1
00:00:02,469 --> 00:00:05,814
ايرل) هل قلقت يوماً بأن ستنسى كيف تمشي؟)

2
00:00:05,940 --> 00:00:07,647
لا لايمكن أن أقول هذا

3
00:00:08,243 --> 00:00:11,480
لأنه عندما كنا نأكل هناك
بدأت أفكر بانه عندما ننهض

4
00:00:11,606 --> 00:00:13,307
قدماي ستنسى ماذا تفعل

5
00:00:13,771 --> 00:00:15,083
يبدو أنهما بخير

6
00:00:15,209 --> 00:00:15,959
نعم الآن فقط

7
00:00:16,085 --> 00:00:19,080
لكن في كل مرة اجلس فيها
يبدأ التفكير مجدداً .

8
00:00:21,042 --> 00:00:22,326
لا يمكن ان نعبر هذا الطريق

9
00:00:22,452 --> 00:00:24,930
لا يمكن ان نعبر طريق القط الأسود

10
00:00:26,297 --> 00:00:27,812
حسناً سنذهب من الطريق الطويل

11
00:00:31,243 --> 00:00:32,971
لقد دار علينا
أعتقد بأننا علقنا

12
00:00:33,097 --> 00:00:36,073
راندي) لن ابقى هنا إلى الأبد)
فقط لأنك مؤمن بالخرافات

13
00:00:36,199 --> 00:00:39,792
لماذا؟
"في كل يوم في حياتي كنت تؤمن "بالعاقبة الأخلاقية

14
00:00:39,927 --> 00:00:42,301
بالأضافة أننا دائماً نشتري الحبوب التي تحبها

15
00:00:44,305 --> 00:00:45,590
كم من الوقت يجب أن نبقى؟

16
00:00:45,717 --> 00:00:46,451
ثلاث ساعات

17
00:00:46,588 --> 00:00:49,061
او اذا عبرت الطريق قطة بيضاء ودارت حولنا

18
00:00:59,597 --> 00:01:02,821
<i>اعلم أننا نبدو كالمجانين
ونحن جالسين في ممر العبور </i>

19
00:01:02,948 --> 00:01:05,272
<i>لكن (راندي) أصر بأن نبقى ثلاث ساعات </i>

20
00:01:05,396 --> 00:01:07,770
<i>حتى يكون آمنا بعد عبور القط الأسود </i>

21
00:01:07,965 --> 00:01:09,530
<i>الشيء الملعون احاطنا </i>

22
00:01:10,635 --> 00:01:12,192
الآن الساعة الثالثه وخمسة عشر
هيا بنا

23
00:01:12,317 --> 00:01:13,003
أنتظر

24
00:01:14,258 --> 00:01:15,251
عشر ثواني

25
00:01:16,035 --> 00:01:16,762
ثمان

26
00:01:17,145 --> 00:01:18,983
سبع ،ست

27
00:01:20,767 --> 00:01:23,030
<i>عندما يعبر قط اسود طريقك</i>

28
00:01:23,167 --> 00:01:24,110
<i>يبدو نذير شؤم</i>

29
00:01:24,235 --> 00:01:26,980
<i>وأذا عبر مرتين
يبدو نذير شؤم جداً</i>

30
00:01:27,105 --> 00:01:28,353
<i>لكن ثلاث مرات؟</i>

31
00:01:28,486 --> 00:01:30,772
<i>حسناً
هذا يعني أن "العاقبة الأخلاقية" تريد أن تقول أمراً</i>

32
00:01:31,057 --> 00:01:33,250
<i>(وهذا يعني انه يجب ان أصلح رقم(56</i>

33
00:01:33,387 --> 00:01:35,073
<i>" سرقة قطه"</i>

34
00:01:37,458 --> 00:01:41,240
<i>في كل سنة (كامدن) يعمل معرض للقطط
.. حيث الأشخاص المحبين للقطط</i>

35
00:01:41,378 --> 00:01:44,043
<i>والذين امتلكوا الكثيرمن الوقت .. أخذوه على محمل الجد</i>

