1
00:00:05,088 --> 00:00:07,599
<i>في أغلب الأوقات أفكر في القائمة</i>

2
00:00:07,808 --> 00:00:11,604
<i>لكن أحياناً توجد أمور أهم في عقلي
مثل المحكمة</i>

3
00:00:12,373 --> 00:00:15,226
سأطلب من القاضي ان يكسر
هذة الجوزة بمطرقته

4
00:00:15,352 --> 00:00:17,017
أراهن انها ستتحطم مثل غبار النجوم

5
00:00:17,143 --> 00:00:18,611
ربما يخيب أملك يا راندي

6
00:00:18,737 --> 00:00:21,424
مثل ما جعلت سائق الشاحنة يسحب يقطينتك

7
00:00:21,661 --> 00:00:23,754
لقد سحبها قبل أن اغطيها

8
00:00:23,880 --> 00:00:26,213
أيرل شكراً مرة أخرى على
اقراضنا ذلك المال

9
00:00:26,339 --> 00:00:27,874
لا مشكلة يا كراب مان

10
00:00:28,008 --> 00:00:31,080
بالأضافة لست برجل اذا لم اساعد
زوج زوجتي السابقة لدفع كفالتها

11
00:00:31,992 --> 00:00:32,509
<i>مؤاخراً</i>

12
00:00:32,517 --> 00:00:35,573
<i>أختلفت جوي مع المحاسب بشأن سياسة الأسترجاع.</i>

13
00:00:35,696 --> 00:00:36,463
لا يمكن أن تسترجعي هذا

14
00:00:36,585 --> 00:00:38,401
سأسترجعها بطريقة أو بأخرى

15
00:00:38,525 --> 00:00:39,903
وسأحصل على 3000 خاصتي

16
00:00:40,036 --> 00:00:41,212
لا لن تفعلي-
نعم سأفعل-

17
00:00:41,338 --> 00:00:42,592
لا لن تفعلي

18
00:00:42,718 --> 00:00:43,850
نعم سأفعل

19
00:00:43,985 --> 00:00:46,803
<i>برأي جوي أنهم كان غير أخلاقيين</i>

20
00:00:46,936 --> 00:00:48,561
<i>لذلك سرقت شاحنتهم</i>

21
00:00:51,098 --> 00:00:53,500
<i>واكتشفنا انه يوجد أكثر
من صفقة رابحة في الشاحنة</i>

22
00:00:53,626 --> 00:00:55,000
<i>التي كانت ستساوم عليها</i>

23
00:00:55,767 --> 00:00:57,750
<i>لقد حاولت ان اساعد جوي لكنها</i>

24
00:00:57,878 --> 00:01:00,373
<i>كانت ستذهب في طريق لاأتحمله</i>

25
00:01:00,806 --> 00:01:02,923
<i>وهذا الطريق في النهاية قادها إلى السجن</i>

26
00:01:11,047 --> 00:01:12,020
اللعنه كارلا!

27
00:01:12,158 --> 00:01:13,371
توقفي عن مضايقتي

28
00:01:13,497 --> 00:01:15,221
هذة المرة الثالثة منذ ان ركبنا الحافلة

29
00:01:15,355 --> 00:01:16,791
استريحوا

30
00:01:19,836 --> 00:01:21,391
هل اسأله الآن ايرل؟

31
00:01:21,525 --> 00:01:23,031
رأيت رجلاً هناك معه فستق

32
00:01:23,165 --> 00:01:25,173
ولا أريده ان يسأله قبلي

33
00:01:25,305 --> 00:01:27,780
لا أعتقد انه يريد تحطيم فستقه ياراندي

34
00:01:36,275 --> 00:01:37,580
جوي ترنر

35
00:01:37,717 --> 00:01:38,850
نعم سيدي

36
00:01:38,976 --> 00:01:42,031
السيدة ترنر هل لديك محامي اليوم؟

37
00:01:42,158 --> 00:01:43,630
لا أحتاج واحداً

38
00:01:43,767 --> 00:01:45,380
بالأضافه أني لن أخذ السماعه

39
00:01:45,506 --> 00:01:47,300
بعدما تقيأت عليها احد المتهجمات

40
00:01:47,426 --> 00:01:50,583
حسناً
الكفالة مليون دولار

41
00:01:51,406 --> 00:01:52,222
عفواً؟

42
00:01:52,355 --> 00:01:53,943
هذة العقوبة الثالثة

43
00:01:54,076 --> 00:01:54,920
ثلاث ماذا؟

44
00:01:55,057 --> 00:01:58,533
<i>اتضح ان هذا ليس اول اجتياز للقانون من قبل جوي</i>

