﻿1
00:00:00,580 --> 00:00:02,809
في الحلقــة الــسابقـة

2
00:00:02,809 --> 00:00:05,430
يتــسابق 11 فريق ، في سباق حول العــالم

3
00:00:05,430 --> 00:00:06,366
! انطــلـقــوا 

4
00:00:08,615 --> 00:00:09,983
الأخــوة دان، في المطــار 

5
00:00:09,983 --> 00:00:12,293
و جوردن أساء إلى كيت 

6
00:00:12,293 --> 00:00:14,684
...فـي الـعــراق 

7
00:00:14,684 --> 00:00:18,032
كانت كيت أول الواصلين
على السلك

8
00:00:18,210 --> 00:00:19,144
إنه ممــتع 

9
00:00:19,345 --> 00:00:20,149
و لكن في النهاية

10
00:00:21,612 --> 00:00:23,262
بـرنت و كيـت معاقبان 

11
00:00:23,262 --> 00:00:24,808
لمخالفتهما شروط المسابقــة 

12
00:00:24,808 --> 00:00:26,942
لعدم ركوبهما العربة المعلقة

13
00:00:28,814 --> 00:00:30,740
فريق "الأخ الأكبر" جوردن و جيف 

14
00:00:30,740 --> 00:00:32,842
رسما طريقهما للفوز بالمرتبة الأولى 

15
00:00:33,552 --> 00:00:37,066
جـوردن و جيـف
! أنتمــا الفريق الأول 

16
00:00:38,644 --> 00:00:39,627
!رائع

17
00:00:40,393 --> 00:00:42,804
كــافــح أدريــان عـنـد عقبة الطريق

18
00:00:44,031 --> 00:00:45,445
 

19
00:00:46,677 --> 00:00:48,350
ثم حاول التمسك بشده

20
00:00:48,350 --> 00:00:49,872
سأحاول مرة أخرى

21
00:00:50,087 --> 00:00:51,761
أرجوك، عزيزي، أرجوك 

22
00:00:51,761 --> 00:00:54,842
لكن حينما لم يستطع إستجماع
قواه لإنهاء المهمة

23
00:00:58,228 --> 00:00:59,373
إنني أحاول 

24
00:00:59,373 --> 00:01:01,488
أحباء المدرسة الثانوية
كانا أول فريق

25
00:01:01,488 --> 00:01:02,440
يستبعد من السباق  

26
00:01:02,440 --> 00:01:03,448
أنا آسف جداً لإخباركم بذلك 

27
00:01:03,448 --> 00:01:05,266
لقد استبعدتم من السباق

28
00:01:08,519 --> 00:01:09,748
عشرة فرق لا تزال في السباق 

29
00:01:09,748 --> 00:01:12,068
من سيكون المستبعد التالي؟

30
00:01:59,876 --> 00:02:02,283
هذه مدينة ﭬـالـﭙاريزو في تشيلي 

31
00:02:02,283 --> 00:02:05,145
انها معروفه بـاسم
سان فرانسيسكو الصغيرة 

32
00:02:05,145 --> 00:02:06,815
ليس لشوارعها شديدة الانحدار فقط

33
00:02:06,815 --> 00:02:09,579
و إنما لمؤسساتها الثقافية
التي تشبهـها 

34
00:02:11,474 --> 00:02:13,254
هذا هو المتحف الفني

35
00:02:13,254 --> 00:02:16,712
وهو محطة الاستراحة الأولى
في السباق 

36
00:02:17,462 --> 00:02:19,407
وصلت جميع الفرق
إلى نهاية المحطة الأخيرة 

37
00:02:19,407 --> 00:02:21,172
للحصول على فترة راحة إلزامية 

38
00:02:22,704 --> 00:02:25,548
عشر فرق ينتظرون
ليس لديهم أدنى فكرة 

39
00:02:26,169 --> 00:02:28,133
أين سيذهبون تالياً

40
00:02:28,170 --> 00:02:29,728
أنتما الفريق الأول

41
00:02:30,226 --> 00:02:34,001
جوردن و جيف
كانا أول من يصل

42
00:02:34,001 --> 00:02:36,801
و سيغادران عند 3:21 فجراً

43
00:02:37,695 --> 00:02:40,753
اسلك طريقك لـﭙويرتو ﭬـاراس في تشيلي

44
00:02:41,122 --> 00:02:44,452
على الفرق الآن السفر
بالحافلة رجوعاً إلى سانتياغو

45
00:02:44,452 --> 00:02:45,880
و تستقل حافلة أخرى

46
00:02:45,880 --> 00:02:49,745
لمسافة 575 ميلاً إلى ﭙويرتو ﭬـاراس

47
00:02:50,674 --> 00:02:52,876
ثم القياده بأنفسهم إلى هذه البحيرة 

48
00:02:52,876 --> 00:02:54,792
مروراً بفندق ﭙيتروهيه

49
00:02:54,792 --> 00:02:56,987
"ثم يستقلوا قارباً إلى "جزيرة مارغاريتا 

50
00:02:56,987 --> 00:02:59,269
ويتسلقوا التل إلى مكان 
يدعى ميرادور 

51
00:02:59,269 --> 00:03:01,103
ليحصلا على دليلهما التالي

52
00:03:01,459 --> 00:03:03,538
لديكما 7 دولارات
لهـذه المرحلة من السباق 

53
00:03:03,538 --> 00:03:04,492
حسناً -
حسناً -

54
00:03:04,492 --> 00:03:05,375
! سيارة أجرة

55
00:03:05,375 --> 00:03:06,069
لننطلق

56
00:03:07,166 --> 00:03:11,609
سنركب الحافلة هناك؟

57
00:03:11,609 --> 00:03:13,000
من ﭬـالـﭙاريزو؟

58
00:03:13,000 --> 00:03:14,129
حافلة؟

59
00:03:14,129 --> 00:03:16,561
أي واحدة نستقل؟ ما رأيك؟

60
00:03:17,838 --> 00:03:19,458
أنت تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

61
00:03:19,458 --> 00:03:21,222
حسناً، لنذهب

62
00:03:21,222 --> 00:03:22,171
قطعاً أظن

63
00:03:22,171 --> 00:03:23,243
علاقتنا تتحسن كزوجين خلال السباق

64
00:03:23,243 --> 00:03:25,335
لقد قطعنا مرحلتين.. لكن

65
00:03:25,626 --> 00:03:27,373
كنت مسيطراً على الوضع
ثم أفسدتِ الأمر

66
00:03:28,792 --> 00:03:31,168
ربما أن علاقتنا ليست على ما يرام بعد الآن

67
00:03:31,168 --> 00:03:34,087
لا، تكلمي كنت أمزح -
لقد نسيت ما كنت سأقول -

68
00:03:38,593 --> 00:03:41,052
متى يفتح هذا المكان؟

69
00:03:41,052 --> 00:03:42,431
5:00؟

70
00:03:42,431 --> 00:03:43,787
كل الفرق ستكون هنا

71
00:03:43,787 --> 00:03:45,590
جميعنا سنستقل أول حافلة

72
00:03:50,782 --> 00:03:52,711
أول حافلة إلى سانتياغو؟

73
00:03:53,705 --> 00:03:54,957
تذكرتان، رجاءً

74
00:03:54,957 --> 00:03:56,069
شكراً يا صديقي

75
00:03:58,720 --> 00:04:00,752
بالنظر إلى أن جيف و جوردن

76
00:04:00,752 --> 00:04:01,825
كانا أول من أنهى
المرحلة الأولى

77
00:04:01,825 --> 00:04:02,912
كنا نسميهما باربي و

78
00:04:02,912 --> 00:04:04,838
كِن و نقول انهما لم يكونا مبدعين

79
00:04:04,885 --> 00:04:06,847
اعترف بخطأي بشدة بالحكم عليهما

80
00:04:06,892 --> 00:04:09,763
بالتأكيد، إنهما الفريق الفائز

81
00:04:11,001 --> 00:04:12,996
أنا متعجب أن الكلاب تتحدث الإسبانية 

82
00:04:13,363 --> 00:04:15,133
اخرس -
! ماذا تعنين بـاخرس -

83
00:04:15,133 --> 00:04:17,078
ماذا تظنين؟
لا يتكلم الإنجليزية 

84
00:04:17,078 --> 00:04:17,799
تعال 

85
00:04:20,219 --> 00:04:21,951
انه يتحدث بالأسبانية فقط 

86
00:04:24,351 --> 00:04:25,561
نحن حقاً مثل رعاة البقر 

87
00:04:25,561 --> 00:04:26,900
يفعلون ما يخصهم

88
00:04:26,900 --> 00:04:28,684
أنهم جداً مستقلين 

89
00:04:28,782 --> 00:04:31,064
سأشعر بالدهشة إذا استمروا لمدة أطول

90
00:04:31,064 --> 00:04:33,495
أظن أن الفرق تستخف بنا بلا شك

91
00:04:33,495 --> 00:04:35,543
لقد رأوا القبعة، يظنون

92
00:04:35,543 --> 00:04:37,424
"..هؤلاء من الريف و"

93
00:04:37,598 --> 00:04:39,931
"و بالكاد أنهم تخرجوا من الصف الثامن"

1014
00:04:39,932 --> 00:04:41,088
بالطريقة التي رُبيت بها

94
00:04:41,345 --> 00:04:42,639
بالنسبة لي
إرتداء القبعة شرف

1014
00:04:42,640 --> 00:04:44,899
لا أذهب إلى أي مكان من دون قبعتي

95
00:04:49,553 --> 00:04:50,543
في المرحلة الأولى من السباق

96
00:04:50,656 --> 00:04:52,810
الصديقتان قالتا شيئاً بشأن كايتي

97
00:04:52,810 --> 00:04:54,516
و أين قد تكون عصابة رأسها

98
00:04:57,010 --> 00:04:58,572
أين عصابة رأسها؟

99
00:05:01,105 --> 00:05:03,590
بالطبع ذلك يجعلنا نغضب

100
00:05:03,590 --> 00:05:06,908
و يجعلنا نأخذ فكرة عنهم
بأنهم لا يحبوننا

1015
00:05:09,590 --> 00:05:10,970
أريد أن أختار من سيتحالف معنا

101
00:05:10,958 --> 00:05:12,211
أرى أن نختار جو و هايدي

102
00:05:12,242 --> 00:05:14,340
هو منافس قوي

103
00:05:14,340 --> 00:05:14,951
جــو؟

104
00:05:15,660 --> 00:05:17,008
هل تريدان العمل معنا في هذا؟

1016
00:05:17,009 --> 00:05:18,421
حسناً، أنتِ تتحدثين الإسبانية، صح؟

105
00:05:19,063 --> 00:05:22,029
قررنا إجراء
تحالف مع جو و هايدي

106
00:05:22,029 --> 00:05:22,996
إنهما قويان

107
00:05:23,717 --> 00:05:24,515
نحن قويتان

108
00:05:24,515 --> 00:05:25,517
نحن في السباق لنفوز به

109
00:05:30,805 --> 00:05:32,579
كل الفرق الآن في طريقهم

110
00:05:32,579 --> 00:05:34,312
إلى سانتياغو في تشيلي 

111
00:05:46,238 --> 00:05:46,917
ابقي قريبة

112
00:05:46,917 --> 00:05:47,910
أعلم، أنا هنا 

113
00:05:47,910 --> 00:05:48,592
تعال يا أخي

114
00:05:49,512 --> 00:05:50,583
لنحجز تذاكر

115
00:05:50,583 --> 00:05:51,626
هيا، بسرعة 

116
00:05:52,698 --> 00:05:53,917
نحن في طريقنا إلى المحطة

117
00:05:55,991 --> 00:05:57,775
ﭙويرتو ﭬـاراس؟ -
نعم، أي مكان؟ أين هو؟ -

118
00:05:58,538 --> 00:05:59,879
التالي، التالي

119
00:06:00,229 --> 00:06:00,955
هــنا؟

120
00:06:00,955 --> 00:06:01,995
أركضي

121
00:06:02,362 --> 00:06:03,573
ابقوا في مكانكم

122
00:06:03,573 --> 00:06:04,317
نحن معهم 

123
00:06:04,317 --> 00:06:06,246
لا يمكنم أن تحجزوا المكان
بربكم، الآن

124
00:06:06,256 --> 00:06:07,538
بربكم

125
00:06:07,538 --> 00:06:09,506
لا يمكنكم أن تحجزوا المكان
لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك 