36
00:01:44,275 --> 00:01:46,603
<i>ومثل أي حدث رياضي تنافسي </i>

37
00:01:46,738 --> 00:01:47,521
<i>لابد ان يكون هناك جبهة اعداء</i>

38
00:01:47,656 --> 00:01:49,092
(راندي) (راندي)
هاهو .. هاهو

39
00:01:49,218 --> 00:01:50,921
أين؟
لا أستطيع الرؤية

40
00:01:51,058 --> 00:01:54,273
تلك القطط تجعل عيناي تدمع
ولساني متحسس

41
00:01:54,395 --> 00:01:56,770
أعتقد أني لدي حساسية منهم

42
00:01:56,906 --> 00:01:59,871
حسناً (سباشان) هيا بنا
هذة المرة الأخيرة لخيط الأسنان

43
00:01:59,997 --> 00:02:01,461
ابتسم مثلي

44
00:02:01,596 --> 00:02:05,372
وفكر في شيء تحبه
مثل تونه أو فأر يمشي ببطئ

45
00:02:05,508 --> 00:02:07,720
<i>اذا ً من يريد مني أن أؤذي حيوان جميل</i>

46
00:02:07,857 --> 00:02:10,852
<i>فقط لأن لديهم فرصة
لربح مال فوري </i>

47
00:02:11,965 --> 00:02:13,183
ماذا تنظر هناك بحق الجحيم؟

48
00:02:13,316 --> 00:02:15,493
تريد ان تعرف أذا كانت تتغوط؟
سأحضر لك من فضلاتها

49
00:02:16,327 --> 00:02:18,051
<i>كوني من المعجبين بتونا هاردنق</i>

50
00:02:18,188 --> 00:02:21,672
<i>طلبت جوي مني ان افحص نانسي حتى
لاتشترك في المنافسة</i>

51
00:02:21,867 --> 00:02:23,761
<i>لكني واجهت مشكلة بالأسفل</i>

52
00:02:23,886 --> 00:02:25,821
لا أعرف أين هي ركبة القط الملعونه

53
00:02:25,947 --> 00:02:27,013
يداي تحترقان

54
00:02:28,147 --> 00:02:30,390
انها تهمهم وهذا غريب
احب هذا الصوت ومع ذلك اكرهه

55
00:02:30,517 --> 00:02:31,560
<i>أردت ان اساعد (جوي) لكن</i>

56
00:02:31,688 --> 00:02:35,090
<i>كانت عيون (سباشان) اجمل
(من عيون (نانسي </i>

57
00:02:35,226 --> 00:02:36,583
<i>لم استطع فعلها</i>

58
00:02:37,617 --> 00:02:38,962
<i>لذا تسللت الى مكان </i>

59
00:02:39,086 --> 00:02:41,471
<i>حيث يكون مرحبا به
ويكمنه التبول في أي مكان أراد</i>

60
00:02:41,595 --> 00:02:43,462
<i>"منزل السيدة النائمة مع القطط"</i>

61
00:02:45,878 --> 00:02:47,501
<i>و(سباشان) كان خارج الصورة</i>

62
00:02:47,636 --> 00:02:50,021
<i>جوي) أعتقدت انه ربما لدى قطتها فرصة)</i>

63
00:02:50,498 --> 00:02:51,520
أسنان صحية

64
00:02:51,648 --> 00:02:52,832
معطف جميل

65
00:02:54,256 --> 00:02:56,511
هل قطتك تضع احمر شفاه؟

66
00:02:56,647 --> 00:02:58,461
مثل احمر شفاتي

67
00:02:58,587 --> 00:03:00,601
هل هذة عدسات لاصقة؟

68
00:03:00,725 --> 00:03:03,042
نعم وليس سهل ادخلهم لعيناه

69
00:03:03,176 --> 00:03:05,540
لقد اصبح يقفز بعدما ازلة حواجبه

70
00:03:05,666 --> 00:03:08,481
(شارلوت)
لدينا رمز "سي" هنا

71
00:03:08,618 --> 00:03:10,621
ماذا هناك؟
هل انا فائزة؟

72
00:03:10,755 --> 00:03:12,501
<i>ليس فقط أن (جوي) لم تربح</i>

73
00:03:12,625 --> 00:03:14,860
<i>إنما  ُأخذت القطة
ووضعت في مركز رعاية القطط</i>