45
00:01:58,667 --> 00:02:02,521
<i>في عام 1996 أتت
جوي فكرة لتجمع مال أكثر.</i>

46
00:02:02,657 --> 00:02:04,462
هل يمكن ان تضيف حبر أخضر إلى هذة الآلة

47
00:02:04,586 --> 00:02:06,583
هل هذا؟
هل تزورين المال؟

48
00:02:06,718 --> 00:02:09,320
لا تقل شيئاً ستحصل على نصيبك

49
00:02:09,455 --> 00:02:10,501
اخشى اني لا أستطيع تركك

50
00:02:10,628 --> 00:02:12,110
ماذا تفعل؟
لدينا قانون-

51
00:02:12,238 --> 00:02:14,293
لقد اقسمت بالولاء-
هذة أموالي المزورة-

52
00:02:14,417 --> 00:02:15,140
هذة أمالي المزورة

53
00:02:15,275 --> 00:02:16,592
أنها مسؤليتي
أنها مسؤليتي

54
00:02:16,725 --> 00:02:18,562
<i>هذة القضية الأولى :التزييف</i>

55
00:02:18,688 --> 00:02:21,501
<i>وعندما قبض على جوي بتهمة التزييف</i>

56
00:02:21,627 --> 00:02:23,471
<i>-الأمور أزدادت سوءاً
على مهلك ياغوريلا-</i>

57
00:02:23,608 --> 00:02:24,620
لقد وضعت الأظافر المستعارة

58
00:02:24,755 --> 00:02:26,711
لاتحبين ذلك
لاتفعلي جريمة مرة أخرى

59
00:02:26,845 --> 00:02:28,612
أتركني
سأفعلها بنفسي

60
00:02:28,737 --> 00:02:31,251
اللعنه ها أنت كسرت واحداً

61
00:02:31,705 --> 00:02:34,652
<i>القضية الثانية:
هجوم على رجل الشرطة</i>

62
00:02:34,785 --> 00:02:35,533
والثالثة؟

63
00:02:35,655 --> 00:02:37,733
لا يمكن هذا

64
00:02:37,865 --> 00:02:38,620
أريد اتفاقاً

65
00:02:38,758 --> 00:02:40,241
أعرف الكثير عن هؤلاء النسوة

66
00:02:40,375 --> 00:02:43,091
عيسى لم يخبر كارلا بأن تقتل والدتها المريضة

67
00:02:43,225 --> 00:02:44,713
كانت تريد فقط الخروج والرقص

68
00:02:44,845 --> 00:02:45,813
أخبريه الحقيقة يا كارلا

69
00:02:45,945 --> 00:02:47,710
لا تكذبي أخبريه

70
00:02:52,728 --> 00:02:53,930
لا أعلم أذا كنت تذكرني

71
00:02:54,056 --> 00:02:57,592
انا الذي كان معي جوز البيكان
عندما حاول أخي سرقة الطائرة

72
00:03:03,798 --> 00:03:05,380
لا أعلم كيف ستدفعين الكفالة ياجوي

73
00:03:05,508 --> 00:03:06,950
الضمان سيكلف عشرة بالمائة

74
00:03:07,086 --> 00:03:08,090
هذة مائة دولار

75
00:03:08,228 --> 00:03:09,692
لم يتبقى معي المال حتى

76
00:03:09,817 --> 00:03:11,371
لكن مازال لديك القليل صحيح؟

77
00:03:11,497 --> 00:03:13,980
نستطيع تزويره وجني مائات الدولارات

78
00:03:14,117 --> 00:03:15,591
تعلم تزيف!

79
00:03:15,987 --> 00:03:18,660
لقد ركزت على الجوزة اليوم ياراندي
أليس كذلك؟

80
00:03:18,798 --> 00:03:21,130
يارجال لا اتحمل العيش هنا في السجن

81
00:03:21,258 --> 00:03:23,252
يجب ان يفكر أحدكم بماذا نعمل

82
00:03:23,826 --> 00:03:27,081
<i>في كل مجموعة من الأصدقاء
هناك صديق للنصيحة</i>

83
00:03:27,206 --> 00:03:28,801
<i>قنز وروز لديهم آكسيل</i>

84
00:03:29,047 --> 00:03:31,012
<i>والمتسكعين ليلاً لديهم السيارات</i>

85
00:03:31,136 --> 00:03:33,472
<i>وبالنسبة لدائرة صداقتي</i>

86
00:03:33,605 --> 00:03:36,000
<i> وعندما أعددت القائمة  </i>

87
00:03:36,126 --> 00:03:37,783
<i>أصبح هذا الشخص هو أنا.</i>

88
00:03:38,775 --> 00:03:40,061
لماذا تهتم اصلاً

89
00:03:40,197 --> 00:03:41,012
جوي في السجن

90
00:03:41,147 --> 00:03:42,813
يجب ان نذهب ونحتفل بذلك

91
00:03:42,938 --> 00:03:44,843
ونجني البقشيش من أجل الشريرة

92
00:03:44,977 --> 00:03:48,401
اعلم أنك لا تحبين جوي
لكن لا أستطيع تركها في السجن

93
00:03:48,535 --> 00:03:49,982
وانا لا أحب جوي ايضاً

94
00:03:50,275 --> 00:03:52,892
وأنا ايضاً لا أحب جوي
ولاأحبهم عندما واضعوا الأغلال على بار الحلوى

95
00:03:53,025 --> 00:03:54,503
هل أنتهيت من غدائك؟

96
00:03:54,637 --> 00:03:56,023
نعم لا أستطيع الأكل.

97
00:03:56,145 --> 00:03:57,820
يارجل عيناي بحالة سيئة

98
00:03:58,006 --> 00:04:00,492
أشعر وكأنه هناك حشرة داخل عيني

99
00:04:00,628 --> 00:04:02,662
أنه الوخز
هذا يعني انه لديك إجهاد

100
00:04:02,798 --> 00:04:03,992
ليس لدي إجهاد

101
00:04:04,118 --> 00:04:06,151
الإجهاد يأتي الأطباء والمحامين

102
00:04:06,277 --> 00:04:08,873
ورجال الحرب الذين يطلقون على الكلاب

103
00:04:10,468 --> 00:04:11,743
ماذا تفعل ياراندي؟

104
00:04:12,006 --> 00:04:13,311
انا أعد قائمة بالأثرياء

105
00:04:13,437 --> 00:04:16,140
لديهم الملايين من الدولارات
لنقترض من اجل كفالة جوي

106
00:04:16,498 --> 00:04:17,680
برفيلي هليبيس؟

107
00:04:17,817 --> 00:04:19,192
انهم اثرياء جداً

108
00:04:19,315 --> 00:04:20,822
أنهم يتظاهرون ياراندي

109
00:04:21,056 --> 00:04:22,880
مثل رتشي رتش
ودونالد ترمب.