126
00:06:09,506 --> 00:06:11,059
أعطونا مالاً 

127
00:06:11,059 --> 00:06:14,265
أنا أفهم ذلك لكن 
الصف هنا 

128
00:06:14,265 --> 00:06:15,077
قف في الصف 

129
00:06:15,245 --> 00:06:16,245
ما النفع؟

130
00:06:16,661 --> 00:06:17,905
أنهم يحاولون حجز المكان

131
00:06:18,057 --> 00:06:19,562
أنهم متحالفون 

132
00:06:19,715 --> 00:06:21,234
أنا آسف، لا يمكنك 
!الوقوف في الصف؟

133
00:06:21,234 --> 00:06:23,421
حجز الصف، حجز الصف عن الناس

134
00:06:23,421 --> 00:06:24,913
أين نحن، في الطابور المدرسي؟

135
00:06:25,300 --> 00:06:27,066
ﭙويرتو ﭬـاراس، في أقرب وقت ممكن 

1017
00:06:27,100 --> 00:06:29,101
أسرع حافلة و وجهة

136
00:06:31,360 --> 00:06:33,007
الخامسة و النصف مساءً

137
00:06:33,007 --> 00:06:34,556
في أي وقت نصل؟

138
00:06:34,556 --> 00:06:35,475
عند 7:00 صباحاً؟

139
00:06:35,475 --> 00:06:37,320
أيهما يصل أولاً؟

140
00:06:37,320 --> 00:06:38,594
حسناً

141
00:06:38,594 --> 00:06:39,634
أريد أربعة

142
00:06:39,634 --> 00:06:40,493
أربعة مقاعد 

143
00:06:42,154 --> 00:06:43,325
لا توجد مقاعد كافية متبقية

144
00:06:44,082 --> 00:06:45,840
لم تكن هناك
مقاعد كافية على هذه الحافلة

145
00:06:45,840 --> 00:06:47,403
هناك حافلة أخرى بعد ساعة 

146
00:06:50,579 --> 00:06:53,178
ذلك الأحمق وجد طريقة للذهاب هناك

147
00:06:53,178 --> 00:06:54,109
إنه خائن 

148
00:06:54,109 --> 00:06:57,316
نحن بحاجة إلى تذكرتين لـﭙويرتو ﭬـاراس على الحافلة المغادرة 7:45

149
00:06:58,795 --> 00:07:00,069
7:45

150
00:07:02,834 --> 00:07:03,666
مثلهم

151
00:07:03,666 --> 00:07:04,419
7:45

152
00:07:04,419 --> 00:07:05,130
7:45

153
00:07:05,130 --> 00:07:07,152
أعتقد إننا حصلنا على المقاعد الأخيرة المتبقية 

154
00:07:07,152 --> 00:07:08,036
نشعر بتحسن 

155
00:07:08,036 --> 00:07:09,924
كنا محظوظين
لركوبنا في الحافلة الأولى

156
00:07:09,924 --> 00:07:12,353
لنصل مباشرة من سانتياغو إلى الوجهة

157
00:07:12,353 --> 00:07:13,855
بدون أي توقف

158
00:07:13,855 --> 00:07:16,312
و التي من المقرر أن تصل في 
السابعة صباحاً 

159
00:07:16,350 --> 00:07:18,175
كل الحافلات حتى الآن تغادر هذا المساء

160
00:07:18,175 --> 00:07:19,442
أتساءل عما إذا كان يتعين علينا الذهاب

161
00:07:19,616 --> 00:07:21,358
لنرى ما اذا كان هناك حافلة تنطلق بوقت أبكر 

162
00:07:22,335 --> 00:07:23,619
إنه نحن في مواجهة العالم

163
00:07:23,619 --> 00:07:24,673
دعينا نخرج من هنا 

164
00:07:24,673 --> 00:07:25,898
على كل حال، أنا ذاهب لأتمشى 

165
00:07:25,898 --> 00:07:28,083
سيشترون جميع تذاكر الحافلة الأولى

166
00:07:28,083 --> 00:07:30,717
لن أبقى بالجوار 12 ساعة بدون فعل شيء

167
00:07:34,031 --> 00:07:35,759
تغادر مباشرة إلى الوجهة الساعة 8:30 مساءً

168
00:07:35,759 --> 00:07:36,776
8:30

169
00:07:36,776 --> 00:07:39,364
و تصل غداً
في 9:00 صباحاً 

170
00:07:40,999 --> 00:07:44,166
ذلك من شأنه أن يؤخرنا 
لمدة 45 دقيقة عن الفرق الأخرى 

171
00:07:44,306 --> 00:07:46,026
لنتفائل 

172
00:07:46,026 --> 00:07:47,122
هذه هي مهمتي 

173
00:07:47,237 --> 00:07:48,078
من دون شك 

174
00:07:48,449 --> 00:07:50,738
لا يمكننا أن نفقد الأمل
في أي مرحلة من السباق 

175
00:07:51,928 --> 00:07:53,443
دعيني أرى الدليل

176
00:07:53,718 --> 00:07:55,001
ألا يمكننا أن نستقل من هنا

177
00:07:55,001 --> 00:07:58,493
إلى مكان آخر يصل
إلى ﭙويرتو ﭬـاراس أسرع؟

178
00:07:58,493 --> 00:08:00,816
لم يفكر أحد بالوصول إلى
الوجهة من خلال مدينة أخرى

179
00:08:00,816 --> 00:08:02,094
أنا لا أعرف لماذا

180
00:08:02,133 --> 00:08:03,517
مرحباً، هل تتكلم الإنجليزية؟

181
00:08:03,517 --> 00:08:05,007
هل تتكلم الإنجليزية؟

182
00:08:05,375 --> 00:08:06,914
الإنجليزية، هل تتكلم الإنجليزية؟

183
00:08:06,914 --> 00:08:09,326
نحن نحاول الوصول إلى ﭙويرتو ﭬـاراس

184
00:08:09,326 --> 00:08:12,989
ذلك الرجل أعطانا أفضل المعلومات
في هذه المرحلة من السباق

185
00:08:12,989 --> 00:08:15,912
عندما قال: تحتاج إلى
استقلال حافلة إلى تاموكو 

186
00:08:15,912 --> 00:08:17,605
و في تاموكو تبدلان الحافلة

187
00:08:17,605 --> 00:08:19,110
ثم الذهاب بعد ذلك إلى ﭙويرتو ﭬـاراس

188
00:08:19,110 --> 00:08:21,998
أبإمكاني الذهاب إلى مكان آخر

189
00:08:21,998 --> 00:08:24,488
ثم الذهاب بسرعة إلى ﭙويرتو ﭬـاراس؟

190
00:08:24,488 --> 00:08:26,171
ربما من تاموكو

191
00:08:26,171 --> 00:08:28,328
إذا ذهبنا إلى تاموكو من هناك 
يمكننا الذهاب إلى ﭙويرتو ﭬـاراس؟

192
00:08:29,213 --> 00:08:31,179
في تاموكو عليك تبديل الحافلة

193
00:08:31,179 --> 00:08:32,432
نعـم 

194
00:08:32,444 --> 00:08:34,031
ستذهبون الآن 9:00 صباحاً 

195
00:08:34,031 --> 00:08:35,492
الحافلة تغادر الآن

196
00:08:35,888 --> 00:08:37,501
كل حافلة ذاهبة إلى ﭙويرتو ﭬـاراس

197
00:08:37,601 --> 00:08:40,751
مباشرة ستصل غداً في الثامنة صباحاً 

198
00:08:40,751 --> 00:08:42,806
و حافلتنا ستصل الليلة الساعة الحادية عشرة

199
00:08:46,220 --> 00:08:48,963
سنصل بحوالي ثمان ساعات

200
00:08:48,963 --> 00:08:50,733
قبل أي شخص في هذا السباق

201
00:08:50,733 --> 00:08:53,301
"فريق "الأخ الأكبر

202
00:08:53,301 --> 00:08:54,825
يبدوان ذكيين

203
00:08:54,937 --> 00:08:56,307
يبدوان كثيراً مثلنا 

204
00:09:01,371 --> 00:09:02,430
ما الأمر، يا أصحاب

205
00:09:07,063 --> 00:09:08,245
نحن نغامر هنا

206
00:09:08,245 --> 00:09:11,416
لأن الحافلات ستتوقف نوعاً ما

207
00:09:11,416 --> 00:09:12,167
هذا جيد

208
00:09:12,254 --> 00:09:13,083
! أجل

209
00:09:20,780 --> 00:09:21,628
حافلة ذات طابقين

210
00:09:21,628 --> 00:09:22,408
جميل

211
00:09:22,499 --> 00:09:25,271
قضينا تسع ساعات في سانتياغو

212
00:09:25,271 --> 00:09:26,603
بإنتظار هذه الحافلات

213
00:09:26,692 --> 00:09:28,320
هايدي و جو، و نحن الاثنتان

214
00:09:28,553 --> 00:09:30,576
الفريقان الوحيدان على هذه الحافلة

215
00:09:30,576 --> 00:09:32,410
و من ثم سيكون الجميع خلفنا

216
00:09:32,410 --> 00:09:33,372
إنه أمر رائع

217
00:09:37,041 --> 00:09:39,140
حينما نصل إلى تاموكو

218
00:09:39,145 --> 00:09:41,381
برنت سألنا متى ترحل حافلتكم؟

219
00:09:41,381 --> 00:09:42,781
قلنا له في السابعه

220
00:09:42,781 --> 00:09:44,434
قال: حافلتنا تغادر السادسة والنصف

221
00:09:46,699 --> 00:09:49,537
نريد معرفة ما إذا كنا 
نستطيع ركوب حافلة السادسة و النصف

222
00:09:52,717 --> 00:09:53,507
6:30?