74
00:03:14,995 --> 00:03:16,692
انتظري
يجب ان استرجعه

75
00:03:16,826 --> 00:03:19,251
(لجارتي (لتيشيا
قبل ان تذهب في موعدها الليلة

76
00:03:19,666 --> 00:03:23,283
<i>(منذ ان ارادت " العاقبة الأخلاقية " أن احظر (سباشان
واسترجعه للفتاة التي سرقت منها</i>

77
00:03:23,408 --> 00:03:26,082
<i>"حسناً ذهبت الى منزل "السيدة النائمة مع القطط</i>

78
00:03:26,287 --> 00:03:28,583
<i>وكل شيء كان كما كان من قبل,</i>

79
00:03:28,717 --> 00:03:31,772
<i>ماعدا الرائحة
اصبحت اسوء بثلاث مرات.</i>

80
00:03:32,697 --> 00:03:36,201
<i>ولسوء الحظ لرجل مثلي
ينظر الى جميع القطط مثل بعضها,</i>

81
00:03:36,327 --> 00:03:38,601
<i>(ولم استطيع التعرف على (سباشان</i>

82
00:03:40,968 --> 00:03:44,403
<i>ولأكون صريحاً تمنيت لو اننا لا نجد القط,</i>

83
00:03:44,538 --> 00:03:45,953
<i>و(جودي) تكون انتقلت.</i>

84
00:03:46,705 --> 00:03:47,770
<i>لكنها لم تنتقل</i>

85
00:03:48,108 --> 00:03:51,183
كيف لك ان تفعل مثل هذا لذلك المخلوق البريء؟

86
00:03:51,305 --> 00:03:52,700
لقد كانت فكرته

87
00:03:52,876 --> 00:03:54,513
لقد سألت نفسي السؤال

88
00:03:54,677 --> 00:03:55,751
في عقلي

89
00:03:55,927 --> 00:03:57,571
على الأقل هو لم يضيع

90
00:03:57,708 --> 00:03:58,761
ونعرف أن نجده

91
00:03:58,885 --> 00:03:59,880
هذا جيد صحيح؟

92
00:04:00,015 --> 00:04:01,173
نعم أعتقد

93
00:04:01,296 --> 00:04:02,952
تعلم الآن احاول ان لا أكرهك

94
00:04:03,087 --> 00:04:05,430
(لأن الكره ليس هو من طبع (سباشان

95
00:04:06,398 --> 00:04:09,281
نحن متأكدان أنه ستحصل مداعبات هنا
عندما نرا بعضنا البعض

96
00:04:09,535 --> 00:04:11,580
احب هذة التجاعيد على وجهك

97
00:04:13,555 --> 00:04:15,352
- هاهم مجدداً
- يكفي

98
00:04:15,696 --> 00:04:19,120
<i>(بدأت بالشك من تصرفات (راندي</i>

99
00:04:19,408 --> 00:04:21,433
<i>لكن قبل أن افكر بهذا,</i>

100
00:04:21,568 --> 00:04:25,632
<i>"كان يجب ان اذهب الى منزل "السيدة النائمة</i>

101
00:04:28,488 --> 00:04:30,180
راندي) سنخرج حالاً)-
انا سأدخل-

102
00:04:30,307 --> 00:04:33,011
<i>لايدخل (راندي) منزل مليء بالقطط</i>

103
00:04:33,206 --> 00:04:36,831
<i>وبالنظر لأبتسامته,
(علمت انه معجب بـ(جودي </i>

104
00:04:38,715 --> 00:04:41,821
(سباشان فيليبس ديشاينس)

105
00:04:41,945 --> 00:04:45,873
<i>بالرغم من أنه أفرط في الأكل
مازالت جودي تستطيع الإمساك به</i>

106
00:04:46,076 --> 00:04:48,253
<i>وهذا أسهل بكثير من رفعه</i>

107
00:04:48,626 --> 00:04:51,811
حسنا ً، بالتأكيد أن وزنه زاد

108
00:04:51,946 --> 00:04:53,783
أيها السمين

109
00:04:53,905 --> 00:04:56,552
لكن والدتك لن تكون ناقده
.. لأن الأمهات الناقدات

