1
00:00:21,423 --> 00:00:24,968
"أربعون ميلاً شمالاً، 350 درجة، 7 ك شرقاً"
hash137 ترجمة: هاشم

2
00:00:27,276 --> 00:00:30,710
ما هذه؟ -
(ورقة معلومات رسمها لي (فاراداي -

3
00:00:30,710 --> 00:00:32,729
ألا تعرف موقع قاربكم؟

4
00:00:33,215 --> 00:00:35,072
أعرف موقعه

5
00:00:47,800 --> 00:00:52,970
لم تحلّق صوب السحاب المتراكم مباشرةً؟ -
لم لا تجلس جانباً وتدعني أقوم بعملي؟ -

6
00:01:00,769 --> 00:01:02,425
أهذه (بينيلوبي)؟

7
00:01:04,042 --> 00:01:07,194
أخبرت (تشارلي) بأنّها لا تعلم
بأمر هذا القارب، صحيح؟

8
00:01:07,194 --> 00:01:08,203
نعم

9
00:01:08,203 --> 00:01:12,001
ما الذي تتوقّع إيجاده عند وصولك؟ -
إجابات -

10
00:01:36,002 --> 00:01:37,496
!تشبّثا

11
00:01:40,163 --> 00:01:45,415
!انتصبوا على أقدامكم اللعينة
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

12
00:01:46,830 --> 00:01:49,779
ما الذي تنتظره يا (هيوم)؟

13
00:01:54,466 --> 00:01:56,284
ما الخطب يا (هيوم)؟

14
00:01:56,527 --> 00:01:59,072
ألم تسمعني؟

15
00:01:59,072 --> 00:02:02,950
آسف، سيّدي، كنتُ أحلم، سيّدي -
كنتَ تحلم، أليس كذلك؟ -

16
00:02:02,951 --> 00:02:08,646
وما الذي كنتَ تحلم به واستغرقك
طويلاً حتّى تبلغ موقعك؟

17
00:02:11,516 --> 00:02:16,203
كنتُ بمروحيّة، سيّدي
وكانت هنالك عاصفة، سيّدي

18
00:02:16,688 --> 00:02:18,304
...وبعد

19
00:02:18,345 --> 00:02:20,931
لا أذكر الباقي، سيّدي

20
00:02:20,931 --> 00:02:25,294
أقلّها كان حلماً عسكريّاً لعيناً

21
00:02:26,991 --> 00:02:32,001
!حالاً! جميعكم
!إلى الساحة! أربعة دقائق

22
00:02:32,001 --> 00:02:36,646
(ويمكنكم شكر المجنّد (هيوم
لاضطراركم للقيام بذلك بضعف الوقت

23
00:02:36,647 --> 00:02:37,495
!تحرّكوا

24
00:02:37,496 --> 00:02:39,273
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!ثلاثة -

25
00:02:39,274 --> 00:02:41,132
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!أربعة -

26
00:02:41,132 --> 00:02:43,071
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!خمسة -

27
00:02:43,072 --> 00:02:45,334
!مئة تمرين بطن

28
00:02:45,335 --> 00:02:47,637
!هيّا! هيّا! هيّا

29
00:02:48,405 --> 00:02:50,141
!واحد! اثنان! ثلاثة

30
00:02:50,142 --> 00:02:52,404
آمل أن يكون حلمك جديراً بهذا يا صاح

31
00:02:52,688 --> 00:02:54,627
...آسف يا صاحبي، المسألة فحسب

32
00:02:54,627 --> 00:02:58,303
أنّي لم أحلم حلماً قط بهذا الوضوح
وكأنّي كنتُ هناك فعلاً

33
00:02:58,304 --> 00:03:00,445
ألديك ما تقوله يا (هيوم)؟

34
00:03:00,930 --> 00:03:03,596
!سألتك سؤالاً

35
00:03:06,829 --> 00:03:10,101
،شارفنا على تجاوزها
أرى ضوء النهار

36
00:03:14,950 --> 00:03:19,313
ما الذي تحسب نفسك فاعلاً؟
دزموند)، أأنت بخير؟)

37
00:03:19,879 --> 00:03:21,778
من أنت؟

38
00:03:22,707 --> 00:03:24,363
وما أدراك باسمي؟

39
00:03:42,814 --> 00:03:44,147
هاكِ

40
00:03:49,723 --> 00:03:52,672
حسناً، غادروا قبل يوم

41
00:03:52,673 --> 00:03:53,884
فلمَ لَم نسمع خبراً منهم؟

42
00:03:53,885 --> 00:03:57,925
سأخبرك ثانية كما كنت أخبرك
!طوال الليل، لا أدري

43
00:03:57,925 --> 00:04:00,672
سمعتَ ما سمعتُه حين هاتفنا القارب

44
00:04:00,672 --> 00:04:04,429
فما الذي يجعلك تظنّ أنّي أعرف شيئاً؟ -
لأنّك لست قلقة -

45
00:04:04,794 --> 00:04:05,440
عفواً؟

46
00:04:05,481 --> 00:04:06,854
يبعد قاربكم 40 ميلاً عن الساحل

47
00:04:06,855 --> 00:04:09,723
ويفترض أن يستغرقهم الأمر
ماذا، عشرين دقيقة ليبلغوه؟

48
00:04:09,723 --> 00:04:11,904
فلم لستِ قلقة؟

49
00:04:11,904 --> 00:04:16,429
أعليّ أن أثني يديّ معاً
وأهمس بالدعاء لهم؟

50
00:04:16,430 --> 00:04:17,722
بالله عليك

51
00:04:17,925 --> 00:04:21,156
لربما يجدر بنا إخبارهما فحسب

52
00:04:22,005 --> 00:04:24,348
إخبارنا بماذا؟ -
...(دان) -

53
00:04:25,035 --> 00:04:27,418
لا تدعنا نحيّر أحداً

54
00:04:27,460 --> 00:04:28,510
...حسن

55
00:04:28,551 --> 00:04:33,157
دانيل)، ربما نتمكّن من الفهم)
إن تحدّثت برويّة أكبر

56
00:04:36,429 --> 00:04:40,792
مفهومكم حول المدّة
...التي غاب خلالها صديقاكما

57
00:04:41,156 --> 00:04:46,206
ليست بالضرورة المدّة الفعليّة لغيابهما

58
00:04:47,015 --> 00:04:49,762
ما الذي يعنيه هذا؟ -
هذه غلطة -

59
00:04:50,652 --> 00:04:52,469
سيكون الوضع على ما يرام

60
00:04:52,469 --> 00:04:56,994
شرط أن يتبع (فرانك) الاتجاهات
...التي أعطيتها إيّاه، إن لزمها

61
00:04:56,995 --> 00:05:00,388
فسيكون الوضع على ما يرام -
وإن لم يفعل؟ -

62
00:05:01,237 --> 00:05:04,428
قد تكون هنالك أعراض جانبية حينها

63
00:05:07,077 --> 00:05:08,398
!إنّا على ارتفاع ألفي قدم، اجلس

64
00:05:08,398 --> 00:05:10,255
ما الذي أتى بي هنا؟ -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -

65
00:05:10,256 --> 00:05:12,072
(ثمّة خطب بـ(دزموند -
ما أدراك باسمي؟ -

66
00:05:12,072 --> 00:05:13,104
!ثبّته بمقعده

67
00:05:13,104 --> 00:05:14,796
!إنّي أحاول -
!أفلتني -

68
00:05:14,797 --> 00:05:18,387
!أبقه بعيداً عن المقبض
!سنصل هناك بعد دقيقتين

69
00:06:05,878 --> 00:06:07,602
ما الذي تفعله بعودتك؟
من هذان؟

70
00:06:07,602 --> 00:06:09,646
ناجيان من 815

71
00:06:10,006 --> 00:06:12,692
فأحضرتهما إلى هنا؟ فيم كنت تفكّر؟

72
00:06:13,814 --> 00:06:14,334
أين أنا؟

73
00:06:14,335 --> 00:06:16,138
حسناً، اهدأ -
من أنتم يا قوم؟ -

74
00:06:16,178 --> 00:06:17,701
اهدأ الآن، على رسلك يا صاح -
ما الذي أتى بي إلى هنا؟ -

75
00:06:17,702 --> 00:06:19,505
من أنتم يا قوم؟ -
صديقي مشوّش -

76
00:06:19,505 --> 00:06:24,235
!اسمع، لستُ صديقك
!لا أعرفك! لا أعرفك

77
00:06:25,157 --> 00:06:27,963
متى بدأ بفعل هذا؟ -
كان بخير عندما غادرنا -

78
00:06:27,963 --> 00:06:31,890
...وعندما واجهنا العاصفة
...أخبرني (فاراداي) بأنّه طالما لزمت المسار

79
00:06:35,698 --> 00:06:37,662
ما اسمك يا صديقي؟

80
00:06:38,344 --> 00:06:40,388
(سعيد) -
(حسناً يا (سعيد -

81
00:06:40,388 --> 00:06:43,554
سنأخذ صاحبك للمستوصف بالأسفل، مفهوم؟ -
سأرافقه -

82
00:06:43,555 --> 00:06:46,681
فلتدع طبيبنا يفحصه أوّلاً
وبعدها يمكنك النزول

83
00:06:47,203 --> 00:06:49,767
أعدك بذلك، اتفقنا؟

84
00:06:56,782 --> 00:06:57,503
حسناً

85
00:06:57,504 --> 00:06:59,948
أصغِ إليّ، هذه غلطة، حسناً؟

86
00:06:59,948 --> 00:07:02,954
لا أعرف هذين الاثنين -
لا، لا، لا، أفهم ذلك -

87
00:07:02,954 --> 00:07:04,477
!لا، ولكن هذا خطأ

88
00:07:04,478 --> 00:07:07,123
لا يُفترض أن أكون هنا

89
00:07:07,438 --> 00:07:10,085
!عشرون! أحد وعشرون! اثنان وعشرون

90
00:07:10,085 --> 00:07:14,820
هنا"؟، "هنا" ماذا؟"
ما الذي تفعله بوقوفك؟

91
00:07:15,582 --> 00:07:19,956
أأنهيت تمارينك لرغبتك بالجري؟

92
00:07:19,956 --> 00:07:23,887
!حالاً أيّتها الفرقة
!انتصبوا

93
00:07:24,892 --> 00:07:30,468
!لليمين درّ
!عشرة كيلومترات! هيّا! هيّا! هيّا

94
00:07:30,509 --> 00:07:33,959
تحرّك وإلاّ قسماً قتلتك بنفسي

95
00:07:39,858 --> 00:07:41,904
ما خطبك بحقّ الجحيم يا (دز)؟

96
00:07:42,105 --> 00:07:44,311
إن أخبرتك فستحسبني مجنوناً

97
00:07:44,673 --> 00:07:46,920
أعلم سلفاً أنّك مجنون

98
00:07:47,562 --> 00:07:52,016
صباح اليوم، لمّا كنتُ بالساحة
...أقوم بالتمرينات

99
00:07:53,902 --> 00:07:55,748
غادرتُ

100
00:07:55,907 --> 00:07:58,113
ما الذي تعنيه بـ"غادرت"؟

101
00:07:58,998 --> 00:08:01,766
كنتُ على متن قارب

102
00:08:01,798 --> 00:08:05,090
وبعدها عدتُ إلى هنا
حيث بدأت تماماً

103
00:08:05,130 --> 00:08:07,312
دز)، إن كنت تحاول التسبّب)
...بطرد نفسك من الخدمة

104
00:08:07,313 --> 00:08:10,328
بيلي)، أخبرك بالحقيقة يا رجل)

105
00:08:11,559 --> 00:08:14,613
من كان سواك على متن هذا... القارب؟

106
00:08:14,614 --> 00:08:17,313
أمن أحد تعرفه؟

107
00:08:18,423 --> 00:08:20,327
(بيني)

108
00:08:22,511 --> 00:08:23,940
كانت هنالك صورة

109
00:08:23,940 --> 00:08:26,241
كانت (بيني) بالصورة -
ماذا؟ -

110
00:08:26,241 --> 00:08:29,415
!(دز)
إلى أين أنت ذاهب؟

111
00:08:38,026 --> 00:08:39,930
(شكراً على هذا الصباح، (هيوم

112
00:08:46,558 --> 00:08:48,104
انتبه لخطواتك

113
00:08:48,582 --> 00:08:50,962
انتبه، انتبه لخطواتك، اهدأ

114
00:08:52,629 --> 00:08:56,478
لستُ هنا، هذا لا يحدث

115
00:08:56,518 --> 00:09:00,049
بل أنت هنا، وهذا يحدث

116
00:09:00,278 --> 00:09:03,299
اسمع، سنعتني بك -
ما الذي أفعله هنا؟ -

117
00:09:03,856 --> 00:09:06,161
لا بأس، ستكون بخير -
لا يفترض أن أكون هنا -

118
00:09:06,201 --> 00:09:10,693
من أنتم يا جماعة؟ -
(حسن، أدعى (كايمي) وهذا (عمر -

119
00:09:10,693 --> 00:09:12,561
(أنا من (فيغاس) وهو من (فلوريدا

120
00:09:12,561 --> 00:09:16,098
...ولكن بالنسبة لمكاننا -
(رسونا آخراً بـ(فيجي -

121
00:09:16,696 --> 00:09:19,558
(لذا أقلّها نعلم بأنّا لا نزال بالمحيط (الهادي

122
00:09:24,885 --> 00:09:26,434
حسناً يا صاحبي

123
00:09:26,634 --> 00:09:28,303
استرخ الآن فحسب، اتفقنا؟

124
00:09:28,343 --> 00:09:33,829
سنذهب لإحضار الطبيب وسيطرح عليك
بعض الأسئلة ليساعدنا بتسوية هذا الأمر

125
00:09:33,869 --> 00:09:35,936
ما الذي تعنيه بالتسوية؟
مهلاً لحظة، ما الذي تعنيه؟

126
00:09:35,937 --> 00:09:39,037
!لا يفترض أن أكون هنا
!لا يفترض أن أكون هنا

127
00:09:39,037 --> 00:09:41,899
!افتح هذا الباب! افتح هذا الباب

128
00:09:51,759 --> 00:09:55,257
يصيبك أنت أيضاً، أليس كذلك؟

129
00:10:29,599 --> 00:10:30,694
ما الذي يحدث لـ(دزموند)؟

130
00:10:30,735 --> 00:10:33,453
يعرف أصدقاؤك ما خطبه -
إن كانوا يعرفوا، فإنّهم لا يطلعوني عليه -

131
00:10:33,453 --> 00:10:37,592
فلربما إذاً يمكنك أن تطلعني كيف
أقلعنا عند الغسق وحللنا منتصف النهار؟