110
00:04:23,016 --> 00:04:24,551
أنهم فقط ممثلين في التلفاز

111
00:04:24,675 --> 00:04:27,283
حسناً جيفرسون حقيقين أليس كذلك؟

112
00:04:27,405 --> 00:04:30,043
' لقد رأينا السيد جيفرسون
في استعراض القوارب العام الماضي

113
00:04:30,178 --> 00:04:31,980
هل تذكر عندما أعطيناه دولار ليقول ويزي

114
00:04:32,115 --> 00:04:34,453
راندي لن نستطيع الحصول على المال من هؤلاء

115
00:04:34,588 --> 00:04:38,392
أذا كنت تفكر بأسماء
فكر باشخاص نعرفهم

116
00:04:38,967 --> 00:04:41,151
<i>كان هناك أسم نستطيع ان نقترض منه.</i>

117
00:04:41,277 --> 00:04:42,680
<i>لكن راندي لم يكتبه.</i>

118
00:04:42,835 --> 00:04:45,191
<i>كان الرجل الغني الذي نعرفه.</i>

119
00:04:45,416 --> 00:04:46,153
تشوبي

120
00:04:46,635 --> 00:04:49,270
<i>ريتشارد تشوبي هو أغنى رجل في المنطقة</i>

121
00:04:49,405 --> 00:04:50,361
<i>وهو يملك كل شيء</i>

122
00:04:50,497 --> 00:04:53,382
لا تريد ان تغسل جسدك بالمواد الكيميائية

123
00:04:53,515 --> 00:04:56,171
إذن لماذا تفعلها مع ملابسك؟

124
00:04:56,305 --> 00:04:59,183
لأنه هناك شي واحد سوف تقدره ملابسك

125
00:04:59,307 --> 00:05:02,251
طعم البرقوق افضل مع الصلصة

126
00:05:02,385 --> 00:05:04,893
لحومنا طازجة ومكتملة

127
00:05:05,026 --> 00:05:07,843
وتأكدو من حضور أطفالكم هنا

128
00:05:07,975 --> 00:05:09,780
الرقص يكون كل يوم ثلاثاء

129
00:05:09,916 --> 00:05:14,021
هناك الكثير من المتعة في نادي تشوبي
احضروا هنا

130
00:05:14,156 --> 00:05:15,300
ولا تنسوا

131
00:05:15,436 --> 00:05:18,760
السراويل الواسعة مسموحة
وحمام مجاناً لسائقي الشاحنات

132
00:05:23,068 --> 00:05:25,540
<i>لم أكن أريد ان أقترض من تشوبي مالاً</i>

133
00:05:25,666 --> 00:05:28,481
<i>أنظروا لو أنه فقير لقلتم انه مجنون</i>

134
00:05:28,617 --> 00:05:31,162
<i>لكن بما انه غني فا أننا نقول سيدي</i>

135
00:05:31,287 --> 00:05:34,943
كما ترى جوي ملزمة هنا r.

136
00:05:42,128 --> 00:05:43,111
شمها؟

137
00:05:44,005 --> 00:05:46,501
هيا شمها

138
00:05:51,805 --> 00:05:53,811
جميل فانيليا

139
00:05:53,948 --> 00:05:54,672
نعم

140
00:05:56,098 --> 00:05:57,240
ليس انت

141
00:05:57,377 --> 00:05:58,651
لكني أحب الفانيليا

142
00:05:58,785 --> 00:06:00,772
انها رائحتي الثالثة المفضلة

143
00:06:01,672 --> 00:06:03,439
حسناً شمه واحدة

144
00:06:09,826 --> 00:06:12,163
رائحتها مثل الكوب كيك

145
00:06:14,368 --> 00:06:15,452
افتح

146
00:06:16,898 --> 00:06:19,430
هذا نادي راقي جداً

147
00:06:19,928 --> 00:06:23,050
ولا أريد ان اسمع لتلك الكلمة مرة أخرى

148
00:06:23,186 --> 00:06:23,840
هل فهمت هذا؟

149
00:06:33,105 --> 00:06:34,052
فودكا

150
00:06:44,218 --> 00:06:47,591
هذا مضحك
لأن راندي توقع أن ينفجر رأسه هنا

151
00:06:48,927 --> 00:06:51,093
أخبرتك
لدي مشكلة يا إيرل

152
00:06:51,605 --> 00:06:52,932
أحب جوي

153
00:06:53,125 --> 00:06:56,471
أحبها كثيراً
ولكني أحب مالي أيضاً

154
00:06:56,597 --> 00:06:58,672
تشوبي ستستعيد مالك
أعدك بذلك

155
00:06:58,806 --> 00:06:59,890
سأخبرك بأمر

156
00:07:00,315 --> 00:07:03,853
أواجه صعوبة في حضور الزبائن منذ
أن تركت الراقصة المفضلة هذا المكان

157
00:07:03,976 --> 00:07:05,882
اذا وجدتموها

158
00:07:06,006 --> 00:07:09,993
وترقص هنا مجدداً
سأكون سعيداً لدفع كفالة جوي

159
00:07:10,116 --> 00:07:10,923
رائع

160
00:07:11,317 --> 00:07:12,833
إذن ما أسم الراقصة؟

161
00:07:13,588 --> 00:07:15,242
ها هنا .