110
00:04:56,677 --> 00:04:58,303
وجدن من أجل المراهقات
المصابات بإضطراب التغذية

111
00:04:58,428 --> 00:05:01,590
والآتي يصبحن راشدات محتاجات
يحتسين النبيذ

112
00:05:01,725 --> 00:05:02,773
سأساعدك

113
00:05:05,486 --> 00:05:08,123
<i>(هناك أمران يفعلهما (راندي
ويثيران فيني الرعب</i>

114
00:05:08,275 --> 00:05:10,650
<i>أحدهما
الطريقة التي يتوقف فيها عن التنفس عندما يكون نائما ً</i>

115
00:05:10,845 --> 00:05:14,391
<i>الأخرى
عندما يتظاهر بأنه شخص آخر لأنه أعجب بفتاه</i>

116
00:05:15,515 --> 00:05:19,220
<i>هناك الفتاة المهتمة بالفنون التي واعدها
التي تدخن القرنفل وتأكل نخاع العظام</i>

117
00:05:20,385 --> 00:05:23,430
<i>وهناك الفتاة التي والديها
من طائفة اليهود الحسيديه</i>

118
00:05:25,225 --> 00:05:28,342
<i>و العضوة الوحيده
في قوة الحركه السوداء لمقاطعة كامدين  </i>

119
00:05:28,547 --> 00:05:29,842
<i>(المرأة  ُأعجبت بـ(راندي</i>

120
00:05:29,967 --> 00:05:33,450
<i>إلى أن توقف عن التظاهر بأنه شخص آخر
وظهر على طبيعته</i>

121
00:05:33,588 --> 00:05:35,182
إنه يعجبني , على ما أعتقد

122
00:05:35,306 --> 00:05:38,152
لكن أظن أنه عندما يتحدث الناس عن أحلامهم
إنه لشيء ممل

123
00:05:38,286 --> 00:05:39,612
إلا إن كانت هناك مخلوقات فضائية فيه

124
00:05:39,745 --> 00:05:41,740
(هل كان حلم (مارتن لوثر كنج
يحوي مخلوقات فضائيه ؟

125
00:05:41,875 --> 00:05:45,342
<i>(للأسف، حلم (مارتن لوثر كنج
لم يحو ِ أي مخلوقات فضائيه</i>

126
00:05:45,478 --> 00:05:47,213
<i>وتلك كانت البداية فقط</i>

127
00:05:48,065 --> 00:05:49,640
<i>لا يعني هذا أنه لم يحالو</i>

128
00:05:49,766 --> 00:05:53,242
<i>كانت مسألة وقت فقط
حتى (راندي) الحقيقي يكشف عن نفسه</i>

129
00:05:54,355 --> 00:05:56,170
هذه القطعة الفنية لا تحوي سيفون

130
00:05:59,827 --> 00:06:02,472
<i>وبالرغم من أن راندي
يرتدي الشيء الصحيح عادة ً</i>

131
00:06:02,607 --> 00:06:04,182
<i>يقول دائما ً الشيء الخاطئ</i>

132
00:06:04,317 --> 00:06:05,443
آسف لقد أخذ مني وقتا ً طويلا ً

133
00:06:05,578 --> 00:06:07,483
لقد أغلقت السسته على ذكري

134
00:06:07,605 --> 00:06:10,292
<i>بعد كل انفصال
راندي) يصبح بائسا ً أليف)</i>

135
00:06:10,428 --> 00:06:12,370
<i>لم يتجه للمخدرات أو الكحول</i>

136
00:06:12,495 --> 00:06:15,202
<i>لكنه اتجه إلى شيء
يصعب التعايش معه</i>

137
00:06:20,738 --> 00:06:25,410
* Lying in my bed I hear*
* the clock tick *
مستلقيا ً على سريري
أسمع دقات الساعه

138
00:06:25,536 --> 00:06:27,850
* And think of you *
و أفكر بك

139
00:06:28,208 --> 00:06:35,011
* Caught up in circles,*
* confusion is nothing new *
منغمس في الدوائر
التشتت شيء ليس جديد