132
00:10:40,838 --> 00:10:44,611
اسمع، لا أعرف ما يحدث
لصاحبك، حسناً؟

133
00:10:44,652 --> 00:10:47,370
ولكن عليك الوثوق بي
عندما أخبرك بهذا

134
00:10:47,370 --> 00:10:49,115
إنّي أحاول مساعدتك

135
00:10:49,116 --> 00:10:51,063
أتريد مساعدتي؟

136
00:10:51,063 --> 00:10:54,958
أعطني هاتفك إذاً
ودعني أهاتف جماعتي

137
00:10:54,959 --> 00:10:58,245
أعطني ذلك السلاح
وسأعطيك هذا الهاتف

138
00:11:05,399 --> 00:11:07,009
كن سريعاً

139
00:11:07,009 --> 00:11:11,077
(لا تحاول الاتصال بـ(بغداد
فهذه الهواتف لا تتصل إلا ببعضها

140
00:11:18,489 --> 00:11:19,455
مرحباً؟

141
00:11:19,496 --> 00:11:21,509
جاك)؟ (سعيد) يتكلّم)

142
00:11:21,509 --> 00:11:23,321
إنّي على متن الناقلة

143
00:11:23,362 --> 00:11:25,052
أأنت بخير؟ أين كنت بحقّ الجحيم؟

144
00:11:25,053 --> 00:11:29,644
وقع أمر خلال الرحلة
و (دزموند) موجود الآن بمستوصفهم

145
00:11:29,645 --> 00:11:32,222
انتظر، انتظر، انتظر

146
00:11:32,263 --> 00:11:34,035
حسناً، وضعتك على المكبّر

147
00:11:34,076 --> 00:11:37,016
وقع أمر لـ(دزموند) بالمروحيّة

148
00:11:37,016 --> 00:11:40,761
لا يبدو أنّه يدرك أو يعرف أين يكون

149
00:11:41,688 --> 00:11:43,742
أعراض جانبيّة"؟"

150
00:11:45,071 --> 00:11:47,649
...مهلاً، صديقكما (دزموند)، هل

151
00:11:47,650 --> 00:11:52,966
هل تعرّض مؤخّراً لمستويات عالية
من الإشعاعات أو الكهرمغناطيسيّة؟

152
00:11:55,826 --> 00:11:57,637
حسناً، اسمعا، نجهل السبب

153
00:11:57,679 --> 00:12:03,680
ولكن بالدخول للجزيرة والخروج منها
قد يصبح بعض الأشخاص مشوّشين قليلاً

154
00:12:03,399 --> 00:12:07,001
ماذا إذاً؟ أهذا فقدان ذاكرة؟

155
00:12:09,807 --> 00:12:12,739
لا، ليس فقدان ذاكرة

156
00:12:16,679 --> 00:12:18,313
أيمكنك سماعي؟

157
00:12:18,606 --> 00:12:21,915
أأنت بخير؟ مرحباً؟

158
00:12:25,852 --> 00:12:28,910
كنتُ على دولاب دوّار توّاً

159
00:12:32,052 --> 00:12:35,612
أترى يا (راي)؟
لستُ مجنوناً

160
00:12:35,612 --> 00:12:40,178
(فالأمر يصيبه أيضاً يا (راي
وسيصيبك

161
00:12:40,179 --> 00:12:43,446
...سيصيبنا جميعاً، الكلّ

162
00:12:43,446 --> 00:12:45,624
حالما نشرع بالتوجّه لتلك الجزيرة ثانيةً

163
00:12:45,624 --> 00:12:47,718
هلاّ تنحّيت جانباً من فضلك؟

164
00:12:47,719 --> 00:12:50,483
لا، لا
راي)، لا)

165
00:12:50,499 --> 00:12:54,377
أريدك أن تسترخي لدقيقة -
!(لا، لن يوقفه يا (راي -

166
00:12:54,419 --> 00:12:57,964
!(لا شيء يستطيع إيقافه يا (راي
!لا شيء يستطيع إيقافه

167
00:13:02,239 --> 00:13:03,388
وبم تشعر؟

168
00:13:03,428 --> 00:13:06,179
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
علمتُ أنّك مشوّش -

169
00:13:06,180 --> 00:13:10,654
!لن تغرزني بتلك يا أخي -
لا أريد غرزك بأيّ شيء -

170
00:13:11,023 --> 00:13:14,717
لا بأس
أريد فحص عينيك فحسب

171
00:13:14,433 --> 00:13:15,664
لماذا؟

172
00:13:15,787 --> 00:13:17,880
كي أتمكّن من مساعدتك

173
00:13:28,308 --> 00:13:30,320
ما اسمك؟

174
00:13:32,127 --> 00:13:33,522
(دزموند)

175
00:13:35,041 --> 00:13:36,478
(دزموند)

176
00:13:39,311 --> 00:13:42,308
...دزموند)، لم لا تخبرني بآخر ما تذكره)

177
00:14:13,960 --> 00:14:15,191
مرحباً؟

178
00:14:17,160 --> 00:14:18,846
بيني)؟)

179
00:14:20,894 --> 00:14:23,021
ما الذي تريده يا (دزموند)؟

180
00:14:23,383 --> 00:14:25,349
...بيني)، اسمعي، إنّي)

181
00:14:26,153 --> 00:14:28,964
...إنّي بورطة و... ولكنّي

182
00:14:28,964 --> 00:14:31,533
...أظنّ أنّ أمراً يعتريني و

183
00:14:31,855 --> 00:14:33,943
...إنّي مشوّش و

184
00:14:34,546 --> 00:14:36,793
عليّ مقابلتك

185
00:14:38,039 --> 00:14:40,970
لقد هجرتني وبعدها انضممت للجيش

186
00:14:40,971 --> 00:14:44,946
وتهاتفني الآن متوقّعاً أنّي
لا أزال أهتمّ لأمرك؟

187
00:14:44,946 --> 00:14:46,953
(أجل، سأعتبرك مشوّشاً يا (دزموند

188
00:14:46,953 --> 00:14:49,442
...لا، لا، لست كذلك، الأمر

189
00:14:49,442 --> 00:14:52,574
اسمعي، لديّ يوما إجازة بدءاً من الليلة

190
00:14:53,258 --> 00:14:55,867
أيمكنني المجيئ للقائك؟ -
!لا -

191
00:14:56,149 --> 00:14:58,919
لا، ولا تتجشّم عناء المجيئ
للشقة أيضاً، لأنّي انتقلت

192
00:14:58,920 --> 00:15:00,605
انتقلت؟ إلى أين؟

193
00:15:00,280 --> 00:15:02,547
لا يهمّ

194
00:15:02,911 --> 00:15:05,016
اسمع يا (دزموند)، سأغلق الخطّ

195
00:15:05,058 --> 00:15:06,636
رجاءً، لا تهاتفني ثانيةً -
لا، لا، اسمعي -

196
00:15:06,677 --> 00:15:09,957
...بيني)، (بيني)، أحـ)
بيني)، أحتاجك)

197
00:15:12,508 --> 00:15:16,354
هل مررت بشيء للتوّ يا (دزموند)؟

198
00:15:18,420 --> 00:15:19,229
ما الأمر يا (فرانك)؟

199
00:15:19,270 --> 00:15:21,496
لا يفترض بك النزول إلى
هنا، وبالتأكيد ليس معه

200
00:15:21,497 --> 00:15:23,643
آسف أيّها الطبيب ولكن
فاراداي) يتصل من الجزيرة)

201
00:15:23,643 --> 00:15:26,355
يريد محادثة الأسكتلنديّ -
لا، لن يحادث (فاراداي) مريضي -