162
00:07:21,465 --> 00:07:22,330
كاتلينا

163
00:07:22,457 --> 00:07:24,653
اتسآءل لو كان عنده الكثير مثل هذة

164
00:07:24,945 --> 00:07:26,023
نعم

165
00:07:30,067 --> 00:07:32,922
<i>علمناً دائما ان كاتلينا كانت تعمل
في نادي تشوبي</i>

166
00:07:33,056 --> 00:07:35,422
<i>لكن لم نعلم أنها الأولى في الرقص</i>

167
00:07:35,546 --> 00:07:37,261
كاتلينا يجب ان ترقص مجدداً

168
00:07:37,396 --> 00:07:39,482
لقد تخيلت ذلك
أنه رائع

169
00:07:39,615 --> 00:07:42,061
أريد أن اريك ذلك
لكن لا أستطيع لانه داخل عقلي

170
00:07:42,268 --> 00:07:43,163
لا أعلم راندي

171
00:07:43,287 --> 00:07:45,222
انه شيء صعب ان تسأل صديقاً

172
00:07:45,597 --> 00:07:48,070
كاتلينا هل تستطيعين الرقص لدى رجل مجنون

173
00:07:48,207 --> 00:07:50,681
وتهزين بجسدك النصف عاري
لتغرين المخورين

174
00:07:50,808 --> 00:07:53,291
وتساعدين المرأة التي تكرهينها لدفع كفالتها؟

175
00:07:56,218 --> 00:07:57,140
أسف يا أيرل

176
00:07:57,276 --> 00:08:00,321
بعدما قلت كاتلينا نصف عاريه
لم أستمع الى أي

177
00:08:03,018 --> 00:08:06,732
آسف قلت كاتلينا نصف عاريه
و نسيت

178
00:08:09,737 --> 00:08:10,331
أتذكر

179
00:08:10,366 --> 00:08:13,490
لقد قلت شيئا عن كاتلينا وهي نصف عاريه

180
00:08:14,568 --> 00:08:15,892
لقد نسيت مرة أخرى

181
00:08:16,027 --> 00:08:18,422
احيانا راندي يحاصر من قبل عقله الملتف

182
00:08:18,556 --> 00:08:21,202
ايضاً يحدث عندما يفكر بالمستقبل

183
00:08:21,336 --> 00:08:24,522
وعندما خرج منها
ذهبنا للتحدث مع كاتلينا

184
00:08:27,477 --> 00:08:30,222
واو انظري لنفسك وانتِ ترقصين

185
00:08:31,585 --> 00:08:34,250
الموسيقى والحركة تجعل الفئران
تخاف من مهاجمة كاحلي

186
00:08:34,425 --> 00:08:35,110
هيا يا أيرل

187
00:08:35,238 --> 00:08:38,550
لكن تذكر لا تبدأ بكلمة نصف عارية

188
00:08:41,627 --> 00:08:44,641
واو لديك حركات رائعة

189
00:08:45,085 --> 00:08:46,673
أعتدتي على ذلك لتكسبي المال؟

190
00:08:46,795 --> 00:08:49,060
اتساءل اي نصف سيكون عارياً؟

191
00:08:49,188 --> 00:08:50,232
اتمنى المقدمة

192
00:08:50,367 --> 00:08:51,352
راندي

193
00:08:53,067 --> 00:08:54,340
أتذكر الآن

194
00:08:54,465 --> 00:08:55,920
نادي تشوبي صحيح؟

195
00:08:56,538 --> 00:08:58,703
هل كان ذلك جيداً

196
00:08:58,837 --> 00:09:00,212
أعني انه كان يجب أن ترتدي البكيني

197
00:09:00,345 --> 00:09:02,110
تقريباً كانه يدفع لك من أجل الذهاب إلى الشاطىء

198
00:09:02,246 --> 00:09:04,631
باستثناء انه بدل التراب كنت تأخذين الدولارات

199
00:09:04,755 --> 00:09:05,883
نعم لقد كان عملاً رائعاً

200
00:09:06,008 --> 00:09:08,123
لقد كسبت مالاً كثيراً
وكان لامعاً

201
00:09:08,257 --> 00:09:11,393
لكن للأسف اصبح العمل خطيراً

202
00:09:11,698 --> 00:09:14,593
<i>لقد شرحت كاتلينا هذا لكن بطريقة مختلفة</i>

203
00:09:14,725 --> 00:09:16,512
<i>لكنها جعلت الجماهير مجانين</i>

204
00:09:21,515 --> 00:09:23,862
<i>معظم الراقصات في كلوب تشوبي فقط يرقصن.</i>

205
00:09:23,985 --> 00:09:26,123
<i>لكن كاتلينا كانت مختلفة</i>

206
00:09:26,258 --> 00:09:27,243
<i>كانت تقفز</i>

207
00:09:32,266 --> 00:09:33,002
<i>لكن في النهاية</i>

208
00:09:33,126 --> 00:09:36,641
<i>لكن كاتلينا وجدت ان التشجيع خطيراً</i>

209
00:09:46,976 --> 00:09:49,310
<i>بعدما رأت كم كان عملها مميتاً</i>

210
00:09:49,437 --> 00:09:51,641
<i>كاتلينا وعدت نفسها </i>

211
00:09:51,776 --> 00:09:53,842
لن أرقص مرة أخرى ابداً

212
00:09:55,648 --> 00:09:57,690
اخبرها عن مقطع القفز ثانية

213
00:09:58,907 --> 00:10:01,533
اسمعي اذا كنتِ تستمتعين بالرقص
وتحبين المال

214
00:10:01,655 --> 00:10:03,032
انه من الجنون ان تستقيلين

215
00:10:03,897 --> 00:10:05,380
ماذا لو كانت العائلة سامحتك؟

216
00:10:05,515 --> 00:10:06,582
كيف ذلك؟

217
00:10:06,825 --> 00:10:08,650
لقد قتلت زوجاً واباً

218
00:10:08,778 --> 00:10:10,113
أسمعي منذ ان أعددت القائمة

219
00:10:10,235 --> 00:10:12,771
رأيت ان الناس قد يكونون متفهمين جداً

220
00:10:12,895 --> 00:10:14,893
مالم تكوني فتاة برجل واحدة

221
00:10:15,026 --> 00:10:17,483
أعتقد اني بدأت بذلك

222
00:10:18,117 --> 00:10:21,501
على أي حال ستشعرين بتحسن إذا تحدثتي مع العائلة

223
00:10:23,057 --> 00:10:25,822
لم يعتذر لي أحد عندما قبض على

224
00:10:25,958 --> 00:10:28,543
أبن عمي لعمله الفدائي

225
00:10:29,415 --> 00:10:30,603
لكن تعلم ماذا؟

226
00:10:31,455 --> 00:10:32,902
كان سيكون رائعاً

227
00:10:35,495 --> 00:10:36,662
سا أفعلها

228
00:10:36,845 --> 00:10:38,150
اقفزي هنا

229
00:10:38,285 --> 00:10:41,932
اقفزي

230
00:10:44,217 --> 00:10:45,982
أعني عندما تكوني مستعدة

231
00:10:47,718 --> 00:10:51,013
<i>أتضح ان الرجل العجوز
بقلبه الضعيف كان محباً للنوادي.</i>