223
00:09:53,507 --> 00:09:54,788
خلال 20 دقيقة فقط 

224
00:09:55,392 --> 00:09:56,128
هذه الحافلة؟

225
00:09:56,595 --> 00:09:57,940
من محطة أخرى

226
00:09:57,940 --> 00:09:58,931
ليس من هنا

227
00:09:58,931 --> 00:09:59,605
ليس من هنا؟

228
00:09:59,605 --> 00:10:01,899
محطه أخرى في مركز تاموكو

229
00:10:02,328 --> 00:10:04,350
كم تبعد؟

230
00:10:04,662 --> 00:10:06,181
بسيارة الأجرة 10 دقائق

231
00:10:09,848 --> 00:10:10,942
أتساءل عما إذا كان يعرفون

232
00:10:10,942 --> 00:10:12,870
أن هناك حافلة ستنطلق من محطة أخرى

233
00:10:12,870 --> 00:10:15,915
إذا فاتتهم حافلتهم... إنها فقط 10 دقائق 

234
00:10:16,377 --> 00:10:18,626
إذا انتظروا هنا حتى تغادر حافلتهم

235
00:10:19,801 --> 00:10:21,202
كم سيكون ذلك جميلاً؟

236
00:10:21,776 --> 00:10:23,501
إنها السادسة و النصف الآن

237
00:10:24,907 --> 00:10:28,053
لقد أصبحت 6:29 و حافلتهم لم تصل بعد

238
00:10:28,053 --> 00:10:30,730
الآن لا يمكنهم معرفة ما الذي يجري 

239
00:10:31,025 --> 00:10:33,281
أعتقد إنهم بدأوا يذعرون 

240
00:10:34,119 --> 00:10:35,603
أحتفظ بالسر تحت قبعتي 

241
00:10:39,700 --> 00:10:41,032
شخص ما يترقبنا

242
00:10:41,032 --> 00:10:42,365
لا يمكنني التصديق، لا أضمن ذلك 

243
00:10:44,268 --> 00:10:45,314
أين؟

244
00:10:46,942 --> 00:10:47,934
ليست هنا 

245
00:10:51,487 --> 00:10:53,763
لا أستطيع منع نفسي من الضحك

246
00:10:53,932 --> 00:10:55,739
كم تبعد؟ -
سبع دقائق -

247
00:10:55,741 --> 00:10:57,155
علينا أن نوقف الحافلة 

248
00:10:57,202 --> 00:11:01,318
مجرد رعاة بقر، يا رجل 
يسافران في الأرجاء 

249
00:11:01,567 --> 00:11:03,275
سيظنون أننا

250
00:11:03,275 --> 00:11:05,561
هزمناهم

251
00:11:05,561 --> 00:11:07,034
و لن يشكل ذلك أي فرق

252
00:11:07,034 --> 00:11:07,972
نحتاج إلى سيارة أجرة 

253
00:11:07,972 --> 00:11:08,756
لنذهب 

254
00:11:12,586 --> 00:11:13,729
الحافلة التي نحتاج للركوب

255
00:11:13,729 --> 00:11:15,514
عليها للذهاب إلى ﭙويرتو ﭬـاراس

256
00:11:15,514 --> 00:11:17,477
في المحطة الأخرى بنهاية الطريق

257
00:11:17,477 --> 00:11:18,438
ما الوقت عندك؟

258
00:11:20,118 --> 00:11:21,418
6:33

259
00:11:26,107 --> 00:11:27,341
...الحافلة تنطلق

260
00:11:28,890 --> 00:11:29,955
6:30

261
00:11:30,025 --> 00:11:30,919
لقد انطلقت؟

262
00:11:31,612 --> 00:11:32,696
عجبـاً 

263
00:11:32,696 --> 00:11:33,805
يا إلـهـي 

264
00:11:33,805 --> 00:11:34,648
ماذا الآن؟

265
00:11:35,201 --> 00:11:37,765
يمكننا الركوب على متن الأخرى 
حافلة رعاة البقر 

266
00:11:41,072 --> 00:11:42,899
يا للغباء، لما لم نتحقق من ذلك؟ 

267
00:11:42,899 --> 00:11:44,135
يفترض برعاة البقر أن يكونوا على متن الحافلة 

268
00:11:44,135 --> 00:11:44,951
أبلوا أحسن منا 

269
00:11:44,951 --> 00:11:46,784
خلاف ذلك نحن في مشكلة كبيرة 

270
00:11:51,933 --> 00:11:52,748
أراها 

271
00:11:53,669 --> 00:11:54,514
لنذهب 

272
00:11:55,495 --> 00:11:56,552
لنركب

273
00:11:56,552 --> 00:11:59,083
إذا لم نركب هذه الحافلة
ستنقطع بنا السبل 

274
00:12:01,561 --> 00:12:02,949
يا إلــهي

275
00:12:06,902 --> 00:12:08,213
انطلق، انطلق 

276
00:12:08,781 --> 00:12:09,777
بسرعة 

277
00:12:14,693 --> 00:12:16,391
نعم 

278
00:12:16,520 --> 00:12:18,214
! يا إلهي

279
00:12:18,818 --> 00:12:20,019
! يا للعجب

280
00:12:20,101 --> 00:12:20,936
انطلق، انطلق 

281
00:12:22,080 --> 00:12:23,230
أجل، سيكون عليهم اللحاق
بالحافلات الأخرى 

282
00:12:23,230 --> 00:12:24,467
كل الحافلات انطلقت 

283
00:12:25,642 --> 00:12:26,535
هل تراهم؟

284
00:12:26,622 --> 00:12:27,240
رعاة البقر؟

285
00:12:27,240 --> 00:12:28,542
لا أراهما 

286
00:12:28,569 --> 00:12:29,971
هذا كابوس 

287
00:12:32,311 --> 00:12:33,516
حصلت على التذاكر، أليس كذلك؟

288
00:12:35,815 --> 00:12:38,585
لقد كان يوم طويل في محطة الحافلات 

289
00:12:39,567 --> 00:12:41,581
لا مزيد من الحافلات ذاهبة إلى ﭙويرتو ﭬـاراس؟

290
00:12:42,133 --> 00:12:45,149
لا مزيد من الحافلات مغادرة اليوم -
هراء -

291
00:12:49,544 --> 00:12:52,237
لا يوجد حافلات الليلة في أي مكان 

292
00:12:53,498 --> 00:12:55,294
في أي مكان 

293
00:12:55,294 --> 00:12:56,345
يا إلــهي 

294
00:12:56,345 --> 00:12:58,691
هذا مثير للسخرية 

295
00:13:04,362 --> 00:13:06,576
كانت حافلتنا تنطلق إلى ﭙويرتو ﭬـاراس في السادسة والنصف 

296
00:13:06,576 --> 00:13:08,058
لكنـنا في المـحطـة الخاطـئـة

297
00:13:08,058 --> 00:13:09,684
لا مزيد؟

298
00:13:10,538 --> 00:13:11,525
هــراء 

299
00:13:13,037 --> 00:13:16,074
نحن بحاجة للوصول إلى 
ﭙويرتو ﭬـاراس بســرعة

1018
00:13:16,030 --> 00:13:18,000
الحافلة الأولى تغادر الواحدة بمنتصف الليل


300
00:13:19,310 --> 00:13:20,332
أربعـة مـقاعـد؟

301
00:13:20,332 --> 00:13:21,444
سآخـذهم 

302
00:13:21,444 --> 00:13:22,041
سأخبرك بالسبب 

303
00:13:22,041 --> 00:13:24,115
رعـاة البـقر هم الأروع على الإطلاق 

304
00:13:28,065 --> 00:13:29,459
أظننا نبلي بلاءً جيد 

305
00:13:29,459 --> 00:13:30,417
كأننا نوع من الجنود المتجوّلين 

306
00:13:32,082 --> 00:13:33,970
هناك مجموعة من السيارات 

307
00:13:33,970 --> 00:13:36,211
نحن متجهان إلى فندق ﭙيتروهيه

308
00:13:38,436 --> 00:13:40,219
حالياً حافلتنا وصلت للتـو 

309
00:13:40,219 --> 00:13:41,807
نحـن فـي طريقـنا إلى ﭙويرتو ﭬـاراس

310
00:13:41,807 --> 00:13:44,950
سنصل هناك تقريباً في 6:45 صباحاً
أو 6:50 صباحاً 

311
00:13:44,950 --> 00:13:46,441
سنحتفظ بالأمــل 

312
00:13:48,444 --> 00:13:50,901
أعتقد بأنني سأذهب لرؤية 
خوان فالديز

313
00:13:50,901 --> 00:13:52,451
و اللجوء إليه في أي وقت 

314
00:13:55,619 --> 00:13:58,133
كل ما نحتاج إليه هو معرفة تتبع الطريق، حقاُ؟

315
00:13:59,363 --> 00:14:02,145
يفتح عند الـ 7:30 صباحاً

316
00:14:04,448 --> 00:14:06,022
سنحصل على فتره راحـة 

317
00:14:06,022 --> 00:14:07,135
سنحتضن مثل الرضيع في سيارتنا الصغيرة 

318
00:14:07,135 --> 00:14:08,853
الإحتضان قـد يمتـد 

319
00:14:08,853 --> 00:14:09,813
قيلولة رائعة 

320
00:14:17,367 --> 00:14:18,919
إنـها جمـيلة حقـاً

321
00:14:21,619 --> 00:14:23,058
أعتقد أننا أول الواصلين هنا 

322
00:14:23,058 --> 00:14:24,316
هـذه يـجب أن تكون سياراتنا 

323
00:14:24,316 --> 00:14:25,264
تبدو ضخـمـة 

324
00:14:28,376 --> 00:14:30,022
يا للعـجب 

325
00:14:30,022 --> 00:14:31,269
هـذا مذهل 

326
00:14:33,455 --> 00:14:34,045
شكــراً

327
00:14:34,369 --> 00:14:35,931
يبدو أنها على الأرجـح هنا 

328
00:14:35,931 --> 00:14:36,864
جميع هذه السيارات 

329
00:14:37,247 --> 00:14:37,989
لـنـذهب 

330
00:14:37,989 --> 00:14:41,275
برنت لا يعرف كيفية القيادة على السرعة الخامسة 

331
00:14:41,275 --> 00:14:43,257
أحب أن تقودني امرأتي في الأرجاء

332
00:14:44,244 --> 00:14:45,864
للوقت الحالي سنتبعهم إلى بلدة ﭙيترو

333
00:14:45,864 --> 00:14:48,392
و نرى ما إذا كان هناك فندق في الجوار 

334
00:14:48,392 --> 00:14:49,547
إننا نبحث عنـه 

335
00:14:55,021 --> 00:14:56,359
لا نزال الفريق الوحيد الواصل هنا

336
00:14:56,359 --> 00:14:57,745
أحضرت غطاء قبعتي 

337
00:14:59,030 --> 00:15:00,494
لقد صنعت غطائي هذا الصباح

338
00:15:00,611 --> 00:15:02,019
استعرت كيس قمامة صغير

339
00:15:02,019 --> 00:15:03,051
و غطيتها به

340
00:15:03,130 --> 00:15:06,340
سنحتمي من المطر 

341
00:15:06,340 --> 00:15:08,552
نخفي آثار أقدامنا حتى لا تعرف الفرق الأخرى 

342
00:15:14,418 --> 00:15:16,432
من المفترض أن نذهب إلى تلك الجزيرة -
تلك الجزيرة الصغيرة -

343
00:15:16,961 --> 00:15:19,159
آمل فقـط إنـنا لن نضطر للسباحة اليوم 

344
00:15:19,159 --> 00:15:20,400
أنا لم أجلب ملابس سباحة 

345
00:15:20,491 --> 00:15:22,276
لقد كنت أنحف بـمره أو مـرتـين 

346
00:15:27,777 --> 00:15:28,883
أنـا مـستعد للـذهاب 

347
00:15:28,965 --> 00:15:30,211
أنا متحمـسة

348
00:15:30,584 --> 00:15:33,366
نحن في طريقنا لبحيرة محاطة بالبراكين 

349
00:15:34,369 --> 00:15:35,447
إنها فعلاً رائعة 

350
00:15:36,768 --> 00:15:37,672
هل أنتم مستعدين يا رفاق؟

351
00:15:37,672 --> 00:15:38,932
أنتم اذهبوا، نحن سنتبعكم

352
00:15:40,128 --> 00:15:42,769
اتبعوا الطريق المـُعَلـَّم، لنذهب

353
00:15:43,036 --> 00:15:44,590
فريق "الأخ الأكبر" خلفنا مباشرة

354
00:15:44,590 --> 00:15:45,702
أسرع

355
00:15:45,729 --> 00:15:46,855
فلتفعلي أيضاً

356
00:15:47,589 --> 00:15:49,163
هلا حملت حقائبي؟

357
00:15:49,200 --> 00:15:52,200
أنا جديد على هذا النوع من الرحلات -
أنا لست عدَّاءة -