202
00:15:26,355 --> 00:15:28,987
والآن اخرجا من هنا -
ولكنّه ليس مريضك -

203
00:15:28,988 --> 00:15:30,769
(أعط الهاتف لـ(دزموند

204
00:15:31,903 --> 00:15:34,412
!أعطه الهاتف الآن

205
00:15:38,381 --> 00:15:39,554
مرحباً؟

206
00:15:39,555 --> 00:15:42,186
(دزموند)؟ (دزموند)، أدعى (دانييل فاراداي)

207
00:15:42,187 --> 00:15:46,398
التقينا بالأمس قبل أن تغادروا
ولكنّي أظنّ أنّك لا تذكر ذلك، صحيح؟

208
00:15:46,398 --> 00:15:47,733
غادرنا؟ ماذا؟

209
00:15:47,734 --> 00:15:53,119
دزموند)، ليس أمامنا وقت طويل للكلام)
لذا أريدك أن تخبرني بأيّ عام تظنّنا

210
00:15:53,120 --> 00:15:56,763
ماذا تعني بأيّ عام أظنّنا
إنّه 1996م

211
00:16:00,360 --> 00:16:01,506
(حسناً يا (دزموند

212
00:16:01,506 --> 00:16:03,594
دزموند)، عليك إخباري)

213
00:16:03,636 --> 00:16:07,771
أين أنت؟ -
إنّي بمستوصف ما -

214
00:16:07,813 --> 00:16:09,737
(لا، لا، لا، ليس الآن يا (دزموند

215
00:16:09,738 --> 00:16:12,400
أين يفترض أن تكون؟
أين أنت بعام 1996م؟

216
00:16:12,441 --> 00:16:16,700
"(إنّي بـ"مخيّم (ميلر
إنّه فوج أسكتلنديّ ملكيّ

217
00:16:16,741 --> 00:16:17,929
(يقع شمال (غلاسغو

218
00:16:17,929 --> 00:16:21,573
...دان)، لعلّك تريد) -
لا، لا، إنّي أفكّر -

219
00:16:22,188 --> 00:16:27,635
دزموند)، أصغِ، عندما ينتابك)
ثانيةً، أريدك أن تستقلّ قطاراً

220
00:16:27,636 --> 00:16:29,192
(استقلّ قطاراً واذهب لـ(أوكسفورد

221
00:16:29,192 --> 00:16:33,327
(جامعة (أوكسفورد
دائرة الفيزياء بكليّة (كوين)، مفهوم؟

222
00:16:33,328 --> 00:16:35,376
ماذا؟ لماذا؟

223
00:16:36,277 --> 00:16:39,348
لأنّي أريدك أن تجدني

224
00:16:44,551 --> 00:16:47,008
أين هو؟ أين هو؟ -
ما هو؟ -

225
00:16:47,008 --> 00:16:50,611
سجلّي، سجلّي
أحتاج سجلّي، وإلاّ فلن أصدّقه

226
00:16:50,817 --> 00:16:52,741
لم يظنّ أنّه بعام 1996م؟

227
00:16:52,742 --> 00:16:55,936
لا أدري، لا أدري
لا يمكن توقّعه، إنّه تأثير عشوائيّ

228
00:16:55,936 --> 00:16:58,639
تكون الإزاحة أحياناً بضع ساعات
وسنوات بأحيان أخرى

229
00:16:58,640 --> 00:17:01,096
مهلاً، مهلاً، أحدث هذا قبلاً؟

230
00:17:00,720 --> 00:17:03,170
أعطني الهاتف الآن
من فضلك، شكراً

231
00:17:03,170 --> 00:17:04,868
دزموند)، ألا تزال موجوداً؟) -
أيّها الطبيب؟ -

232
00:17:04,869 --> 00:17:07,912
أيّها الطبيب، أأنت بخير؟ -
كلّمه، لا يمكني تعطيلهم أكثر -

233
00:17:07,913 --> 00:17:10,007
نعم، نعم، إنّي موجود

234
00:17:10,007 --> 00:17:12,615
حسناً، (دزموند)، عندما
(تجدني بكليّة (كوين

235
00:17:12,615 --> 00:17:16,686
أريدك أن تخبرني بأن أضبط
الجهاز على 2.342

236
00:17:16,687 --> 00:17:17,477
ماذا؟

237
00:17:17,477 --> 00:17:19,334
حسناً، أفهمتَ؟ 2.342

238
00:17:19,335 --> 00:17:23,762
ويجب أن يكون متذبذباً عند 11 هيرتزاً
أفهمتَ يا (دزموند)؟

239
00:17:23,762 --> 00:17:26,567
...على 2.342، متذبذب عند 11

240
00:17:26,607 --> 00:17:30,716
تذكّر ذلك فحسب... 2.342
عند 11 هيرتزاً، حسناً؟

241
00:17:30,757 --> 00:17:32,575
(وأمر أخير يا (دزموند

242
00:17:32,575 --> 00:17:38,068
إن لم تقنعني الأرقام فأريدك
(أن تخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلويس

243
00:17:41,349 --> 00:17:43,641
رفقاً، رفقاً -
أغلق الهاتف -

244
00:17:43,681 --> 00:17:45,973
...(...أخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلو

245
00:18:15,961 --> 00:18:20,856
..."معنى "أصيل
"عكس "مشتقّ

246
00:18:19,961 --> 00:18:24,387
،أنا من عليك إثارة إعجابه
سيّد (هوليستر) ولم تثر إعجابي

247
00:18:24,387 --> 00:18:26,822
لذا اذهب وجرّب ثانيةً

248
00:18:28,731 --> 00:18:32,344
عفواً، أأنت (دانييل فاراداي)؟

249
00:18:32,792 --> 00:18:33,766
ومن أنت؟

250
00:18:34,294 --> 00:18:39,248
(عفواً، أدعى (دزموند هيوم
وقيل لي أن بوسعي إيجادك هنا

251
00:18:39,939 --> 00:18:44,405
وأظنّ أنّني كنت بالمستقبل مؤخّراً

252
00:18:46,557 --> 00:18:47,856
المستقبل؟ -
نعم -

253
00:18:47,898 --> 00:18:49,115
خاطبتك هناك

254
00:18:49,116 --> 00:18:52,689
وأخبرتني بأن آتي إلى هنا
إلى (أوكسفورد) لأجدك

255
00:18:54,030 --> 00:18:56,222
قلت بأنّك ستساعدني

256
00:18:56,222 --> 00:18:59,510
لمَ لَم أساعدك بالمستقبل؟

257
00:18:59,511 --> 00:19:02,800
عفواً؟ -
لم عساي أجشّمك عناء السفر بالزمن؟ -

258
00:19:02,801 --> 00:19:07,267
أتعرف ما أعني؟ فذلك يبدو
غير ضروريّ؟

259
00:19:07,481 --> 00:19:12,750
وألا تعتقد أنّ بوسع زملائي المبجّلين
أن يفكّروا بأمر أكثر تصديقاً؟

260
00:19:13,192 --> 00:19:18,741
أيّ نوع من المقالب هو هذا؟
تناقض زمنيّ، غير خلاّق البتّة

261
00:19:20,030 --> 00:19:26,827
اضبط جهازك على 2.342
واحرص على أن يتذبذب عند 11