232
00:10:51,136 --> 00:10:54,071
<i>لذلك كان تشوبي يعرف أسمه
وكان هناك اعمال مع عائلته.</i>

233
00:10:54,207 --> 00:10:55,090
مرحبا

234
00:10:55,417 --> 00:10:58,183
أريد ان أرى تيركر
أبن كلارك تيركر

235
00:10:58,317 --> 00:10:59,712
بخصوص ماذا؟

236
00:10:59,835 --> 00:11:04,040
أخبريه أني المرأة التي تسببت في وفاة أبيه

237
00:11:06,725 --> 00:11:09,373
أنتِ جميلة كما وصفتك الأسطورة

238
00:11:11,305 --> 00:11:13,643
قاتلة الشرير أتت

239
00:11:16,887 --> 00:11:19,332
السيد تيركر كان يجعلنا نعمل 16 ساعة في اليوم

240
00:11:19,458 --> 00:11:22,723
في غرفة مكتظة وبدون تكييف
بمال بسيط جداً

241
00:11:22,856 --> 00:11:25,050
هل تعني مثل هذا؟

242
00:11:25,188 --> 00:11:25,783
لا

243
00:11:25,908 --> 00:11:28,543
أبن السيد تيركر اشترى لنا مروحة

244
00:11:29,655 --> 00:11:30,941
هل ترين ذلك ياكاتلينا؟

245
00:11:31,075 --> 00:11:33,323
بفضلك لم يعودوا يعملوا مثل السابق

246
00:11:33,455 --> 00:11:36,223
ولم يعد المكان للعمل الشاق بساعات منخفظة الأجر

247
00:11:36,355 --> 00:11:38,591
لكنه بدرجة 88 وهذا مريح

248
00:11:38,728 --> 00:11:39,841
تعالي

249
00:11:40,768 --> 00:11:42,463
أستطيع الرقص مجدداً

250
00:11:46,267 --> 00:11:48,102
كنت فقط اجعلها على درجة عالية

251
00:11:50,326 --> 00:11:53,320
<i>كنت سعيداً لأن كاتلينا مستعدة للعودة
لنادي تشوبي</i>

252
00:11:53,446 --> 00:11:56,143
<i>وهذا يعني أن جوي ستدفع كفالتها قريباً</i>

253
00:11:56,387 --> 00:11:58,873
<i>لكن راندي كان الأسعد بيننا</i>

254
00:12:03,437 --> 00:12:05,350
أنت جيد في هذا

255
00:12:05,716 --> 00:12:09,350
كنت أفعل هذا لأمي قبل ان تقوم بالمشي في الأسواق

256
00:12:09,478 --> 00:12:11,311
هل أمك تحب التدريب

257
00:12:11,456 --> 00:12:13,282
دعينا لانتحدث عن أمي الآن

258
00:12:13,415 --> 00:12:14,181
حسناً.

259
00:12:17,497 --> 00:12:20,121
بوتشي بعد عشر دقائق سأكون في مكتبي

260
00:12:20,255 --> 00:12:22,903
وأريدك أن تأتي بفتاة وستيك

261
00:12:23,026 --> 00:12:25,672
كلهما بصلصة البيض والزبدة

262
00:12:27,308 --> 00:12:29,230
شكراً لعملك هذا ياتشوبي

263
00:12:29,358 --> 00:12:30,432
واذا كنت لا تمانع

264
00:12:30,568 --> 00:12:33,600
افضل انك لا تخبر كاتلينا أنك ستدفع كفالة جوي غداً

265
00:12:33,738 --> 00:12:34,582
أرى ذلك

266
00:12:34,707 --> 00:12:36,563
تريد القليل من تلك الفتيات ؟

267
00:12:36,696 --> 00:12:38,753
لا انها حالة سيئة في عيناي

268
00:12:38,886 --> 00:12:40,911
لقد أتاني هذا من الصحراء مرة

269
00:12:41,136 --> 00:12:44,460
يجب أن تغسل يداك جيداً
وتشرب عصير التوت البري

270
00:12:44,597 --> 00:12:47,013
للحظة أعتقدت ان خطتي نجحت

271
00:12:47,137 --> 00:12:48,010
مرحبا إيرل

272
00:12:48,568 --> 00:12:49,700
مرحبا كراب مان

273
00:12:49,827 --> 00:12:52,092
<i>بعدها لاحظت ماذا يحمل دارنيل.</i>

274
00:12:52,225 --> 00:12:54,592
<i>عندما يكون دارنيل سعيداً بأمر عملته له,</i>

275
00:12:54,727 --> 00:12:58,353
<i>سيشكرك دائماً بسكر الليمون
الذي يصنعه في المنزل</i>

276
00:13:00,195 --> 00:13:01,513
<i>وكما كانوا جيدين</i>

277
00:13:01,635 --> 00:13:04,311
<i>لكنهما كانوا سيفسدون الخطة.</i>

278
00:13:04,517 --> 00:13:06,441
<i>لأن دارنيل لم يكن سيعطيني أياهم</i>

279
00:13:06,578 --> 00:13:09,660
<i>لكن لكاتلينا ليشكرها على دفع كفالة جوي.</i>

280
00:13:09,977 --> 00:13:13,183
<i>وفعل واحد سوف تفعله كاتلينا </i>

281
00:13:18,585 --> 00:13:20,520
لن اقفز من أجل جوي

282
00:13:32,338 --> 00:13:35,302
<i>كاتلينا كانت غاضبة من  نادي تشوبي برمته.</i>