358
00:15:52,272 --> 00:15:54,289
عليها أن تحسّن لياقتها قليلاً

359
00:15:54,289 --> 00:15:55,417
أنا متمشـّية

360
00:15:55,443 --> 00:15:56,546
هيا، أسرعي

361
00:16:00,392 --> 00:16:01,762
"سنراكم على "الجزيرة

362
00:16:02,541 --> 00:16:03,396


363
00:16:04,030 --> 00:16:06,405
إن كنتِ ستتقيّئين فلن تستطيعي منع نفسك

364
00:16:06,405 --> 00:16:08,041
تلك الرحلة بالقارب كانت قاسية

365
00:16:08,041 --> 00:16:08,922
الموجات كانت قويّة

366
00:16:11,133 --> 00:16:12,047
و جلست بالخارج

367
00:16:12,047 --> 00:16:14,421
لأنني لم أرد الإصابة بدوار البحر

368
00:16:23,367 --> 00:16:24,512
لنذهب

369
00:16:25,516 --> 00:16:26,425
فلنسرع

370
00:16:26,529 --> 00:16:27,774
تعال

371
00:16:29,172 --> 00:16:29,916
لنذهب

372
00:16:31,640 --> 00:16:33,095
أهناك أحد خلفنا؟

373
00:16:33,202 --> 00:16:34,762
أظنهم جميعاً يتبعوننا

374
00:16:34,762 --> 00:16:35,339
حسناً

375
00:16:35,339 --> 00:16:38,538
نحن الآن متجهين إلى فندق ﭙيتروهيه

376
00:16:38,538 --> 00:16:41,331
آخر مرة قدت فيها سيارة بناقل
تروس يدوي كانت قبل 10 سنوات

377
00:16:41,422 --> 00:16:42,930
من حسن حظنا أن هنالك فرق أخرى

378
00:16:42,930 --> 00:16:45,225
لا تعرف القيادة على الناقل اليدوي

379
00:16:46,824 --> 00:16:47,668
بلطف و هدوء

380
00:16:50,878 --> 00:16:52,044
يا إلهي، دانييل

381
00:16:52,243 --> 00:16:52,928
ذلك صحيح

382
00:16:52,928 --> 00:16:53,920
ضع رجلاً على القابض

383
00:16:53,950 --> 00:16:55,090
كنا متفقين

384
00:16:55,090 --> 00:16:57,426
بأن جوردان كان من سيقود
على ناقل التروس اليدوي

385
00:16:57,426 --> 00:16:59,359
و ذلك خطأ واضح

386
00:17:00,697 --> 00:17:03,395
لقد استخدمت الكلمة "خطأ" ذلك اليوم

387
00:17:04,030 --> 00:17:05,911
جوردان، أنا لا أعرف تلك الكلمة

388
00:17:05,911 --> 00:17:07,233
حسناً، على الأرجح أن ذلك صحيح

389
00:17:10,129 --> 00:17:11,841
علينا أن ننزل مكبح الطوارئ

390
00:17:14,232 --> 00:17:16,331
الفرق متقدمة علينا، نحن خلفهم

391
00:17:16,331 --> 00:17:18,044
لكن لدينا فرصة

392
00:17:18,044 --> 00:17:19,302
نستطيع أن نأمل فقط

393
00:17:21,926 --> 00:17:25,007
"يبدو أننا قادمين إلى "جزيرة مارغاريتا

394
00:17:25,007 --> 00:17:26,929
جيّد

395
00:17:28,139 --> 00:17:29,430
شكراً

396
00:17:29,456 --> 00:17:30,233
قد نذهب أيضاً

397
00:17:30,233 --> 00:17:33,034
و نرى إن كان بإمكاننا أن نمدد
هذا التقدم قليلاً

398
00:17:33,034 --> 00:17:34,167
هناك صندوق أدلة

399
00:17:34,167 --> 00:17:35,533
! رائع يا صاحبي

400
00:17:35,533 --> 00:17:36,563
أجل، هذا لطيف

401
00:17:36,639 --> 00:17:37,618
أحب ذلك

402
00:17:39,687 --> 00:17:40,874
في إقليم البحيرة

403
00:17:40,874 --> 00:17:44,269
المواطنين التشيليين لديهم
تواصل كبير مع الحيوانات

404
00:17:44,881 --> 00:17:46,355
الآن على الفرق أن تختار بين

405
00:17:46,355 --> 00:17:48,982
مخلوقين وقـِّرا من قِبـَل السكان المحليين

406
00:17:48,986 --> 00:17:52,000
الخياران هما: توقير الاما
أو تعزير النسر


407
00:17:53,157 --> 00:17:57,389
في توقير اللاما: على الفرق الدخول
إلى حقل تربية اللاما هذا

408
00:17:57,389 --> 00:18:01,403
ثم عليهم اختيار واحد من اللاما
و تلبيسه لأجل مهرجان تقليدي

409
00:18:01,403 --> 00:18:03,572
بوضع بطانية و وشاح

410
00:18:04,128 --> 00:18:07,778
و أحياناً عليهم إيقاف حيوان غير مروَّض

411
00:18:08,911 --> 00:18:11,146
حينما تـُزيَّن اللاما

412
00:18:11,354 --> 00:18:12,971
سيتلقون دليلهم التالي

413
00:18:14,012 --> 00:18:15,674
في تعزير النسر

414
00:18:15,674 --> 00:18:17,400
على الفرق أن ترتدي مثل الطيور

415
00:18:17,400 --> 00:18:20,472
بوضع أرجل و زوج من الأجنحة بطول 16 قدم

1019
00:18:20,480 --> 00:18:23,346
و يحوّلون أنفسهم إلى نسر ضخم

416
00:18:23,446 --> 00:18:25,061
..ثم عليهم الطيران و

417
00:18:25,061 --> 00:18:27,243
محاولة الطيران إلى هذا الهدف

418
00:18:27,243 --> 00:18:29,194
و الذي يحتوي دليلهم التالي

419
00:18:29,367 --> 00:18:30,302
تريد أن تـُلبـِس اللاما؟

420
00:18:30,302 --> 00:18:31,381
أجل، لنذهب و نلبس لاما

421
00:18:34,215 --> 00:18:36,511
هناك 10 فرق قادمة من هذا الطريق

422
00:18:36,980 --> 00:18:38,249
لم نتقدم عليهم كثيراً

423
00:18:38,249 --> 00:18:38,760
لا

1020
00:18:38,960 --> 00:18:40,000
ذلك فريق متوجه للعودة الآن

424
00:18:41,232 --> 00:18:43,101
أظن أنه علينا الذهاب صعوداً من هذا الطريق

425
00:18:43,101 --> 00:18:44,125
حسناً

426
00:18:44,213 --> 00:18:46,198
هناك علامة، هناك سهم، لنذهب

427
00:18:46,548 --> 00:18:48,086
رأيتِ ذلك القارب، صح؟ -
أجل، أجل -

428
00:18:48,182 --> 00:18:49,772
حسناً، هنالك فريق واحد متقدم علينا

429
00:18:49,772 --> 00:18:51,671
! يا للروعة

430
00:18:51,699 --> 00:18:53,057


431
00:18:54,082 --> 00:18:55,168
سنلبس اللاما

432
00:18:55,168 --> 00:18:55,749
اللاما

433
00:18:55,749 --> 00:18:58,020
لا أريد الذهاب في الماء الآن، أنا باردة كفاية -
حسناً، لنذهب للاما -

434
00:18:58,175 --> 00:18:59,067
أرى أسهماً

435
00:18:59,067 --> 00:18:59,855
ذلك جيد

1021
00:19:00,980 --> 00:19:03,059
هذان برنت و كايتي

1022
00:19:03,100 --> 00:19:04.540
كيف الحال؟ مرحباً يا سيدات -
مرحباً -

1023
00:19:04,541 --> 00:19:04,960
اللعنة

436
00:19:05,755 --> 00:19:09,836
توقير اللاما أو تعزير النسر

437
00:19:10,496 --> 00:19:11,153
فلنطر

438
00:19:14,066 --> 00:19:14,968
مرحباً

439
00:19:14,968 --> 00:19:16,051
نحتاج للذهاب إلى اللاما

440
00:19:16,594 --> 00:19:17,710
إذاً، نحن ذاهبون إلى حيوانات اللاما، صح؟

441
00:19:19,604 --> 00:19:22,215
حسناً، سيكون علينا البدء
بتحسين الأوضاع من هنا فصاعداً

442
00:19:22,215 --> 00:19:24,285
الآن بما أننا نعلم أنهم يقتربون منا

443
00:19:27,339 --> 00:19:28,398
ذلك كان نهيق حمار

444
00:19:30,447 --> 00:19:32,774
ظننته حماراً ينهق بأعلى التل

445
00:19:32,774 --> 00:19:34,209
و فكرت "ماذا لديهم بالأعلى هناك"؟

446
00:19:41,224 --> 00:19:42,963
لقد ترددت بسبب ذلك البوق

447
00:19:42,963 --> 00:19:44,505
و قلت لنفسي: لا تخشى اللاما

448
00:19:47,725 --> 00:19:48,765
هذا الواحد هنا

449
00:19:50,877 --> 00:19:52,681
و لا واحد منهم يتصرف
و كأنه يريد أن يُلبس

450
00:19:53,243 --> 00:19:56,583
أول اثنين تقدمنا لهما تصرفا
و كأنهما يريدان افتعال المشاكل

451
00:19:56,583 --> 00:19:58,857
و بعد ثانيتين أتى

452
00:19:58,857 --> 00:20:01,560
واحد آخر، متملـّقاً

453
00:20:01,560 --> 00:20:02,924
و كأنه يقول: مرحباً، أريد أن أكون صديقكما

454
00:20:03,030 --> 00:20:03,946
هو المطلوب

455
00:20:09,652 --> 00:20:10,970
هامس اللاما

456
00:20:11,052 --> 00:20:11,777
أنت كذلك

457
00:20:15,984 --> 00:20:17,623
على الفرق الآن القيادة بأنفسهم

458
00:20:17,623 --> 00:20:19,764
إلى مزرعة أونسى بيلا ﭬيستا

459
00:20:19,764 --> 00:20:21,581
حيث سيجدون دليلهم التالي

460
00:20:23,713 --> 00:20:26,267
أتساءل إن كان أي أحد 
منهم يعلم من في الصدارة؟

461
00:20:26,354 --> 00:20:29,301
لا أظنهم يعلمون أننا نحن

462
00:20:30,608 --> 00:20:32,273
نحن ذاهبون إلى توقير الاما

463
00:20:32,273 --> 00:20:33,106
أجل

464
00:20:35,397 --> 00:20:36,396
شكراً سيدي

465
00:20:36,396 --> 00:20:38,254
زريبة اللاما

466
00:20:39,588 --> 00:20:40,696
لقد وصلنا

467
00:20:40,696 --> 00:20:41,792
ربّاه

468
00:20:44,182 --> 00:20:45,023


469
00:20:46,267 --> 00:20:48,168
إنها فقط بطانية و وشاح

470
00:20:48,168 --> 00:20:49,119
مرحباً، أتريد بعضاً من الطعام؟

471
00:20:49,729 --> 00:20:51,314
انظري إلى هذه الرموش

472
00:20:51,398 --> 00:20:53,651
سوف تبصق عليّ، أليس كذلك؟ -
لا تبدو سعيد جداً -