262
00:19:32,580 --> 00:19:35,516
...حسناً، الآن... الآن

263
00:19:35,516 --> 00:19:38,089
ستخبرني بمن أخبرك بهذه الأرقام

264
00:19:38,090 --> 00:19:41,066
أنت -
...لا، هذه -

265
00:19:41,429 --> 00:19:45,410
هذه سخافة -
(أعلم بأمر (إيلويس -

266
00:19:56,512 --> 00:19:58,161
ما... ما كلّ هذا؟

267
00:19:58,201 --> 00:20:02,585
(هنا أقوم بما يثير عبوس (أوكسفورد

268
00:20:02,921 --> 00:20:04,334
...حسناً، هذه

269
00:20:04,334 --> 00:20:08,908
...هذه النسخة المستقبليّة عنّي
هو من دبّر هذا اللقاء، صحيح؟

270
00:20:08,909 --> 00:20:12,983
بوضوح، إذاً، سأذكر مجيئك
إلى (أوكسفورد)، صحيح؟

271
00:20:12,984 --> 00:20:15,313
سأذكر هذا، هنا، الآن

272
00:20:15,313 --> 00:20:18,431
بالواقع، لا -
لا؟ -

273
00:20:19,180 --> 00:20:21,216
لعلّك نسيت

274
00:20:21,217 --> 00:20:24,128
أجل، صحيح، وكيف سيحدث ذلك؟

275
00:20:24,877 --> 00:20:27,579
إذاً، أسيغيّر هذا المستقبل؟

276
00:20:27,580 --> 00:20:30,740
لا يمكنك تغيير المستقبل -
لأيّ شيء تلك؟ -

277
00:20:30,782 --> 00:20:32,986
الإشعاع

278
00:20:34,649 --> 00:20:37,435
أأحصل على واحدة؟ -
لا تحتاج لواحدة، للتعرّض المطوّل -

279
00:20:37,477 --> 00:20:42,633
أقوم بهذا 20 مرّة باليوم -
ما الذي تضعه على رأسك إذاً؟ -

280
00:20:43,634 --> 00:20:45,297
أجل

281
00:20:51,161 --> 00:20:56,026
(هذه... هذه (إيلويس

282
00:21:03,682 --> 00:21:05,281
ما الذي يفعله هذا؟

283
00:21:05,281 --> 00:21:06,161
...هذا

284
00:21:06,162 --> 00:21:10,162
إن كانت الأرقام التي أعطيتني إيّاها
...صحيحة، ما سيفعله هذا

285
00:21:10,801 --> 00:21:15,320
هو تحرير (إيلويس) بالزمن، مثلك تماماً

286
00:21:31,161 --> 00:21:32,401
ما الذي جرى؟ -
مهلاً -

287
00:21:32,401 --> 00:21:35,161
لم تعد بعد

288
00:21:37,561 --> 00:21:38,840
ها هي ذي

289
00:21:39,321 --> 00:21:43,400
حسناً، ها هو... كلّ شيء

290
00:21:44,801 --> 00:21:47,321
هيّا، هيّا

291
00:21:47,882 --> 00:21:49,001
هكذا

292
00:21:49,001 --> 00:21:52,161
هكذا، هكذا

293
00:21:54,401 --> 00:21:55,801
هكذا

294
00:21:56,601 --> 00:21:58,360
هكذا

295
00:22:05,962 --> 00:22:09,601
!لقد نجحت
إنّ هذا لمدهش

296
00:22:09,562 --> 00:22:12,408
عفواً، كيف لجري فأرة عبر
متاهة لعينة أن يكون مدهشاً؟

297
00:22:12,408 --> 00:22:17,770
المدهش هو أنّني أنهيتُ هذه
المتاهة صباح اليوم فقط

298
00:22:17,770 --> 00:22:22,926
ولم أكن أنوِ تعليمها كيف تقطعها
قبل ساعة من الآن

299
00:22:29,279 --> 00:22:35,259
إذاً، فقد أرسلتها للمستقبل -
لا، لا، لا، بل وعيها، عقلها -

300
00:22:37,199 --> 00:22:39,384
إذاً، كيف لذلك أن يساعدني؟

301
00:22:39,384 --> 00:22:41,900
أنت؟
يساعدك؟ لا أفهم

302
00:22:41,901 --> 00:22:43,658
أيفترض بي مساعدتك؟
ألم أرسلك إلى هنا لمساعدتي؟

303
00:22:43,659 --> 00:22:45,119
أجهل سبب إرسالك لي إلى هنا

304
00:22:45,119 --> 00:22:49,449
كلّ ما أعرفه عنك هو أنّه
انتهى بك المطاف على جزيرة لعينة

305
00:22:50,523 --> 00:22:52,090
جزيرة؟

306
00:22:52,091 --> 00:22:53,782
...أيّة جزيرة؟ لم عساي أذهب لـ

307
00:22:53,782 --> 00:22:55,926
دزموند)، أعطني الهاتف)

308
00:22:56,834 --> 00:22:58,401
!هيّا! فليهدأ الجميع

309
00:22:58,402 --> 00:23:02,815
اسمعوا، أرد (دانييل) محادثة الرجل
فأحضرنا له الهاتف، هذا كلّ شيء

310
00:23:02,822 --> 00:23:04,740
أتركت (فاراداي) يكلّمه؟

311
00:23:04,740 --> 00:23:05,700
قال أن بمقدوره المساعدة

312
00:23:05,082 --> 00:23:06,776
!لا يقدر (فاراداي) على مساعدة نفسه حتّى

313
00:23:06,776 --> 00:23:09,415
اخرج الآن -
يريد القبطان محادثتك -

314
00:23:09,415 --> 00:23:11,031
وأنا أريد محادثة قبطانكم

315
00:23:11,032 --> 00:23:15,090
سأحرص على إخباره
وبالوقت الراهن، اجلس

316
00:23:20,568 --> 00:23:23,207
عليّ أن أعود -
تعود إلى أين؟ الجزيرة؟ -

317
00:23:23,208 --> 00:23:26,321
...قال أنّ بمقدوره المساعدة، قال
بأنّه سيخبرني بما عليّ فعله

318
00:23:26,322 --> 00:23:30,026
...دزموند)، هلاّ شرحت لي رجاءً) -
دزموند)؟) -

319
00:23:30,162 --> 00:23:32,018
أأنت (دزموند)؟

320
00:23:32,910 --> 00:23:34,210
أأعرفك؟

321
00:23:34,805 --> 00:23:36,661
(أنا (جورج مينكوسكي

322
00:23:36,810 --> 00:23:38,666
أنا موظّف الاتصالات

323
00:23:39,336 --> 00:23:41,007
قبل أن يوثقوني هنا

324
00:23:41,007 --> 00:23:45,204
مرّت جميع الاتصالات من وإلى
القارب خلالي بغرفة الإرسال

325
00:23:45,502 --> 00:23:51,964
وبين الفينة والأخرى، يردني ذلك
...الضوء الوامض بوحدة التحكّم

326
00:23:54,082 --> 00:23:57,462
اتصال وارد, نخضع لأمر صارم
بألاّ نردّ عليه مطلقاً

327
00:24:00,842 --> 00:24:03,630
وبعد؟ ما علاقة هذا بي؟

328
00:24:03,630 --> 00:24:07,363
وردت هذه الاتصالات من حبيبتك

329
00:24:07,859 --> 00:24:10,422
(بينولوبي ودمور)

330
00:24:18,255 --> 00:24:19,334
ما الذي جرى؟

331
00:24:19,334 --> 00:24:23,157
...لقد عدت و

332
00:24:23,157 --> 00:24:25,811
غبت عن الوعي لـ75 دقيقة

333
00:24:25,811 --> 00:24:27,790
غبت؟ -
أجل، أجل -

334
00:24:27,790 --> 00:24:32,152
تعرّضت لنوبة تخشّب مباشرةً
بمنتصف جملة وتعيّن عليّ حملك للكرسيّ