283
00:13:35,438 --> 00:13:37,672
<i>لكن كان هناك من هو غاضب أكثر</i>

284
00:13:37,806 --> 00:13:38,630
لا تريد أن ترقص؟

285
00:13:38,768 --> 00:13:39,971
هناك الكثير يريدون الرقص

286
00:13:40,107 --> 00:13:42,071
هل حاولت رمي قبعة أمامها

287
00:13:49,886 --> 00:13:50,482
مرحبا

288
00:13:50,976 --> 00:13:52,023
زوجي ليس هنا

289
00:13:52,366 --> 00:13:53,352
هل تريد الحديث؟

290
00:13:53,726 --> 00:13:54,630
حسنا

291
00:13:54,966 --> 00:13:56,192
لماذا أنتِ هنا؟

292
00:13:56,427 --> 00:13:57,631
لقد قتلت زوجي

293
00:13:58,807 --> 00:14:01,443
أسمعي .الناس لاتريد مساعدتك ياجوي
وأنتِ تهينينهم

294
00:14:01,576 --> 00:14:04,491
لهذا السبب لا يريدون الكشافة

295
00:14:04,615 --> 00:14:06,570
توصيل الكوكيز لك بعد الآن

296
00:14:06,695 --> 00:14:08,912
حسناً احظرها هنا وسوف أعتذر لها

297
00:14:09,045 --> 00:14:11,053
حقاً؟ لم اعلم
انك تستطيعن فعل هذا

298
00:14:11,187 --> 00:14:13,240
سا أفعل اي شيء لأخرج من هنا يا إيرل

299
00:14:13,367 --> 00:14:14,103
المكان سيء

300
00:14:14,235 --> 00:14:18,052
لا أستطيع أستعمال الحمام
لأن شريكتي تصنع النبيذ فيه

301
00:14:18,188 --> 00:14:20,512
أنا آسف
تبدين لطيفة جداً

302
00:14:20,636 --> 00:14:23,201
لكني لست مرتاحاً لأضع السماعة في بنطالي

303
00:14:23,337 --> 00:14:25,143
وأجعلك تتحدثين لشيء

304
00:14:28,395 --> 00:14:30,852
<i>عادة الناس لايحبون أن يرون أعدائهم</i>

305
00:14:30,977 --> 00:14:33,663
<i>لكن اذا كان خلف السجن فلا بأس</i>

306
00:14:36,616 --> 00:14:37,830
بدلة سجن رائعة

307
00:14:37,966 --> 00:14:39,121
شكراً ياحلوتي

308
00:14:39,255 --> 00:14:43,473
لقد أخبرني إيرل انك لسبب مجنون
تعتقدين أننا لسنا اصدقاء

309
00:14:43,616 --> 00:14:45,890
عندما رأيتيني للمرة الأولى دعوتيني عاهرة

310
00:14:46,537 --> 00:14:47,362
لا

311
00:14:47,498 --> 00:14:49,273
لا لقد أسئتي فهمي

312
00:14:49,408 --> 00:14:51,900
وذلك مفهوم لأنك مكسيكية

313
00:14:52,028 --> 00:14:53,450
انا لست مكسيكية

314
00:14:53,838 --> 00:14:55,402
لا يهم
تتحدثين مكسيكي

315
00:14:55,535 --> 00:14:56,953
اتحدث الأسبانية.