473
00:20:54,571 --> 00:20:55,528
لنضعها على هذا

474
00:20:55,528 --> 00:20:56,449
هذا يعجبني

475
00:21:02,088 --> 00:21:03,311
لا ترميها

476
00:21:03,311 --> 00:21:04,666
هذا سيأتي إليّ الآن

477
00:21:04,666 --> 00:21:05,658
تريد طعام؟ مرحباً

478
00:21:05,658 --> 00:21:07,186
مرحباً، لا بأس

479
00:21:07,201 --> 00:21:08,000
هل يركلون؟

480
00:21:11,012 --> 00:21:11,828
كوني متحذرة

481
00:21:12,852 --> 00:21:14,232
شخص ما سوف يُركل

482
00:21:14,232 --> 00:21:15,588
حسناً، ربما ليس ذاك

483
00:21:15,686 --> 00:21:16,647
هذا

484
00:21:17,174 --> 00:21:18,236
هذا الذي هنا

485
00:21:18,910 --> 00:21:20,012
أسرعي

486
00:21:20,976 --> 00:21:21,920


487
00:21:21,920 --> 00:21:22,798
! يا للعجب

488
00:21:23,960 --> 00:21:24,780
ضربة قويّة

489
00:21:28,311 --> 00:21:29,550
صعود التل سيء

490
00:21:29,933 --> 00:21:31,042
يا إلهي

491
00:21:31,705 --> 00:21:33,034
أريد أن أطير فوق البحيرة

492
00:21:33,720 --> 00:21:35,215
كيف سنطير هناك؟
كيف ذلك؟

493
00:21:35,215 --> 00:21:36,242
لا أعلم

494
00:21:38,261 --> 00:21:40,343
!ذلك رائع

495
00:21:40,428 --> 00:21:42,220
إنه مثل نسر حقيقي

496
00:21:42,220 --> 00:21:43,345
ذلك مثير للضحك

497
00:21:43,430 --> 00:21:45,861
سيتوجّب علينا الركض و الطيران باتجاه العوّامة

498
00:21:47,443 --> 00:21:48,598
"خطر ببالي:"يا إلهي

499
00:21:48,598 --> 00:21:50,833
"ما الذي وضعنا أنفسنا فيه؟"

500
00:21:51,263 --> 00:21:53,032
! هذا رائع

501
00:21:55,944 --> 00:21:56,797
أنا متحمسة جداً

502
00:21:56,797 --> 00:21:59,188
أجل، لم أظن قط أنني سألبس مثل طير

503
00:21:59,188 --> 00:22:00,203
و أتصرف و كأنني سأطير

504
00:22:00,203 --> 00:22:01,952
حسناً، لنركض معاً

505
00:22:02,035 --> 00:22:02,707
طبعاً

506
00:22:02,733 --> 00:22:04,591
سيكون هناك هواء تحتنا

507
00:22:05,049 --> 00:22:05,878
خذي الجهة اليسرى

508
00:22:06,745 --> 00:22:09,375
سنركض بأسرع ما يمكننا

509
00:22:09,375 --> 00:22:10,840
و من ثم سنرفرف

510
00:22:11,379 --> 00:22:13,565
لا تركض بسرعة مبالغة

511
00:22:13,565 --> 00:22:15,598
واحد، اثنان، ثلاثة

512
00:22:16,085 --> 00:22:17,422
اركضي

513
00:22:17,829 --> 00:22:18,483
اركضي

514
00:22:18,483 --> 00:22:19,157
الآن اقفزي

515
00:22:26,055 --> 00:22:26,636


516
00:22:27,946 --> 00:22:30,610
لقد اصطدمنا بالماء بقوّة

517
00:22:30,636 --> 00:22:31,934 
و كان بارداً كالثلج

518
00:22:31,934 --> 00:22:32,856
لقد حبس أنفاسنا

519
00:22:32,885 --> 00:22:34,515
لقد انكتمت أنفاسي

520
00:22:38,500 --> 00:22:39,545
يا له من منظر جميل

521
00:22:39,545 --> 00:22:40,269
يا إلهي

522
00:22:40,269 --> 00:22:41,343
ربّاه

523
00:22:41,668 --> 00:22:43,277
سوف نطير

524
00:22:43,672 --> 00:22:44,401
هيّا عزيزي

525
00:22:51,040 --> 00:22:52,569
أنا جيّد بالفعل مع الحيوانات

526
00:22:52,569 --> 00:22:54,632
مثلما حين تذهب إلى حلبة مصارعة الثيران
ترى المجازف يروّض الثور

527
00:22:54,632 --> 00:22:55,545
هو ليس خائف منه

528
00:22:55,545 --> 00:22:56,158
و سيكون بخير

529
00:22:56,250 --> 00:22:57,529
أنت تشبه اللاما

530
00:23:00,363 --> 00:23:01,612
لا أريد هذا اللاما

531
00:23:01,928 --> 00:23:02,832
! لا تخلعها عنه

532
00:23:04,333 --> 00:23:05,549
هذا اللاما

533
00:23:05,694 --> 00:23:07,202
وجدت لاما آخر

534
00:23:07,241 --> 00:23:08,173
و الذي كان يستريح

535
00:23:08,173 --> 00:23:09,692
رمينا البطانية على ظهره

536
00:23:09,692 --> 00:23:11,180
و ربطنا الوشاح عليه

537
00:23:15,710 --> 00:23:17,252
ببطئ، ببطئ

538
00:23:17,928 --> 00:23:18,784
حسناً

539
00:23:18,784 --> 00:23:20,135
أحسنتِ عملاً عزيزتي

540
00:23:20,208 --> 00:23:20,967
انتهينا؟

541
00:23:20,967 --> 00:23:21,853
! مرحى

542
00:23:22,571 --> 00:23:25,238
قودوا بأنفسكم إلى الوجهة و جدوا الدليل التالي

543
00:23:25,680 --> 00:23:27,068
كان ذلك ممتعاً جداً

544
00:23:27,153 --> 00:23:28,261
لقد وقعنا بشدّة

545
00:23:30,210 --> 00:23:31,375
مرحباً

546
00:23:31,375 --> 00:23:33,087
لقد كانت ترينا الطريق الصحيح

547
00:23:33,087 --> 00:23:34,522
الخراف تركض نحوه

548
00:23:35,068 --> 00:23:35,687
لاما؟

549
00:23:36,300 --> 00:23:37,028
حسناً، لنذهب

550
00:23:37,375 --> 00:23:38,697
إذن، علينا الرجوع إلى القارب

551
00:23:41,953 --> 00:23:43,268
! سيكون هذا رائعاً

552
00:23:45,556 --> 00:23:48,595
و إذا قفزنا اقفزي بقوّة -
حسناً -

553
00:23:48,880 --> 00:23:49,841
هذا سيكون رائعاً

554
00:23:49,964 --> 00:23:51,238
أعلم، أنا متحمسة

555
00:23:51,276 --> 00:23:53,484
أمن الممكن الوصول إلى العوّامة؟

556
00:23:53,484 --> 00:23:55,104
ربما إذا كنت تعرف ما الذي يجب فعله

557
00:23:55,104 --> 00:23:57,587
فكرت أننا على الأقل سنذهب
ببعض من الكرامة، أتعرفين ما أقصد؟

558
00:23:58,393 --> 00:23:59,925
تلك كانت مزحة -
أعلم -

559
00:24:10,188 --> 00:24:11,684
فور قفزنا سقطنا مباشرة

560
00:24:15,097 --> 00:24:16,103
تبّاً

561
00:24:16,602 --> 00:24:17,839
نحتاج للوصول إلى فندق ﭙيتروهيه

562
00:24:18,178 --> 00:24:20,000
لم نر أيٌّ من الفرق مؤخراً

563
00:24:20,000 --> 00:24:21,687
لم نتعدى المكان، صح؟

564
00:24:21,739 --> 00:24:23,699
أنت تستكشف الخريطة، و أنا أقود

565
00:24:23,699 --> 00:24:25,358
أنت من يجب عليه البحث عن المكان

566
00:24:25,358 --> 00:24:26,055
حسناً

567
00:24:26,169 --> 00:24:29,760
لنذهب بهذا الطريق -
أتظن فعلاً أن هذا هو الطريق الصحيح؟ -

568
00:24:30,445 --> 00:24:31,699
أنه بالفعل، إلى اليسار

569
00:24:31,781 --> 00:24:33,894
و من ثم اذهب مباشرة أسفل هذا الطريق

570
00:24:49,509 --> 00:24:51,190
أراه، هنا

571
00:24:51,190 --> 00:24:52,520
حسناً، ممتاز

572
00:24:53,357 --> 00:24:54,661
..أشعر بأننا

573
00:24:54,661 --> 00:24:55,920
..لا نزال متأخرتـَين لكننا

574
00:24:55,920 --> 00:24:58,174
نقاوم بصعوبة حتى الآن

575
00:24:58,174 --> 00:24:59,845
..آمل أن أحد الفرق الأخرى ربما

576
00:24:59,845 --> 00:25:01,553
لا يعرفون القيادة على الناقل اليدوي

577
00:25:01,553 --> 00:25:03,246
ذلك سيكون جميلاً

578
00:25:04,725 --> 00:25:06,021
لا أشعر بالراحة حيال هذا

579
00:25:06,021 --> 00:25:08,193
سأنبهر إن كان هذا هو المكان الصحيح

580
00:25:08,193 --> 00:25:09,062
لا بأس، لا بأس

581
00:25:09,062 --> 00:25:09,677
استمر بالتقدم

582
00:25:09,677 --> 00:25:12,682
أثق بأن المكان هنا بأسفل الطريق

583
00:25:12,682 --> 00:25:15,118
لقد كنت أقود باتجاه الماء اللعين

584
00:25:16,423 --> 00:25:17,522
هذا ليس المكان الصحيح

585
00:25:26,708 --> 00:25:28,187
أين نحن بحق الجحيم؟

586
00:25:29,362 --> 00:25:31,064
الآن عليّ القيادة بالعكس

587
00:25:32,705 --> 00:25:33,332
حسناً، اسمع

588
00:25:33,332 --> 00:25:34,823
أتعلم، اخرج و ادفع

589
00:25:35,847 --> 00:25:37,323
نحن لسنا أفضل من يقود على الناقل اليدوي

590
00:25:37,323 --> 00:25:38,816
لذا سنفعلها بهذه الطريقة

591
00:25:38,819 --> 00:25:40,075
حسناً، ها نحن ذا

592
00:25:40,623 --> 00:25:41,794
عمل جيّد

593
00:25:42,195 --> 00:25:43,955
استمر بالدفع، حسناً، لا بأس بهذا

594
00:25:46,108 --> 00:25:47,045
أنت غبيّ

595
00:25:47,045 --> 00:25:48,578
لم تعلم إلى أين نحن ذاهبان بأي حال

596
00:25:48,578 --> 00:25:49,724
و بعد ذلك أنا دفعت السيارة

597
00:25:49,724 --> 00:25:51,956
أنا آسف لأنني اتخذت قرار خاطئ

598
00:25:51,956 --> 00:25:53,212
و أنت دفعت السيارة؟

599
00:25:53,212 --> 00:25:54,472
يا لك من مغفـّل

600
00:25:54,472 --> 00:25:57,774
فقط أصمت و قد -
حسناً، هنا شخص لنسأله -

601
00:25:58,255 --> 00:25:59,684
فندق ﭙيتروهيه

602
00:26:00,462 --> 00:26:03,161
من ذاك الطريق، حسناً، لقد عرفنا الاتجاه

603
00:26:04,480 --> 00:26:05,795
نشاطي عالِ

604
00:26:05,795 --> 00:26:07,212
و آمالي مرتفعة

605
00:26:07,616 --> 00:26:09,422
إنني أحظى بوقت ممتع فحسب

606
00:26:09,454 --> 00:26:12,535
أظن أن شانون تقود بشكل جميل

607
00:26:12,535 --> 00:26:14,917
أنا مبتهجة فقط لقضائي هذا
الوقت مع شانون

608
00:26:14,917 --> 00:26:18,564
من بين كل أحفادي هي الوحيدة
التي أعرفها جيّداً عن قرب

609
00:26:18,564 --> 00:26:20,776
و الوحيدة التي أعجب بها كثيراً

610
00:26:20,777 --> 00:26:25,323
أكيد أن ما بيننا يدل على مجهود الفريق
و لم أستطع فعل هذا بدونها، لقد علمني القيادة على الناقل اليدوي

611
00:26:25,323 --> 00:26:26,795
أنتِ تقودين بشكل جميل

612
00:26:28,580 --> 00:26:30,468
هذا هو الفندق

613
00:26:32,370 --> 00:26:33,280
أحسنت عملاً

614
00:26:33,347 --> 00:26:36,219
ثمانية سيارات..
إذاً، يبدو أننا بالمرتبة التاسعة