335
00:24:32,153 --> 00:24:36,201
إذاً، أفهم من ذلك أنّك
زرت المستقبل ثانيةً؟

336
00:24:36,202 --> 00:24:37,192
نعم

337
00:24:37,362 --> 00:24:39,425
لكم من الوقت؟ -
لا أدري -

338
00:24:39,425 --> 00:24:41,571
خمس دقائق؟

339
00:24:43,883 --> 00:24:45,533
لم يستمرّ هذا بالحدوث؟

340
00:24:45,534 --> 00:24:50,446
أظنّ أنّ التتابع أُسّيّ بحالتك

341
00:24:50,446 --> 00:24:54,202
بكلّ مرّة يثب بها وعيك
تزداد عودته صعوبة مرّة تلو الأخرى

342
00:24:54,203 --> 00:24:58,619
لو كنتُ مكانك لتوخّيتُ
الحذر حين عبوري للشارع

343
00:25:03,483 --> 00:25:05,119
ما الذي حدث لها؟

344
00:25:05,119 --> 00:25:07,154
ماتت -
أجل، يمكنني رؤية ذلك، كيف؟ -

345
00:25:07,154 --> 00:25:11,743
،ورم الدماغ الوعائيّ، ربما، لا أدري
سأقوم بعملية تشريح لاحقاً

346
00:25:11,744 --> 00:25:13,141
أسيحدث لي ذلك؟

347
00:25:13,141 --> 00:25:16,652
يبدو أنّ التأثيرات تختلف
...من حالة لأخرى، ولكن

348
00:25:16,653 --> 00:25:21,442
!أجبني
إن استمرّ هذا بالحدوث فهل سأموت؟

349
00:25:22,400 --> 00:25:24,795
لا أدري

350
00:25:28,986 --> 00:25:33,775
(أظنّ أنّ دماغ (إيلويس
قد أفرط بالنشاط

351
00:25:33,776 --> 00:25:38,405
...الوثب ما بين الحاضر والمستقبل
لم تستطع التمييز بينهما بالنهاية

352
00:25:38,405 --> 00:25:41,239
لم يكن لديها مرساة -
ما الذي تعنيه بالمرساة؟ -

353
00:25:41,240 --> 00:25:45,989
،أمر مألوف بالزمنين
كلّ هذه... أترى هذه؟ كلّها متغيّرات

354
00:25:45,989 --> 00:25:50,299
،إنّها عشوائيّة وفوضويّة
تحتاج كلّ معادلة لتوازن، أمر معلوم

355
00:25:50,299 --> 00:25:54,849
،يسمّى المعامل الثابت
دزموند)، ليس لديك معامل ثابت)

356
00:25:54,850 --> 00:25:58,162
عندما تقصد المستقبل
لا يوجد هناك ما هو مألوف

357
00:25:58,163 --> 00:26:00,836
لذا إن أردت إيقاف هذا

358
00:26:01,043 --> 00:26:03,604
فعليك أن تجد شيئاً هناك

359
00:26:04,266 --> 00:26:08,190
...شيئاً تهتمّ لأمره فعلاً

360
00:26:08,810 --> 00:26:11,495
...ويتواجد هنا أيضاً

361
00:26:11,661 --> 00:26:14,428
بعام 1996م

362
00:26:16,824 --> 00:26:19,467
...هذا المعامل الثابت

363
00:26:20,046 --> 00:26:24,301
أيمكن أن يكون شخصاً؟ -
أجل، ربما -

364
00:26:24,302 --> 00:26:27,525
ولكن عليك إجراء اتصال من نوع ما

365
00:26:27,855 --> 00:26:31,449
ألم تقل أنّك كنت على متن
قارب وسط المجهول؟

366
00:26:34,796 --> 00:26:38,018
بمن تتصل؟ -
أتصل بمعاملي الثابت -

367
00:26:38,144 --> 00:26:41,531
"قد تمّ فصل الرقم الذي طلبته"

368
00:26:47,521 --> 00:26:48,925
أأنت بخير؟

369
00:26:54,669 --> 00:26:57,436
تبدو أكبر بكثير الآن، صحيح؟

370
00:26:58,883 --> 00:27:01,320
(مرحباً بعودتك يا (دزموند

371
00:27:01,363 --> 00:27:04,747
(عليّ الاتصال بـ(بيني -
اتصالك بخليلتك ليس من أولويّاتنا -

372
00:27:04,747 --> 00:27:08,005
اسمع يا أخي، لا أعرفك
ولكنّك تبدو وكأنّك تعرفني

373
00:27:08,006 --> 00:27:13,229
لذا إن كنّا صديقين فأحتاج مساعدتك

374
00:27:13,229 --> 00:27:15,693
عليّ الاتصال بـ(بيني) الآن

375
00:27:15,693 --> 00:27:17,865
إنّكما تتجاوزان نفسيكما

376
00:27:17,866 --> 00:27:23,841
لقد خرّب أحدهم كلّ المعدّات قبل يومين
وفقدنا جميع الاتصالات مع اليابسة

377
00:27:23,842 --> 00:27:28,479
لكنتُ أصلحتها على الأغلب ولكنّي جننتُ

378
00:27:28,480 --> 00:27:31,488
أين غرفة الإرسال؟ -
إنّها بالسطح الأعلى -

379
00:27:31,488 --> 00:27:34,162
سآخذكما إليها، هيّا

380
00:27:36,377 --> 00:27:38,424
وكيف نخرج من هنا؟

381
00:27:39,051 --> 00:27:40,931
من الباب

382
00:27:44,399 --> 00:27:48,075
يبدو أنّ لديكما صديقاً بهذا القارب

383
00:27:56,603 --> 00:27:57,981
أنفك يا أخي

384
00:28:03,363 --> 00:28:05,400
الدرب سالكة

385
00:28:05,999 --> 00:28:07,397
...فلنذهب

386
00:28:21,936 --> 00:28:26,928
(أبحرت "الصخرة السوداء" من (بورتسماوث
بـ(إنجلترا)، بـ22 (مارس)، 1845م

387
00:28:26,928 --> 00:28:31,962
(بمهمّة تجاريّة لمملكة (سايام
عندما تاهت بشكل مأساويّ بالبحر

388
00:28:31,962 --> 00:28:36,954
الأداة الوحيدة المعروفة لهذه الرحلة
هي سجّل نائب قبطان السفينة

389
00:28:36,954 --> 00:28:42,466
والذي تمّ العثور عليه بين أدوات قراصنة
بـ(ليل سانت ماري) بـ(مدغشقر) بعد 7 أعوام

390
00:28:42,466 --> 00:28:44,502
محتويات هذا السجل لم يُعلن عنها قطّ

391
00:28:44,503 --> 00:28:49,336
وليست معلومة لأيّ أحد خارج
(عائلة البائع (توفارد هانسو

392
00:28:49,336 --> 00:28:54,967
نفتتح المزاد على القطعة
رقم 2-4-3-2 بـ150 ألف جنيه

393
00:28:54,968 --> 00:28:57,483
مئة وخمسون ألفاً، سيّدي

394
00:28:57,484 --> 00:29:00,000
مئة وستّون ألفاً؟ أأسمع 160 ألفاً؟
مئة وستّون ألفاً، سيّدي

395
00:29:01,524 --> 00:29:04,149
مئة وسبعون ألفاً، سيّدي
مئة وثمانون ألفاً عبر الهاتف