316
00:14:57,085 --> 00:15:00,110
كلهما يبدوا لطيفا
لندع هذا

317
00:15:01,268 --> 00:15:02,463
أسمعي أنا لست غبية

318
00:15:02,585 --> 00:15:03,823
أعلم أنك تكرهيني

319
00:15:03,955 --> 00:15:05,601
واعلم لماذا تكرهيني؟

320
00:15:05,906 --> 00:15:07,160
هذا بسبب أني مغرية

321
00:15:08,318 --> 00:15:09,532
عفواً؟

322
00:15:09,955 --> 00:15:11,351
اللعنة لقد عاد الوخز مرة أخرى

323
00:15:11,487 --> 00:15:12,871
أنت تغارين من أغرائي

324
00:15:13,007 --> 00:15:15,503
أعني ذلك
استطيع ان استعمل جسدي

325
00:15:15,637 --> 00:15:16,702
لا أجعلك طليقة

326
00:15:21,735 --> 00:15:22,921
انا أغار؟

327
00:15:23,416 --> 00:15:25,692
حبيبتي انا مغرية اكثر منك عشرات المرات

328
00:15:25,827 --> 00:15:27,803
انا اقارنك بالرجال
حقا؟-

329
00:15:27,805 --> 00:15:29,873
لأن خطي معدتي من العضلات

330
00:15:29,997 --> 00:15:32,691
وليس من الندوب الولادة-
هذا ليس من الندوب-

331
00:15:32,816 --> 00:15:34,232
هذا من رفيقي في حفل التخرج عندما طعنني

332
00:15:34,356 --> 00:15:35,652
لقد ولدت طفلي طبيعاً

333
00:15:35,788 --> 00:15:38,542
اذن انا متأكدة ان لديك ندوب في صدرك

334
00:15:39,977 --> 00:15:41,191
هل يبدو هذا في نظرك؟

335
00:15:43,798 --> 00:15:44,813
لقد سمعت بما فيه الكفايه

336
00:15:44,937 --> 00:15:46,793
هذا جحيم الأعتذار

337
00:15:46,915 --> 00:15:48,463
أستمتعي في وقتك بالسجن

338
00:15:49,085 --> 00:15:51,652
بالمناسبة مقلاتك كبيرة بالنسبة لرأسك

339
00:15:51,775 --> 00:15:53,682
انك تشبهين نيمو

340
00:15:54,905 --> 00:15:56,292
مقلاتي كبيرتان؟

341
00:15:56,748 --> 00:16:00,023
افضل من مؤخرتك التي تتمايل بعيداً

342
00:16:01,587 --> 00:16:03,870
حقاً لايمكن أن تتظاهري باللطف لدقيقتان

343
00:16:04,008 --> 00:16:07,282
لقد تظاهرتي باللطف من قبل لمدة نصف يوم

344
00:16:07,418 --> 00:16:08,452
أنظر أنا لا أحتاجها

345
00:16:08,586 --> 00:16:10,133
اذا كان كل مايريده تشوبي هو الكسب

346
00:16:10,266 --> 00:16:12,333
سأرقص واكسب اكثر منها

347
00:16:12,468 --> 00:16:15,120
انا صناعة أمريكية
ولست صناعة ليست أمريكية

348
00:16:18,398 --> 00:16:21,400
ستضحك عندما ترى ماذا خطر بفكري

349
00:16:24,846 --> 00:16:27,272
<i>تشوبي دائما كان يريد ان
يرى جوي بالبكيني</i>

350
00:16:27,408 --> 00:16:29,932
<i>وتوقع ان الكثير يريدون ذلك.</i>

351
00:16:30,065 --> 00:16:31,202
<i>ولقد كان محقاً</i>

352
00:16:31,427 --> 00:16:33,380
<i>كانها قنبلة من ذهب في تلك الليلة</i>

353
00:16:33,505 --> 00:16:35,701
<i>لقد أتى جميع الرجال في كميدان</i>

354
00:16:35,825 --> 00:16:37,891
إلاهي هناك الكثير من الناس أعرفهم

355
00:16:38,028 --> 00:16:40,732
ماذا يريد ذلك الرجل
وكأنه لم يراني من قبل

356
00:16:43,757 --> 00:16:45,070
لماذا انا متوترة؟

357
00:16:45,207 --> 00:16:48,223
لا اعلم
لقد كنت ترقصين عندنا نصف عاريه في كثير من الأوقات

358
00:16:48,848 --> 00:16:49,962
اقصد ليس في نفس الوقت

359
00:16:50,088 --> 00:16:53,731
في الحقيقة لقد كانت مرة
عندما كنت مختبأ في الخزنة

360
00:16:54,896 --> 00:16:56,421
انتظر هل هذا كان في عيد الشكر؟

361
00:16:56,556 --> 00:16:59,023
لقد ظننا انك كنت نائماً-
اعتقدت أني سمعت شيئاً-

362
00:16:59,157 --> 00:17:00,212
للحظة اعتقدت انه سنجاب-
تعلم -

363
00:17:00,337 --> 00:17:00,902
يارجل كان هذا

364
00:17:00,905 --> 00:17:03,543
انتما هل من الممكن ان تحتفلان خارجاً؟

365
00:17:03,678 --> 00:17:05,163
أريد أن اهدئ اعصابي

366
00:17:05,515 --> 00:17:06,773
لكم من الوقت كنت هناك؟

367
00:17:06,907 --> 00:17:08,532
لعدة ساعات يارجل-
يارجل-

368
00:17:09,177 --> 00:17:11,212
<i>كنت اود ان اتحدث على المنصة,</i>

369
00:17:11,347 --> 00:17:13,331
<i>لكن كان من الواضح ان جوي لا تحتاجني.</i>

370
00:17:13,466 --> 00:17:15,393
<i>كل ماكانت تريده
هو جرعه من الويسكي</i>

371
00:17:16,328 --> 00:17:18,143
<i>متبوعاً بكأس تكيلا</i>

372
00:17:18,877 --> 00:17:20,720
حسناً
هدوء

373
00:17:20,848 --> 00:17:22,743
حان وقت اطفاء مخيلاتكم

374
00:17:22,878 --> 00:17:24,190
وفتح عيونكم

375
00:17:24,328 --> 00:17:28,792
استديروا الآن من أجل جوي تورنر

376
00:17:34,418 --> 00:17:36,131
انت هذة ليست أغنيتي

377
00:17:36,267 --> 00:17:38,383
انها ليست أغنيتي

378
00:17:41,235 --> 00:17:43,123
انها هي

379
00:17:43,838 --> 00:17:47,840
<i>بالأضافة ان جوي لم تكن تملك
الشجاعة للظهور على المنصة</i>

380
00:17:47,965 --> 00:17:50,312
<i>ولقد كانت قريبة من السقوط</i>

381
00:17:50,437 --> 00:17:51,492
فكة!