140
00:06:35,476 --> 00:06:39,170
* Flashback warm nights *
الذكريات الليالي الحميمه

141
00:06:39,416 --> 00:06:41,853
* Almost left behind... *
.. تقريبا ً انتهت

142
00:06:43,365 --> 00:06:45,971
* The second hand unwinds *

143
00:06:46,103 --> 00:06:50,201
* If you're lost, you can look *
* and you will find me *
إن تهت يمكنك أن تنظر وستجدني

144
00:06:50,867 --> 00:06:53,053
* Time after time *
مرة ً تلو الأخرى

145
00:06:53,429 --> 00:06:58,082
* If you fall I will catch *
* you I will be waiting *
إن سقطت سأمسكك
سأكون بانتظارك

146
00:06:58,275 --> 00:07:00,380
* Time after time *
مرة ً تلو الأخرى

147
00:07:13,026 --> 00:07:14,900
مرة ً تلو الأخرى

148
00:07:15,036 --> 00:07:17,091
<i>..كنت آمل أن هذه المرة ستكون مختلفة، لأن</i>

149
00:07:17,227 --> 00:07:20,291
<i>بالرغم من أن (راندي) أحب التجاعيد
في وجه السيدة إلا أنه يكره القطط</i>

150
00:07:20,425 --> 00:07:21,643
أحب القطط

151
00:07:28,828 --> 00:07:30,843
<i>..بدأ (راندي) بمواعدة السيدة و</i>

152
00:07:30,967 --> 00:07:33,083
<i>كان يحارب حساسيته
ليجعل الأمور تسير على مايرام</i>

153
00:07:33,217 --> 00:07:38,102
إنك محق
الخروج من المنزل لاستنشاق الهواء فكرة عظيمة

154
00:07:38,236 --> 00:07:41,412
<i>لكن مثل كل المرات
يتظاهر بأنه شخص آخر</i>

155
00:07:41,547 --> 00:07:43,281
<i>أعرف بأن الأمور ستنتهي بشكل سيء</i>

156
00:07:46,426 --> 00:07:47,842
"أنا قلق عليه يا "رجل السرطان

157
00:07:47,978 --> 00:07:48,962
هل تحدث معه ؟

158
00:07:49,097 --> 00:07:51,503
حاولت
.. لكن في كل مرة تتحدث عن حياة (راندي) الخاصة

159
00:07:51,625 --> 00:07:54,033
يصبح عصبيا ًً
ويقلب الأمور عليك

160
00:07:54,168 --> 00:07:55,471
يبدو الأمر كالركوب على جرافة العشب

161
00:07:55,608 --> 00:07:57,440
(مرحبا ً, (ايرل
أتطلب لي بعض أجنحة الدجاج ؟

162
00:07:57,856 --> 00:07:59,240
ألا يمكنك شراء أجنحة الدجاج بنفسك ؟

163
00:07:59,375 --> 00:08:01,870
أواجه هجومي الثالث
وقد أقضي بقية حياتي في السجن

164
00:08:02,005 --> 00:08:03,702
ولا يمكنك أن توفر لي ستة اجنحة هزيله

165
00:08:03,827 --> 00:08:05,673
بعض من نبات الكرفس والجبنة الزرقاء ؟

166
00:08:05,807 --> 00:08:06,601
حسنا ً

167
00:08:06,736 --> 00:08:07,762
أعطها بعض الأجنحة

168
00:08:07,897 --> 00:08:09,363
"و إبريق من "الكوكتيل المكسيكي

169
00:08:09,845 --> 00:08:10,743
أعطه بقشيشا ً جيدا ً أيضا ً

170
00:08:10,885 --> 00:08:12,332
نحن ندخر من أجل حمالات الأطفال

171
00:08:12,465 --> 00:08:13,600
"أو من أجل "الترامبلين
شبكه يقفز عليها للعب*

172
00:08:17,945 --> 00:08:20,081
القطط الغبية تجعل يداي تحترق

173
00:08:20,205 --> 00:08:22,812
.. و عيناي ولساني بدأ بنفس الإحساس

174
00:08:22,938 --> 00:08:25,231
عندما أكلت كل تلك الحلوى القطنية الوردية
في الغرفية العلوية