615
00:26:37,389 --> 00:26:38,575
لا، سنحسن معاملتك

616
00:26:45,414 --> 00:26:46,464
فريق آخر قادم

617
00:26:48,628 --> 00:26:49,945
! مرحباً أيها اللاما

618
00:26:50,574 --> 00:26:51,466
إمشي ببطئ نحوها

619
00:26:52,125 --> 00:26:53,682
حسناً، لقد أدركتيه

620
00:26:54,875 --> 00:26:55,753
علينا أن نسرع

621
00:26:55,818 --> 00:26:57,195
هذا تعذيب

622
00:26:57,391 --> 00:26:58,052
أدركيه

1023
00:27:00,410 --> 00:27:02,567
الأمهات يغلبننا في هذا

623
00:27:02,568 --> 00:27:03,478
كيف يفعلن هذا؟

624
00:27:03,712 --> 00:27:05,683
تحركي ببطئ، لا تتحركي بسرعة

625
00:27:06,125 --> 00:27:07,462
لقد نجحتِ بهذا، لقد نجحتِ

626
00:27:07,462 --> 00:27:08,365
! لقد انتهينا

627
00:27:09,239 --> 00:27:11,921
بربّك -
اذهبوا إلى المستوى التالي -

628
00:27:11,921 --> 00:27:14,521
لا أصدق أنهم تقدموا علينا

629
00:27:14,988 --> 00:27:16,566
انتظر لحظة، ماذا لو حاصرناه

630
00:27:16,919 --> 00:27:18,360
موافق، تعال هنا

631
00:27:19,464 --> 00:27:20,201
حسناً

632
00:27:20,201 --> 00:27:20,872
حسناً

633
00:27:20,944 --> 00:27:22,157
اللاما قاوم الغصن

634
00:27:22,157 --> 00:27:24,663
حبسته في الزاوية و حاول الهرب
من الزاوية و حبسته بالغصن

635
00:27:26,395 --> 00:27:27,417
ابقهِ بمكانه، انتظر

636
00:27:27,417 --> 00:27:28,665
انظر، الطريقة تعمل

637
00:27:31,447 --> 00:27:32,295
حبل رجل

638
00:27:32,295 --> 00:27:33,422
لقد كان غبيّاً جداً

639
00:27:33,422 --> 00:27:35,380
"و فكرت "لو أننا فكرنا بهذا بوقت أبكر؟

640
00:27:36,926 --> 00:27:37,553
! نعم

641
00:27:38,186 --> 00:27:42,049
قودوا بأنفسكم إلى الوجهة و جدوا دليلكم التالي

642
00:27:43,054 --> 00:27:44,637
الآن علينا أن نسرع

643
00:27:48,114 --> 00:27:48,894


644
00:27:49,936 --> 00:27:50,644
لنذهب

645
00:27:54,688 --> 00:27:55,456
! طعام

646
00:27:55,528 --> 00:27:56,755
! إنها رائحة طعام

647
00:27:56,808 --> 00:27:58,433
انظر إلى جميع هذه الأدلة

648
00:28:00,938 --> 00:28:02,821
هذا الجزء من تشيلي
..لطالما كان موطن

649
00:28:02,821 --> 00:28:05,611
مجتمع مزدهر لمهاجرين ألمانيين

650
00:28:05,611 --> 00:28:11,548
و الذين لا يزالون يمارسون فن خبز
الفطيرة التقليدية المعروفة بـاسم كوتشن

651
00:28:12,330 --> 00:28:15,224
في عقبة الطريق هذه، على الفرق
التسابق بأرجاء مزرعة

652
00:28:15,224 --> 00:28:17,929
لجمع المكونات الخمس الأساسية الطازجة

653
00:28:17,929 --> 00:28:19,461
لهذه الفطيرة اللذيذة

654
00:28:19,987 --> 00:28:21,619
طحين، طبق زبدة

655
00:28:21,619 --> 00:28:25,274
و دستة خبّاز من البيض، إناء سكر، و حليب

656
00:28:25,274 --> 00:28:26,655
مباشرة من البقرة

657
00:28:26,655 --> 00:28:29,703
إن كان باستطاعتهم جمع الكمية الصحيحة من كل غرض

658
00:28:29,703 --> 00:28:32,218
الخبّاز سيعطيهم دليلهم التالي

659
00:28:34,139 --> 00:28:35,383
هو يأمل أن هناك شيءٌ يؤكل

660
00:28:36,119 --> 00:28:37,763
حسناً، لنجد البقرة

661
00:28:46,860 --> 00:28:48,566
ذلك زائد عن حدّه قليلاً

662
00:28:48,590 --> 00:28:50,224
ليست أول بقرة أحلبها

663
00:28:50,225 --> 00:28:55,782
أظننا لا نزال في الصدارة لكن.. ما في الأمر
أننا نعلم أن هنالك فرق أخرى متأخرة بدقائق عنا

664
00:28:55,782 --> 00:28:58,234
لذا أرجو ألا يسكب الحليب

665
00:29:02,340 --> 00:29:03,986
سأنزع غطاء قبعتي هنا

666
00:29:05,485 --> 00:29:09,034
11، 12، 13

667
00:29:09,034 --> 00:29:10,188
هذه دستة خبّاز

668
00:29:10,271 --> 00:29:13,560
نحتاج طبق زبدة من حجرة المؤن

669
00:29:13,560 --> 00:29:15,333
إناء سكر من حجرة المؤن

670
00:29:15,333 --> 00:29:16,589
و كيس طحين من حجرة المؤن

671
00:29:16,589 --> 00:29:18,560
إذاً كل الأغراض المتبقية من حجرة المؤن

672
00:29:18,560 --> 00:29:20,017
لقد وجدت حجرة المؤن

673
00:29:20,018 --> 00:29:24,214
أأحمل كل هذا بالوقت نفسه؟
طبق زبدة، كيس طحين

674
00:29:24,214 --> 00:29:25,416
هنا السكر

675
00:29:25,980 --> 00:29:27,942
حسناً، الآن علينا أن نجد المطبخ

676
00:29:28,516 --> 00:29:29,257
المطبخ

677
00:29:29,570 --> 00:29:30,230
أراه

678
00:29:32,856 --> 00:29:33,765
السكر

679
00:29:35,571 --> 00:29:36,345
مرحباً

680
00:29:43,138 --> 00:29:44,050
! جميل

681
00:29:44,050 --> 00:29:45,131
شكراً، شكراً

682
00:29:45,294 --> 00:29:47,188
قودوا بأنفسكم إلى محطة التوقف التالية

683
00:29:47,277 --> 00:29:50,378
على الفرق الآن القيادة بأنفسهم
رجوعاً إلى ﭙويرتو ﭬـاراس

684
00:29:50,378 --> 00:29:52,591
"و إيجاد "حجرة العذراء

685
00:29:52,591 --> 00:29:55,167
هذا المنتزه المسمّى تيمّناً بمريم العذراء

686
00:29:55,167 --> 00:29:57,194
هو محطة التوقف لهذه المرحلة من السباق

687
00:29:57,314 --> 00:29:59,047
آخر فريق يصل هنا

688
00:29:59,047 --> 00:30:00,285
قد يستبعد من السباق

689
00:30:00,363 --> 00:30:01,421
شكراً

690
00:30:01,446 --> 00:30:03,589
لا تخبروا جـِت بأنني أكلت قضمة من هذه

691
00:30:05,209 --> 00:30:06,442
يا إلهي

692
00:30:06,442 --> 00:30:07,258
أكان الأمر صعباً؟

693
00:30:08,276 --> 00:30:09,770
لن تتحمله مطلقاً

694
00:30:09,770 --> 00:30:10,628
ما هو الكوتشن؟

695
00:30:10,704 --> 00:30:11,500
ربّاه

696
00:30:11,500 --> 00:30:13,453
لا أستطيع إخبارك، تبدو لذيذة

697
00:30:14,723 --> 00:30:15,575
ما هي؟


698
00:30:15,575 --> 00:30:18,231
أظنها فطيرة، لست متأكداً -
هل أكلت بعضاً من الفطيرة؟ -