382
00:17:51,928 --> 00:17:54,592
ماذا ابدو لك نافورة؟

383
00:17:57,457 --> 00:17:59,533
<i>اتضح بعد ذلك ان جوي نافورة</i>

384
00:17:59,657 --> 00:18:01,992
<i>بعدما تقيأت على الصف الأول بأكمله</i>

385
00:18:02,125 --> 00:18:03,403
<i>وتشوبي الغى الصفقة</i>

386
00:18:03,525 --> 00:18:05,220
لا استطيع الذهاب الى السجن أيرل

387
00:18:05,357 --> 00:18:06,771
لا استطيع التخلي عن الحرية

388
00:18:06,896 --> 00:18:08,160
ماذا سنفعل الآن يا ايرل؟

389
00:18:08,296 --> 00:18:09,762
أنتظر يا راندي انا افكر

390
00:18:09,896 --> 00:18:11,060
حسناً ليس لدينا الكثير من الوقت

391
00:18:11,198 --> 00:18:13,272
سيأتون حال ما يسترجع تشوبي الكفالة

392
00:18:13,395 --> 00:18:15,221
اعلم ذلك ياكراب مان
أعطوني دقيقة لأفكر

393
00:18:15,346 --> 00:18:16,570
ليس لدينا دقيقة يا إيرل

394
00:18:16,698 --> 00:18:17,912
أريدكم ان تساعدوني

395
00:18:18,045 --> 00:18:19,201
لا أستطيع تربية الأطفال لوحدي

396
00:18:19,325 --> 00:18:21,271
تعلم يا ايرل عن أوئلك الأشرار
سيأكلونه حياً

397
00:18:21,406 --> 00:18:23,062
لا يستطيع الطبخ لنفسه

398
00:18:23,196 --> 00:18:24,662
كيف سيطبخ لولدان؟

399
00:18:24,786 --> 00:18:26,742
لا أستطيع التحمل
أحب أبن اخي

400
00:18:26,876 --> 00:18:30,182
<i>تعلمون ماذا قلت لكم
عندما يكون مجموعة يعتمدون على واحداً للنصيحة</i>

401
00:18:30,315 --> 00:18:31,633
<i>وذلك الرجل هو انا؟</i>

402
00:18:32,506 --> 00:18:36,053
<i>ذلك الرجل احياناً لايستطيع التحمل </i>

403
00:18:41,877 --> 00:18:42,921
إيرل

404
00:18:44,528 --> 00:18:45,840
كراب مان

405
00:18:45,975 --> 00:18:48,631
<i>بدأت اتذكر ماذا حدث وأين كنت</i>

406
00:18:48,766 --> 00:18:50,600
<i>وبعدها سمعت الأغنية </i>

407
00:18:50,728 --> 00:18:52,473
<i>توقعت أني احلم فقط </i>

408
00:18:52,605 --> 00:18:53,793
كاتلينا تقفز أيرل

409
00:18:53,927 --> 00:18:57,490
مثل ماكنت افكر
فقط الآن استطيع أن اريك

410
00:18:57,697 --> 00:18:58,663
<i>.فقط لم أكن .</i>

411
00:19:15,497 --> 00:19:17,853
لنصفق لكاتلينا

412
00:19:18,986 --> 00:19:19,813
مرحبا

413
00:19:20,685 --> 00:19:22,940
اذن مالذي جعلك تغيرين رأيك بشأن جوي؟

414
00:19:23,647 --> 00:19:26,370
لن أغير رأيي بشأن جوي أنها حشرة

415
00:19:26,505 --> 00:19:27,190
ماذا؟

416
00:19:27,317 --> 00:19:29,571
حشرة
حشرة من الحشرات

417
00:19:30,145 --> 00:19:31,273
على كل حال عندما غبت عن الوعي

418
00:19:31,405 --> 00:19:34,242
ادركت انك تقتل نفسك لتساعد صديقتك

419
00:19:34,707 --> 00:19:37,851
جوي لديها تفسير بأنها نوبة قلق

420
00:19:38,576 --> 00:19:40,901
لا اعلم ما الذي يزعجني كثيراً

421
00:19:41,087 --> 00:19:43,091
لأنك رجل طيب
وصديق طيب

422
00:19:43,228 --> 00:19:45,113
وتهتم كثيراً

423
00:19:45,315 --> 00:19:46,743
لقد كان من المفترض ان اخفف من ألمك

424
00:19:46,875 --> 00:19:50,103
لقد كنت صغيره وبسيطة

425
00:19:50,246 --> 00:19:52,351
ايها الأعزاء لنرى ان كانت تستطيع العودة

426
00:19:52,485 --> 00:19:55,272
والآن لنصفق لكاتلينا

427
00:19:55,398 --> 00:19:59,090
تذكر ذلك دائما
عندما ارقص ارقص لإيرل

428
00:19:59,218 --> 00:20:00,953
لن ارقص ابداً لجوي

429
00:20:05,675 --> 00:20:07,963
<i>وهكذا خرجت جوي </i>

430
00:20:08,086 --> 00:20:10,432
<i>وراندي رأى مايدور في عقله </i>

431
00:20:10,558 --> 00:20:14,612
<i>وعيناني كفت عن الوخز
وكاتلينا عادت لشيء الذي تحبه </i>

432
00:20:14,806 --> 00:20:18,920
<i>وذلك جعل الجميع سعداء
وخصوصاً سائقو الشاحانات ببناطيلهم المتعرقه</i>

433
00:20:19,046 --> 00:20:20,401
<i>لكن الأهم من ذلك</i>

434
00:20:20,535 --> 00:20:23,563
<i>أدركت أنه حتى لو لم تكن كاتلينا
صديقة لجوي</i>

435
00:20:23,685 --> 00:20:25,331
<i>كانت مؤكداً صديقة بالنسبة لي</i>

436
00:20:32,035 --> 00:20:32,952
ايرل؟

437
00:20:33,877 --> 00:20:35,001
نعم راندي؟

438
00:20:35,358 --> 00:20:37,272
لو كان عندي مسدس مليء بالفودكا

439
00:20:37,397 --> 00:20:39,903
كنت سأرش منه على الشرطة
وذلك لن يجعلهم غاضبين

440
00:20:40,646 --> 00:20:42,770
أعتقد انهم سيغضبون يا راندي

441
00:20:42,948 --> 00:20:43,733
حقاً؟

442
00:20:44,046 --> 00:20:45,810
لكنهم سيحصلون على فودكا مجاناً

443
00:20:46,158 --> 00:20:47,282
سأحاول هذا

444
00:20:48,328 --> 00:20:51,032
حسناً استمتع بهذا لأنك لن تفعلها الا مرة

445
00:20:52,358 --> 00:20:54,752
تصبح على خير راندي-
تصبح على خير إيرل-

446
00:20:54,876 --> 00:20:59,071
ترجمة داجـويت
فريق الأقلاع للترجمة الحصرية

447
00:20:59,196 --> 00:24:01,690
تعديل التوقيت
abohgh