396
00:29:04,149 --> 00:29:05,899
مئتا ألف جنيه

397
00:29:05,899 --> 00:29:08,484
مئتان وعشرون ألف جنيه
مئتان وأربعون؟

398
00:29:08,842 --> 00:29:11,944
مئتان وستّون ألف جنيه، سيّدي
مئتان وثمانون؟

399
00:29:11,945 --> 00:29:18,310
عبر الهاتف، لديّ 300 ألف، 320 ألفاً
ثلاثمئة وأربعون ألف جنيه، 360 ألفاً؟

400
00:29:18,310 --> 00:29:19,343
ثلاثمئة وثمانون؟

401
00:29:19,463 --> 00:29:21,412
...ثلاثمئة وثمانون ألف جنيه -
هذا المزاد عبر حجز المواعيد فقط -

402
00:29:21,412 --> 00:29:23,242
أأسمع 400 ألف جنيه؟

403
00:29:23,243 --> 00:29:26,424
عليّ محادثة ذلك السيّد للحظة، مفهوم؟ -
آسف، سيّدي -

404
00:29:26,783 --> 00:29:32,670
بيع، لقاء 380 ألف جنيه
للمزايد رقم 5-5-7، شكراً

405
00:29:32,670 --> 00:29:34,220
لدقيقة واحدة فقط، اتفقنا؟

406
00:29:34,221 --> 00:29:35,891
...اسمع -
(سيّد (ودمور -

407
00:29:35,892 --> 00:29:38,158
دزموند)؟) -
هل لي بكلمة يا سيّدي؟ -

408
00:29:38,159 --> 00:29:40,585
...آسف، سيّد (ودمور)، لقد -
لا، لا، لا بأس -

409
00:29:41,939 --> 00:29:45,558
رافقني

410
00:29:50,730 --> 00:29:53,077
أسمعني ما لديك

411
00:29:56,100 --> 00:29:58,366
(عليّ الاتصال بـ(بيني

412
00:29:59,124 --> 00:30:03,300
لا أعرف كيفية الاتصال بها
فقد تمّ فصل رقمها

413
00:30:04,764 --> 00:30:09,481
كان ثمّة زمن لو أنّك طلبت فيه الزواج
منها فإنّي متيقن من أنّها كانت لتوافق

414
00:30:09,481 --> 00:30:11,391
...لحسن الحظّ

415
00:30:11,391 --> 00:30:14,685
تغلّب جُبنك بدل ذلك

416
00:30:19,769 --> 00:30:23,998
أفهم من ذلك أنّك راجعت نفسك

417
00:30:25,584 --> 00:30:28,470
وتريدها أن تمنحك فرصة أخرى

418
00:30:28,715 --> 00:30:30,586
لم تكرهني لهذه الدرجة؟

419
00:30:31,521 --> 00:30:33,879
لستُ أنا من يكرهك

420
00:30:36,320 --> 00:30:38,149
إليك عنوانها

421
00:30:39,410 --> 00:30:42,216
سأدعها تخبرك بنفسها

422
00:30:58,524 --> 00:30:59,703
(دزموند)

423
00:31:02,604 --> 00:31:08,001
أعلم، الأمر يزداد صعوبة
ويبدأ بالوقوع بشكل أسرع أيضاً

424
00:31:08,755 --> 00:31:10,263
هيّا، فلنتحرّك

425
00:31:13,279 --> 00:31:15,779
كيف حدث لك هذا؟

426
00:31:16,454 --> 00:31:23,042
كنا نرسي هنا بانتظار أوامرنا
والضجر يتملّكنا

427
00:31:23,043 --> 00:31:28,955
أخرجتُ و (براندون)، أحد أفراد
الطاقم، قارب السفينة

428
00:31:29,194 --> 00:31:31,734
أردنا رؤية الجزيرة فحسب

429
00:31:31,932 --> 00:31:36,774
ولكن (براندون) شرع بالتصرّف
بجنون، لذا اضطررنا للعودة

430
00:31:37,092 --> 00:31:40,386
أين هو؟ -
بكيس جثث -

431
00:31:44,554 --> 00:31:45,784
هناك

432
00:31:48,483 --> 00:31:49,792
من قام بهذا؟

433
00:31:49,991 --> 00:31:55,309
وما أدراني؟
...ولكن حين يعلم القبطان، أشعر بـ

434
00:31:58,524 --> 00:32:02,135
بعد اتصالك، على أحدهم أن
يخبرني بما يجري بالضبط

435
00:32:04,844 --> 00:32:08,325
أيمكنك إصلاحه يا أخي؟ -
أحتاج لدقيقة -

436
00:32:10,246 --> 00:32:12,047
ألديك الرقم لإجراء الاتصال؟

437
00:32:13,368 --> 00:32:16,932
جورج)؟ أفِق يا أخي، أفِق)
عليك العودة، عليك العودة

438
00:32:16,932 --> 00:32:19,733
دزموند)، أتعرف الرقم؟)

439
00:32:22,295 --> 00:32:25,176
كلاّ -
يجدر بك أن تتذكّره -

440
00:32:32,422 --> 00:32:34,422
إنّه عام 2004م

441
00:32:34,782 --> 00:32:38,784
لم أدرك أنّ عيد الميلاد قد اقترب
...لقد كان

442
00:32:39,626 --> 00:32:41,347
(دزموند)

443
00:32:44,549 --> 00:32:45,750
!لا

444
00:32:49,272 --> 00:32:51,112
...لا أستطيع

445
00:32:51,313 --> 00:32:52,393
...أن

446
00:32:53,194 --> 00:32:54,875
أعود

447
00:33:05,682 --> 00:33:07,363
ما الذي حدث له؟

448
00:33:09,965 --> 00:33:12,446
نفس ما سيحدث لي

449
00:34:08,005 --> 00:34:09,248
دزموند)؟)

450
00:34:10,933 --> 00:34:12,257
ما الذي تفعله هنا؟

451
00:34:12,258 --> 00:34:16,150
عليّ... أعني، حاولت الاتصال بك
ولكنّك فصلت رقمك

452
00:34:16,150 --> 00:34:18,115
نعم، لأنّي انتقلتُ

453
00:34:18,959 --> 00:34:20,684
اسمع، لا أعلم إن كنت تفهم
(الإشارات يا (دزموند

454
00:34:20,685 --> 00:34:23,733
ولكنّي أحاول الانفصال عنك
...بشكل تامّ، لذا إن لم تمانع، فسـ

455
00:34:23,733 --> 00:34:24,817
انتظري يا (بين)، أرجوك

456
00:34:24,818 --> 00:34:26,542
أريد الحصول على رقم
هاتفك الجديد فحسب، مفهوم؟

457
00:34:26,543 --> 00:34:29,231
ولم عساي أعطيك إيّاه؟ -
لأنّني اقترفتُ خطأ جسيماً -

458
00:34:29,231 --> 00:34:30,676
ما كان عليّ الانفصال عنك أبداً
...و... و

459
00:34:30,676 --> 00:34:33,123
...أعلم، أعلم أنّه الآن
...و... وإنّي متأسف و

460
00:34:33,123 --> 00:34:35,370
...إيّاك، إيّاك -
...أتفهّم و -

461
00:34:35,371 --> 00:34:38,179
أعلم أنّ الأوان فات على
تغيير الأمور

462
00:34:38,179 --> 00:34:42,954
ولكنّي أريد إخبارك بأمر
...وأريدك أن تصغي إليّ و