699
00:30:21,724 --> 00:30:22,933
هناك صندوق الأدلة

700
00:30:25,550 --> 00:30:26,189
أنا سأفعلها

701
00:30:26,190 --> 00:30:27,010
حسناً، خذي

702
00:30:28,948 --> 00:30:30,564
! عليّ أن أحلب بقرة

703
00:30:30,564 --> 00:30:31,799
كارول، أتريدين أن نفعل هذا معاً؟

704
00:30:31,799 --> 00:30:33,443
حسناً، إلى أين تريدين الذهاب أولاً؟

705
00:30:33,822 --> 00:30:34,518
الأبقار

706
00:30:34,552 --> 00:30:35,874
هل حلبتِ بقرة من قبل؟

707
00:30:35,878 --> 00:30:37,153
..لا أعرف كيـ -
أنا لم أحلب -

708
00:30:38,687 --> 00:30:40,359
حسناً، هناك صف

709
00:30:40,383 --> 00:30:41,418
يا للهول

710
00:30:41,491 --> 00:30:43,458
أي واحدة لديها ثدي مملوء؟

711
00:30:43,458 --> 00:30:44,621
هذه تبدو جيدة

712
00:30:52,669 --> 00:30:54,218
إعطوني فندقاً جميلاً مع

713
00:30:54,218 --> 00:30:56,390
مع مطاعم جميلة و بطانيات نظيفة

714
00:30:57,451 --> 00:30:58,323
أنا آسفة

715
00:30:59,377 --> 00:31:00,475
يا إلهي

716
00:31:00,775 --> 00:31:01,626
تبّاً

717
00:31:02,142 --> 00:31:03,099
هل أسقطتِ كوبكِ؟

718
00:31:03,099 --> 00:31:04,414
لا، لقد رُكلت في يدي

719
00:31:04,414 --> 00:31:05,738
أحقاً؟ -
أجل -

722
00:31:10,631 --> 00:31:12,549
يا للهول

723
00:31:12,675 --> 00:31:14,114
أهذا ما أظنه؟

724
00:31:14,140 --> 00:31:15,230
كدت انتهي

725
00:31:15,230 --> 00:31:16,320
أظنني بحال جيدة

726
00:31:16,403 --> 00:31:17,344
علينا أن نجلب البيض

727
00:31:20,771 --> 00:31:22,550
حان وقت صنع الكوتشن

728
00:31:22,955 --> 00:31:24,311
ستنجح يا عزيزي

729
00:31:31,426 --> 00:31:33,236
8، 10، 12، 13

730
00:31:33,712 --> 00:31:35,559
هذه 13، صح؟

731
00:31:35,581 --> 00:31:36,349
جيّد؟

732
00:31:36,861 --> 00:31:37,922
شكراً جزيلاً

733
00:31:37,943 --> 00:31:40,581
! هايدي انتهت، هيا، لنذهب، أسرعي

734
00:31:40,581 --> 00:31:41,550
إذاً ما الذي سنفعله؟

735
00:31:41,550 --> 00:31:43,011
علينا القيادة إلى ﭙويرتو ﭬـاراس

736
00:31:44,782 --> 00:31:47,240
لا أعلم لماذا لكنه سيكون نصر معنوي

737
00:31:47,240 --> 00:31:48,896
إذا هزمنا برنت و كايتي اليوم

738
00:31:48,896 --> 00:31:49,904
برنت و كايتي؟

739
00:31:49,904 --> 00:31:54,483
"التي تقول:"..في العراق

740
00:31:58,645 --> 00:32:00,018
رائحتكِ كريهة

741
00:32:01,917 --> 00:32:02,845
تلك الرائحة سيئة جداً

742
00:32:03,908 --> 00:32:05,172
حان وقت صنع الكوتشن

743
00:32:05,173 --> 00:32:07,910
قائمة الأغراض كالتالي..
دستة خبّاز من البيض

744
00:32:08,004 --> 00:32:09,709
كم بيضة في دستة خبّاز؟

745
00:32:09,731 --> 00:32:12,012
جيف.. أنت افعلها

746
00:32:12,012 --> 00:32:12,769
أنا ذاهب

747
00:32:12,804 --> 00:32:15,845
شكراً، سيداتي

748
00:32:15,845 --> 00:32:17,202
! أحسنت عملاً عزيزي

749
00:32:17,202 --> 00:32:18,081
! أحبك

750
00:32:19,346 --> 00:32:21,329
قودوا بأنفسكم إلى محطة التوقف التالية

751
00:32:22,217 --> 00:32:23,586
أمّاه

752
00:32:24,184 --> 00:32:25,118
آسف يا صاحبتي

753
00:32:25,617 --> 00:32:27,119
أكاد أنتهي، لا أحبك أيضاً

754
00:32:27,858 --> 00:32:28,867
لا تفزعي

755
00:32:30,283 --> 00:32:31,052
مهلاً

757
00:32:34,353 --> 00:32:35,767
هذا رائع جداً

758
00:32:36,453 --> 00:32:37,740
سنلبس اللاما

759
00:32:37,740 --> 00:32:39,666
أعلم أنني سأعاني حساسية تجاه اللاما

760
00:32:39,797 --> 00:32:40,867
فريق الجدة هنا

761
00:32:42,371 --> 00:32:43,900
فكري بإيجابية

762
00:32:43,900 --> 00:32:45,305
و أمعني النظر بكل شيء

763
00:32:45,305 --> 00:32:47,272
و الاستمتاع بذلك

764
00:32:48,701 --> 00:32:49,822
يا له من منظر جميل

765
00:32:50,732 --> 00:32:52,182
أتودين الذهاب للاما؟ -
نعم -

766
00:32:52,182 --> 00:32:52,803
حسن

1024
00:32:53,390 --> 00:32:55,986
شكراً جزيلاً -
جيف، أسرع -

767
00:32:56,730 --> 00:32:58,545
قودوا بأنفسكم إلى محطة التوقف التالية

768
00:32:59,025 --> 00:33:00,129
لنذهب، أسرعي

769
00:33:00,129 --> 00:33:01,324
حسن يا امرأة، تعالي

770
00:33:01,900 --> 00:33:02,814
أنا سأفعلها

771
00:33:02,928 --> 00:33:04,146
أنا سأفعلها، موافقة

772
00:33:04,233 --> 00:33:06,945
نحن ذاهبان إلى أونسى بيلا ﭬيستا

773
00:33:06,945 --> 00:33:07,636
أهذا هو المكان؟

774
00:33:08,016 --> 00:33:09,440
لا أعلم إن كانت الكتابة نفسها أو لا

775
00:33:09,440 --> 00:33:11,137
ما رأيك، أنستمر بالتقدم؟ -
رأيي أن نستمر بالتقدم -

776
00:33:14,384 --> 00:33:16,499
سنبقِ أعيننا مفتوحتين للعلامة

777
00:33:17,999 --> 00:33:19,529
حسن، بقرة لطيفة

778
00:33:19,552 --> 00:33:21,094
آمل ألا أسحب الشيء الخاطئ

779
00:33:22,252 --> 00:33:25,765
لطالما أردت أن أحلب بقرة و أفتخر بإنجازي ذلك

780
00:33:28,170 --> 00:33:30,863
! لكنني لم أدرك كم قد يكون الأمر خطيراً

781
00:33:31,304 --> 00:33:32,389
آسفة لضحكي عليك

782
00:33:32,820 --> 00:33:34,140
لما ضحكتِ لو كنتِ مكاني

783
00:33:34,140 --> 00:33:34,925
هل أنتِ بخير؟

784
00:33:35,216 --> 00:33:35,963
أنا بخير

785
00:33:37,670 --> 00:33:39,415
أظن أن هناك شظية بمؤخرتي

786
00:33:40,602 --> 00:33:42,149
أشم رائحة اللاما

787
00:33:42,175 --> 00:33:43,614
سأخلع سترتي

788
00:33:49,812 --> 00:33:50,847
فقط لو علموا

789
00:33:50,847 --> 00:33:51,710
فقط لو

790
00:33:52,029 --> 00:33:53,173
الجدة قادمة

791
00:33:54,472 --> 00:33:56,345
حينما أتت الجدة و حفيدتها، حينها

792
00:33:56,345 --> 00:33:57,354
"حسن، انتهى وقت المرح"

793
00:33:57,354 --> 00:33:58,584
"لنباشر بالعمل"

794
00:34:00,372 --> 00:34:02,053
نعم! هيّا

795
00:34:02,791 --> 00:34:04,383
اذهبوا إلى المستوى التالي

796
00:34:12,242 --> 00:34:14,164
تمكنت شانون من إدراكه

797
00:34:14,164 --> 00:34:15,470
و حتى إنني لست براعية بقر

798
00:34:16,367 --> 00:34:17,998
اذهبوا إلى المستوى التالي

799
00:34:19,618 --> 00:34:20,329
نحن بحال جيّدة

800
00:34:21,330 --> 00:34:22,270
لنفعل هذا

801
00:34:22,648 --> 00:34:24,165
نحن ذاهبان إلى خط النهاية

802
00:34:25,220 --> 00:34:26,064
هيّا كورد

803
00:34:29,331 --> 00:34:30,105
كيف حالك فيل؟

804
00:34:32,319 --> 00:34:34,619
أهلاً بكم إلى ﭙويرتو ﭬـاراس بـتشيلي

805
00:34:34,619 --> 00:34:36,059
شكراً

806
00:34:36,059 --> 00:34:39,347
جـِت و كورد، قد تحتاجان إبزيمان آخران لحزامَيكما

807
00:34:39,347 --> 00:34:40,818
لأنكما الفريق الأول

808
00:34:41,407 --> 00:34:42,227
أجل

809
00:34:43,191 --> 00:34:45,868
خبر جيّد -
أجل، أظنه خبر جيّد بالنسبة لكما -

810
00:34:45,968 --> 00:34:47,469
لكونكما الرابحان بهذه المرحلة من السباق

811
00:34:47,469 --> 00:34:49,129
لقد ربح كل منكما بقارب إبحار

812
00:34:49,129 --> 00:34:49,883
رائع

813
00:34:49,883 --> 00:34:50,553
أيبدو هذا جيّداً؟

814
00:34:50,627 --> 00:34:51,552
يبدو جيّداً بالنسبة لي

815
00:34:51,576 --> 00:34:57,999
لقد نجحنا بفعلنا هذا و شعرت بالسعادة
لاعتمادنا على القرار الذي اتخذته أنت باكراً

816
00:34:58,050 --> 00:34:59,441
لقد جرت الأمور لصالحنا هذا الصباح

817
00:34:59,441 --> 00:35:01,761
لقد صدف أننا على الحافلة الصحيحة

818
00:35:01,761 --> 00:35:04,479
لا تدع قبعة رعاة البقر تخدعك

819
00:35:07,980 --> 00:35:09,132
ها هي هناك، الكنيسة

820
00:35:09,132 --> 00:35:10,364
ها هي محطة التوقف هناك

821
00:35:11,204 --> 00:35:12,456
أبإمكانك الوصول إلى هناك بسرعة؟ -
نعم -

822
00:35:12,456 --> 00:35:13,003
ها نحن هنا

823
00:35:14,958 --> 00:35:15,757
لنذهب

824
00:35:18,967 --> 00:35:20,274
مرحباً

825
00:35:21,776 --> 00:35:24,358
جو و هايدي
أنتما الفريق الثاني

826
00:35:25,338 --> 00:35:26,259
و كارول و براندي

827
00:35:26,259 --> 00:35:27,617
ذلك سيجعلكم الفريق الثالث

828
00:35:27,617 --> 00:35:28,599
مبروك

829
00:35:34,410 --> 00:35:35,341
لديّ 13

831
00:35:37,596 --> 00:35:38,766
شكراً، شكراً

832
00:35:38,766 --> 00:35:39,410
حسن

833
00:35:39,410 --> 00:35:40,924
حسناً

834
00:35:41,578 --> 00:35:42,377
13

835
00:35:43,749 --> 00:35:45,097
شكراً، شكراً

836
00:35:45,097 --> 00:35:46,936
قودوا بأنفسكم إلى محطة التوقف التالية

1025
00:35:47,021 --> 00:35:50,050
آخر فريق يصل قد يستبعد

837
00:35:50,840 --> 00:35:51,737
إن لم نر المكان

838
00:35:51,737 --> 00:35:54,293
سنستعين ببعض المساعدة
من سكان ﭙويرتو ﭬـاراس

839
00:35:54,293 --> 00:35:55,038
أشعر بالراحة

840
00:35:55,038 --> 00:35:58,170
أظن أن هناك بعض الفرق لا تزال خلفنا

841
00:35:58,671 --> 00:36:00,703
أونسى بيلا ﭬيستا

842
00:36:01,378 --> 00:36:02,086
أهذا هو المكان؟

843
00:36:03,744 --> 00:36:05,025
حسن

844
00:36:05,025 --> 00:36:05,674
أنا سأفعل ذلك

845
00:36:09,014 --> 00:36:11,283
برنت و كايتي
أنتما الفريق الرابع

846
00:36:11,283 --> 00:36:12,172
هنيئاً لكما

847
00:36:12,240 --> 00:36:12,808
حسناً

848
00:36:13,592 --> 00:36:14,468
أنا فخورة بنفسي

849
00:36:14,468 --> 00:36:15,645
و أظننا أبلينا بلاءً حسناً

850
00:36:15,645 --> 00:36:17,395
فقط آمل أن جميع الفرق

851
00:36:17,395 --> 00:36:19,218
ترى أنني إنسانة ذكية

852
00:36:19,218 --> 00:36:21,112
و عليكم أن تتوقفوا عن السخرية مني

853
00:36:22,338 --> 00:36:23,689
أين نحن الآن؟ سان خوان

854
00:36:23,773 --> 00:36:24,438
نعم

855
00:36:24,438 --> 00:36:25,431
سان خوسيه

856
00:36:26,044 --> 00:36:26,907
سان خوان؟

857
00:36:27,238 --> 00:36:29,608
سان خوسيه؟

858
00:36:32,538 --> 00:36:33,975
أتريدين بضعة قرصات؟

859
00:36:33,975 --> 00:36:35,006
أجل

860
00:36:36,551 --> 00:36:38,872
لديكِ بعض الزبد هنا يا بـِس

861
00:36:41,243 --> 00:36:42,062
يا للهول بـِسي

862
00:36:42,062 --> 00:36:44,261
أفعلتِ هذا حين كنت أحلبكِ؟

863
00:36:44,261 --> 00:36:45,584
لن نكون أصدقاء

864
00:36:46,650 --> 00:36:51,516
نحن نبحث عن أونسى بيلا ﭬيستا، نحن في ﭙويرتو ﭬـاراس الآن