175
00:08:25,366 --> 00:08:26,713
يجب أن تأخذ دواء حساسية

176
00:08:26,836 --> 00:08:27,782
أستعمله طوال الوقت

177
00:08:27,916 --> 00:08:29,761
إنه يرحيني في المواقف الإجتماعية

178
00:08:29,888 --> 00:08:30,980
جربت ذلك

179
00:08:31,117 --> 00:08:34,462
ساعدني في الحك
لكنه يشعرني بالعطش

180
00:08:37,807 --> 00:08:39,931
* Chug-a-lug, chug-a-lug *
صوت قرقرة

181
00:08:40,525 --> 00:08:43,280
* Make you want to holler hi-de-ho *
يجبرك على الصراخ

182
00:08:43,405 --> 00:08:45,813
* Burns your tummy, don'tcha know *
يحرق بطنك

183
00:08:45,936 --> 00:08:47,971
* Chug-a-lug, chug-a-lug *
صوت قرقرة

184
00:08:51,715 --> 00:08:53,803
* Chug-a-lug, chug-a-lug *
صوت قرقرة

185
00:08:54,466 --> 00:08:57,193
* Make you want to holler hi-de-ho *
يجبرك على الصراخ

186
00:08:57,325 --> 00:08:59,681
* Burns your tummy, don'tcha know *
يحرق بطنك

187
00:08:59,808 --> 00:09:01,430
* Chug-a-lug, chug-a-lug *
صوت قرقرة

188
00:09:01,565 --> 00:09:04,190
* Chug-chuga-chucka-yeah. *

189
00:09:05,586 --> 00:09:07,481
لا أحتاج لأدوية
أنا بخير

190
00:09:07,615 --> 00:09:08,580
(راندي)

191
00:09:08,975 --> 00:09:10,980
..أود التحدث معك في أمر

192
00:09:11,725 --> 00:09:12,442
.. شخصي

193
00:09:12,575 --> 00:09:16,101
حسنا ً, ربما أنا من يود التحدث معك
في أمر شخصي أيها الأحمق

194
00:09:16,287 --> 00:09:18,023
أرأيت ؟
الركوب على جرافة عشب

195
00:09:18,967 --> 00:09:20,372
راندي), تحتاج لأن تستمع إلى هذا)

196
00:09:20,507 --> 00:09:23,752
لربما أنت من يحتاج إلى أن يستمع
ياصاحب الشوارب الكبيرة على وجهه

197
00:09:24,446 --> 00:09:28,072
أنظر يا عزيزي
ضع اللوم على من تريد لكن أريد أن أقول

198
00:09:28,205 --> 00:09:30,873
(لا أعرف لماذا تكذب على (جودي
وتتظاهر بأنك شخص لست هو

199
00:09:31,007 --> 00:09:33,571
أعني
أنك ستتصرف على طبيعتك عاجلا ً أم آجلا ً

200
00:09:33,886 --> 00:09:34,942
لم لا تفعلها الآن ؟

201
00:09:35,076 --> 00:09:37,003
إن تصرفت على طبيعتي
فلن تحبني

202
00:09:37,136 --> 00:09:38,520
يا صاحب العين اليسرى المنخفضة أكثر من اليمنى

203
00:09:38,655 --> 00:09:40,621
راندي), بالطبع هي لن تحبك)

204
00:09:40,748 --> 00:09:43,253
أنت تكره القطط
وسوف تعرف في آخر الأمر

205
00:09:43,386 --> 00:09:45,762
.. أرى هذا يحدث
" مرة ً تلو الأخرى "

206
00:09:45,896 --> 00:09:48,982
حسنا ً, أنا أفضل أن أحصل على صديقة لأسبوعين
على أن لا أحصل على صديقه في ولا أسبوع

207
00:09:49,116 --> 00:09:50,401
فقط دعني

208
00:09:51,906 --> 00:09:53,871
" إن سقطت .. لن أمسك بك "

209
00:09:54,057 --> 00:09:55,521
" لن أكون في الإنتظار "