463
00:34:42,955 --> 00:34:46,164
اسمعي، أعلم أنّ ذلك سيبدو
...سخيفاً ولكن

464
00:34:46,164 --> 00:34:48,531
(أرجوك يا (بين

465
00:34:48,532 --> 00:34:51,060
أريدك أن تصغي إليّ

466
00:34:58,965 --> 00:35:01,814
قل ما عندك فحسب ثم انصرف

467
00:35:03,045 --> 00:35:10,479
أعلم أنّ هذا غير منطقيّ لأنّه غير منطقيّ
...بالنسبة لي ولكن بعد 8 سنوات من الآن

468
00:35:10,479 --> 00:35:15,674
عليّ الاتصال بك ولا يمكنني
فعل ذلك إن لم أملك رقمك

469
00:35:16,275 --> 00:35:19,032
ماذا؟ -
اسمعي، (بيني)، أعطيني رقمك فحسب -

470
00:35:19,032 --> 00:35:20,671
أعلم بأنّي أفسدتُ الأمور

471
00:35:20,671 --> 00:35:22,628
وأعلم بأنّك تعتقدين أنّ
علاقتنا قد انتهت، ولكنها لم تنتهِ

472
00:35:22,629 --> 00:35:26,706
إن كان ثمّة أيّ جزء منك
...لا يزال يؤمن بعلاقتنا

473
00:35:26,707 --> 00:35:28,025
أعطيني رقمك فحسب

474
00:35:28,025 --> 00:35:29,663
وما الذي يضمن لي عدم اتصالك
...بي الليلة أو غداً

475
00:35:29,664 --> 00:35:34,020
...لن أتصل
لثمان سنوات

476
00:35:35,939 --> 00:35:39,017
بالـ24 من (ديسمبر)، 2004م

477
00:35:39,297 --> 00:35:41,374
عشيّة عيد الميلاد

478
00:35:42,773 --> 00:35:44,611
أعدك

479
00:35:47,170 --> 00:35:49,208
(أرجوك يا (بين

480
00:35:51,887 --> 00:35:54,324
إن أعطيتك الرقم فهل ستغادر؟

481
00:35:54,765 --> 00:35:56,083
نعم

482
00:36:02,646 --> 00:36:06,827
إنّه 0893 - 7946

483
00:36:08,097 --> 00:36:13,385
...إنّه 0893 - 7946 -
كلّ ذلك ولن تدوّنه؟ -

484
00:36:14,494 --> 00:36:16,420
لن يجدي ذلك نفعاً

485
00:36:17,732 --> 00:36:19,043
عليك أن تحتفظي بذلك الرقم

486
00:36:19,044 --> 00:36:20,930
لا يمكنك تغيير رقمك لثمانية أعوام -
!اخرج -

487
00:36:20,930 --> 00:36:23,553
تذكّري فحسب، الـ24 من (ديسمبر)، 2004م

488
00:36:23,553 --> 00:36:26,217
بين)، إن كنت لا تزالين)
تهتمّين لأمري، فعليك أن تردّي

489
00:36:26,217 --> 00:36:28,677
!(لستُ مجنوناً يا (بيني
!عليك أن تصدّقيني

490
00:36:28,677 --> 00:36:31,341
عليك أن تثقي بي

491
00:36:31,342 --> 00:36:38,146
أثق بك فعلاً ولكن لا يزال
عليك تذكّر ذلك الرقم

492
00:36:38,146 --> 00:36:43,680
إنّه 0893 - 7946

493
00:36:43,681 --> 00:36:46,878
(إنّه رقم تابع لـ(لندن -
توقيت ممتاز -

494
00:36:47,370 --> 00:36:52,083
قد تمّ الإصلاح، ولكنّي لا أدري
كم ستدوم البطارية

495
00:36:55,077 --> 00:36:57,003
آمل أن تكون موجودة

496
00:36:57,249 --> 00:36:59,422
آمل ذلك أنا الآخر

497
00:37:32,998 --> 00:37:34,227
مرحباً؟

498
00:37:36,769 --> 00:37:38,368
بيني)؟)

499
00:37:38,942 --> 00:37:40,745
دزموند)؟)

500
00:37:52,019 --> 00:37:54,724
بيني)، (بيني)، لقد رددتِ)

501
00:37:55,585 --> 00:37:57,880
(لقد رددتِ يا (بيني

502
00:38:00,422 --> 00:38:02,553
أين أنت يا (دز)؟

503
00:38:02,923 --> 00:38:04,440
...إنّي

504
00:38:06,326 --> 00:38:09,810
...إنّي
إنّي على متن قارب

505
00:38:10,966 --> 00:38:14,173
(لقد كنت بجزيرة يا (بين

506
00:38:15,898 --> 00:38:19,226
ربّاه، (بيني)، أهذه أنت حقّاً؟ -
!نعم -

507
00:38:19,266 --> 00:38:21,231
!نعم، هذه أنا

508
00:38:23,276 --> 00:38:25,000
لقد صدّقتني

509
00:38:26,845 --> 00:38:29,571
لا تزالين تهتمّين لأمري -
...(دز) -

510
00:38:29,571 --> 00:38:32,779
لقد كنتُ أبحث عنك
للثلاثة أعوام المنصرمة

511
00:38:32,780 --> 00:38:34,625
وأعلم بأمر الجزيرة

512
00:38:34,625 --> 00:38:40,159
كنتُ أبحث... وبعدها عندما
...(تحدّثتُ لصديقك (تشارلي

513
00:38:40,159 --> 00:38:46,133
،حينها علمتُ بأنّك لا تزال حيّاً
حينها أيقنتُ بأنّي لم أكن مجنونة

514
00:38:47,938 --> 00:38:50,424
دز)، ألا تزال موجوداً؟) -
!نعم! نعم، إنّي موجود -

515
00:38:50,424 --> 00:38:53,632
لا أزال موجوداً، أيمكنك سماعي؟ -
نعم، نعم، هذا أفضل -

516
00:38:54,474 --> 00:38:56,398
(أحبّكِ يا (بيني

517
00:38:59,046 --> 00:39:01,251
لطالما أحببتكِ

518
00:39:02,686 --> 00:39:04,539
إنّي متأسف للغاية

519
00:39:06,109 --> 00:39:07,639
أحبّكِ

520
00:39:08,285 --> 00:39:10,097
وأنا أيضاً أحبّكَ

521
00:39:10,259 --> 00:39:12,192
...لا أعرف أين أنا ولكن -
...(سأجدك يا (دز -

522
00:39:12,192 --> 00:39:13,562
...أعدك -
...مهما كان -

523
00:39:13,563 --> 00:39:14,851
سأعود إليك -
لن أستسلم -

524
00:39:14,851 --> 00:39:16,099
أعدكِ -
أعدكَ -

525
00:39:16,100 --> 00:39:17,429
أحبّكَ -
أحبّكِ -

526
00:39:28,468 --> 00:39:32,576
آسف، لقد انقطع مصدر الطاقة
هذا كلّ ما لدينا

527
00:39:41,399 --> 00:39:44,540
(شكراً، (سعيد

528
00:39:48,369 --> 00:39:50,423
قد كان ذلك كافياً

529
00:39:52,558 --> 00:39:54,975
أأنت بخير الآن؟

530
00:39:57,271 --> 00:39:58,963
نعم

531
00:39:59,447 --> 00:40:01,662
بأحسن حال
hash137 ترجمة: هاشم

532
00:40:24,572 --> 00:40:28,572
إن وقع مكروه"
"فسيكون (دزموند هيوم) هو معاملي الثابت