866
00:36:52,837 --> 00:36:54,001
بيلا ﭬـيستا

867
00:36:54,072 --> 00:36:55,842
أحسنت عملاً

868
00:36:55,917 --> 00:36:56,835
أنا سأصنع الكعكة

869
00:36:56,835 --> 00:36:57,500
حسن

870
00:36:59,384 --> 00:37:00,728
شكراً

871
00:37:01,409 --> 00:37:02,660
تحذير: آخر فريق يصل

872
00:37:02,660 --> 00:37:03,689
قد يستبعد من السباق

873
00:37:06,133 --> 00:37:07,086
تعليمات، لنذهب

874
00:37:07,086 --> 00:37:08,754
لنستطلع، هلا خرجت

875
00:37:08,754 --> 00:37:09,855
فلنتوقف عن العبث هنا

876
00:37:10,987 --> 00:37:12,304
علينا أن نذهب إلى أين؟

877
00:37:13,119 --> 00:37:15,850
حجرة العذراء" لذا"
أعتقد أنه تمثال أو ما شابه

878
00:37:15,850 --> 00:37:17,701
أتريد أن تسأل أحد هنا؟

879
00:37:17,701 --> 00:37:18,999
هؤلاء الشباب هنا

880
00:37:20,349 --> 00:37:21,283
ما الذي تبحثون عنه؟

881
00:37:21,283 --> 00:37:22,207
التمثال

882
00:37:22,207 --> 00:37:23,537
ما الذي تبحثون عنه أنتم؟

883
00:37:23,537 --> 00:37:24,720
أونسى بيلا ﭬـيستا

884
00:37:24,801 --> 00:37:25,875
بيلا ﭬـيستا من ذلك الاتجاه

885
00:37:27,768 --> 00:37:28,809
تسعة عشر ميلاً

886
00:37:29,304 --> 00:37:31,927
أتمازحني؟ -
قدنا طوال الطريق اللعين بجوارها -

887
00:37:36,385 --> 00:37:37,946
أنا غاضب قليلاً حالياً

888
00:37:37,946 --> 00:37:40,980
لقد قدنا طوال الطريق باتجاه ﭙويرتو ﭬـاراس

889
00:37:40,980 --> 00:37:42,176
و لسنا ببعيدين جداً

890
00:37:42,176 --> 00:37:44,003
أياً كان ما سنفعله هناك

891
00:37:44,003 --> 00:37:46,243
في بيلا ﭬـيستا، سننهيه بسرعة

892
00:37:49,265 --> 00:37:50,093
إلى أين نحن ذاهبتان؟

893
00:37:50,093 --> 00:37:50,772
إلى المنتزه، هناك

894
00:37:50,772 --> 00:37:51,723
فيل هناك

895
00:37:54,745 --> 00:37:55,940
مونيك و شاونِ

896
00:37:55,940 --> 00:37:57,269
أنتما الفريق الخامس

897
00:37:57,816 --> 00:37:59,439
هذا أصعب من أي شيء

898
00:37:59,439 --> 00:38:00,471
تخيلته أبداً

899
00:38:00,471 --> 00:38:02,153
هناك كنيسة كبيرة

900
00:38:02,153 --> 00:38:02,820
هذه هي

901
00:38:06,233 --> 00:38:07,167
جوردن و جـِف

902
00:38:07,167 --> 00:38:09,250
أنتما الفريق السادس
مبروك

903
00:38:10,278 --> 00:38:11,220
لقد نجحنا يا عزيزتي

904
00:38:13,028 --> 00:38:14,455
ها هي

905
00:38:14,455 --> 00:38:16,062
يوجد فريق آخر هنا

906
00:38:16,329 --> 00:38:17,419
أتمازحني؟

907
00:38:17,769 --> 00:38:18,863
سأنجزه مهما كان

908
00:38:23,287 --> 00:38:24,074
13

909
00:38:25,398 --> 00:38:26,886
طبق زبدة، بمخزن المؤن

910
00:38:26,952 --> 00:38:27,723
ها هي الزبدة

912
00:38:36,915 --> 00:38:37,671
ذلك جيّد

913
00:38:37,682 --> 00:38:39,126
ذلك جيّد يا عزيزتي

914
00:38:39,537 --> 00:38:41,212
أين قد يكون مخزن المؤن؟

916
00:38:45,909 --> 00:38:46,590
ها قد انتهيت

918
00:38:49,253 --> 00:38:50,435
يا إلهي

919
00:38:50,459 --> 00:38:53,460
كدت أنتهي من ملء الكوب

920
00:38:53,460 --> 00:38:55,200
حينما ركلتني البقرة برأسي

921
00:38:55,200 --> 00:38:56,856
و فكرت أنني سأكون بخير

922
00:38:56,856 --> 00:38:57,727
أستطيع فعل هذا

923
00:38:57,727 --> 00:38:59,043
لذا رجعت مرة أخرى

924
00:38:59,043 --> 00:39:00,683
و بدأت بالحلب مجدداً

925
00:39:00,683 --> 00:39:02,287
و لكن بقرة مختلفة هذه المرة

926
00:39:06,484 --> 00:39:08,058
أنا لست بالمزاج المناسب، ابتعدوا

927
00:39:08,250 --> 00:39:09,034
مرحباً

929
00:39:11,393 --> 00:39:12,382
13

930
00:39:12,456 --> 00:39:12,984
حسن

931
00:39:13,801 --> 00:39:15,171
عليّ أن أجد مخزن المؤن اللعين

932
00:39:18,109 --> 00:39:18,926
ستيـﭫ و آلي

933
00:39:18,926 --> 00:39:20,189
أنتما الفريق السابع

934
00:39:20,189 --> 00:39:21,239
هنيئاً لكما

935
00:39:21,264 --> 00:39:22,673
مرحى

936
00:39:24,371 --> 00:39:25,731
يبدو أن البقر هنا

937
00:39:26,207 --> 00:39:27,183
مرحباً أيتها البقرة

938
00:39:28,691 --> 00:39:29,333
ها قد بدأنا

939
00:39:29,400 --> 00:39:30,285
هيّا

940
00:39:30,353 --> 00:39:31,375
هذا يعطي شعور جيّد

941
00:39:31,478 --> 00:39:32,295
هيّا

942
00:39:32,295 --> 00:39:33,492
أحسنت عملاً

943
00:39:33,522 --> 00:39:34,585
يجب أن أحصل على الكثير من الحليب

944
00:39:34,585 --> 00:39:36,724
و عليّ أن أعرف تلك البقرة بشكل حميم جداً

945
00:39:39,279 --> 00:39:40,294
أنتِ الأفضل

946
00:39:41,874 --> 00:39:42,500
حسن

947
00:39:44,041 --> 00:39:45,470
أين مخزن المؤن بحق الجحيم؟

948
00:39:47,239 --> 00:39:48,076
أحسنتِ

949
00:39:51,899 --> 00:39:53,254
ذلك ليس كافٍ

950
00:39:57,572 --> 00:39:59,922
دان و جوردان
أنتما الفريق الثامن

951
00:39:59,922 --> 00:40:00,889
لا تزالان في السباق

952
00:40:00,956 --> 00:40:01,754
مبروك

953
00:40:03,485 --> 00:40:05,628
ليس كمخزن المؤن الذي أراه بموطني

954
00:40:07,766 --> 00:40:08,651
طبق زبدة

955
00:40:08,995 --> 00:40:09,904
ذلك سهل

956
00:40:12,017 --> 00:40:12,697
حسن

957
00:40:13,141 --> 00:40:13,941
حسن

958
00:40:16,577 --> 00:40:17,996
هيّا يا مايكل، استمر بالتقدم

959
00:40:17,996 --> 00:40:18,777
لنذهب، تستطيع فعل ذلك

960
00:40:18,777 --> 00:40:19,821
! لننجزه

961
00:40:19,821 --> 00:40:20,621
مرحباً

962
00:40:24,323 --> 00:40:25,109
و الثالثة عشر

963
00:40:26,200 --> 00:40:26,955
أنتِ الأفضل

964
00:40:26,955 --> 00:40:27,679
شكراً جزيلاً

965
00:40:27,754 --> 00:40:29,035
شكراً لك

966
00:40:29,520 --> 00:40:30,551
انظر إلى ما جلبت لك؟

967
00:40:30,551 --> 00:40:32,203
لقد جلبت لي بعضاً منها؟ أنت الأفضل

968
00:40:34,738 --> 00:40:37,252
آخر الفرق وصولاً قد يُستبعد

969
00:40:37,252 --> 00:40:39,367
فلنقدها و كأننا سرقناها يا صاحبي، هيّا

970
00:40:42,402 --> 00:40:43,157
مرحباً

971
00:40:47,861 --> 00:40:48,736
هيّا يا جدتي

972
00:40:49,125 --> 00:40:52,536
تحذير: آخر الفرق وصولاً قد يُستبعد

973
00:40:53,892 --> 00:40:55,828
نفترض أننا الآن في المرتبة قبل الأخيرة

974
00:40:56,400 --> 00:40:59,641
نحن في المرتبة الأخيرة الآن
لكنني لا أزال متفائلة

975
00:40:59,641 --> 00:41:01,207
لا يمكننا أن نعرف أبداً

976
00:41:01,207 --> 00:41:02,711
هيّا، هيّا

977
00:41:03,346 --> 00:41:04,430
يجب أن تكون هنا، يا صاحبي

978
00:41:04,823 --> 00:41:05,552
هنا؟

979
00:41:05,552 --> 00:41:07,141
أرى كنيسة كاتدرائية

980
00:41:07,141 --> 00:41:09,057
أظننا نستطيع أن نسلك اليمين التالي

981
00:41:11,064 --> 00:41:12,659
حسن، لنجد المكان -
حسناً -

982
00:41:14,734 --> 00:41:15,544
إنها من هذا الطريق

983
00:41:15,544 --> 00:41:16,168
هيّا يا رفيقي

984
00:41:24,391 --> 00:41:25,391
لوي و مايكل

985
00:41:25,391 --> 00:41:27,121
أنتما تاسع الفرق وصولاً

986
00:41:27,121 --> 00:41:28,849
شكراً، أمّاه

988
00:41:33,110 --> 00:41:34,058
جودي و شانون

989
00:41:34,079 --> 00:41:35,435
أنتما آخر الفرق وصولاً

990
00:41:35,435 --> 00:41:36,210
نعم

991
00:41:36,676 --> 00:41:37,562
يؤسفني أن أخبركما

992
00:41:37,562 --> 00:41:39,163
أنكما استبعدتما من السباق

993
00:41:40,184 --> 00:41:41,022
لا بأس بذلك

994
00:41:41,022 --> 00:41:41,990
لا بأس يا صغيرتي

995
00:41:42,350 --> 00:41:43,468
أنا فخورة جداً بجدتي

996
00:41:43,468 --> 00:41:44,577
لكل شيء فعلته

997
00:41:44,577 --> 00:41:46,074
حملها كيس الطحين الكبير

998
00:41:46,074 --> 00:41:48,150
و دستة البيض و لأنها رُكلت

999
00:41:48,150 --> 00:41:49,626
برأسها من قـِبل البقرة

1000
00:41:49,719 --> 00:41:52,870
لقد أثبت لنفسي أنني أستطيع فعل تحديات جسدية

1001
00:41:52,870 --> 00:41:54,480
و سأستمر بفعلها

1002
00:41:57,599 --> 00:42:00,375
ما هي مغامرتنا الجنونية التالية؟ -
سأذهب إلى أي مكان معك -

1003
00:42:15,893 --> 00:42:17,935
في الحلقة القادمة من البرنامج

1004
00:42:19,918 --> 00:42:21,352
أي حافلة استقليتم؟

1005
00:42:21,352 --> 00:42:23,486
كارول و براندي تستجوبان رعاة البقر

1006
00:42:23,486 --> 00:42:24,574
بشأن نجاحهما

1007
00:42:26,459 --> 00:42:28,430
لم أشعر بالراحة حيالهما

1008
00:42:29,859 --> 00:42:30,585
و لاحقاً

1009
00:42:30,585 --> 00:42:32,604
! لقد سئمت من عدم ثقتك بي

1010
00:42:33,766 --> 00:42:36,085
الصديقتان تتشاجران مع بعضهما

1011
00:42:36,085 --> 00:42:37,337
أقسم أنني سأجلس و أتخلى عنك

1012
00:42:40,744 --> 00:42:42,137
تلك نوبة غضب رائعة

1013
00:42:01,138 --> 00:42:04,138
ترجمة فريق عالم الهواه
www.wog.zaghost.com/vb/index.php