210
00:09:58,728 --> 00:10:00,263
"أنظر إنها جبال "قريت كانيون

211
00:10:00,396 --> 00:10:02,660
يتوجب علينا الذهاب إلى هناك , ثلاثتنا

212
00:10:02,795 --> 00:10:04,562
يمكننا أن نأخذ جولة في السيارة
وننام في خيمة

213
00:10:04,636 --> 00:10:05,833
ونأخذ جولة على إحدى هذه الحمير الصغيره

214
00:10:05,963 --> 00:10:08,358
يمكنني أن أركب على حمار لوحدي
وأنت تحمل (سيباشتيان) على آخر

215
00:10:08,484 --> 00:10:10,452
أنت قوي للغايه
وسيفضل الركوب معك على أية حال

216
00:10:10,578 --> 00:10:11,734
أكره القطط

217
00:10:11,860 --> 00:10:12,611
ماذا ؟

218
00:10:13,908 --> 00:10:15,451
تكره ماذا ؟
ماذا قلت ؟

219
00:10:16,813 --> 00:10:18,131
لدي حساسية تجاه القطط

220
00:10:18,257 --> 00:10:19,725
و حتى لو لم تكن لدي حساسية تجاهها

221
00:10:19,856 --> 00:10:21,941
لن أحبها لأنها تتصرف كأنها أفضل مني

222
00:10:22,063 --> 00:10:23,611
ولربما هن كذلك

223
00:10:23,907 --> 00:10:24,993
أنا آسف

224
00:10:25,379 --> 00:10:29,532
كنت أتصرف وكأني شخص آخر وقد أحببته , ليس أنا

225
00:10:31,868 --> 00:10:32,670
الآن

226
00:10:34,715 --> 00:10:35,972
بعد اذنك

227
00:10:36,097 --> 00:10:40,020
(أود أن أشتري أسطوانة جديدة لـ(سيندي لوبر
وأبكي قليلا ً

228
00:10:42,466 --> 00:10:43,633
راندي) , انتظر)

229
00:10:45,566 --> 00:10:47,691
لا أود أن ينتهي بي الأمر
" كالسيدة النائمة مع القطط"

230
00:10:47,828 --> 00:10:49,052
أنت لست مثلها

231
00:10:49,188 --> 00:10:50,801
أنت شابة و جميلة

232
00:10:50,928 --> 00:10:53,613
ومتنبّهة كفاية
لكي تستيقظي إن بال أحد عليك

233
00:10:53,738 --> 00:10:56,091
لا , أعني
لا أود أن يتنهي بي الأمر وحيدة

234
00:10:57,145 --> 00:10:58,231
(أنظر, (راندي

235
00:11:00,198 --> 00:11:01,772
(سأتخلص من (ساباشتيان

236
00:11:09,388 --> 00:11:10,893
ربحت

237
00:11:14,206 --> 00:11:16,913
<i>الأخبار الجيدة هي أن
راندي) و (جودي) سيبقيان معا ً)</i>

238
00:11:17,036 --> 00:11:18,353
<i>الأخبار السيئة هي</i>

239
00:11:18,477 --> 00:11:20,610
<i>(يجب أن أكتشف ماذا سأفعل بـ(ساباشتيان</i>

240
00:11:21,227 --> 00:11:23,590
يارجل السرطان
علبتي جعة وضع واحدة في صحن

241
00:11:23,726 --> 00:11:25,103
لماذا تبقي تلك القطة معك ؟

242
00:11:25,236 --> 00:11:26,671
أحاول أن أجد منزل له

243
00:11:26,815 --> 00:11:29,822
لكن لا أحد يريد قطة سمينة
تلهث بعد أن تقضي حاجتها

244
00:11:33,265 --> 00:11:34,880
اجعل جعته خفيفه

245
00:11:35,766 --> 00:11:37,041
جوي) أتودين قطة ؟)

246
00:11:37,165 --> 00:11:39,172
هل أبدو و كأني أود قطه ؟

247
00:11:39,555 --> 00:11:41,800
أعتقد أنه يجب أن تضع هذه القطة على قائمتك

248
00:11:42,406 --> 00:11:44,251
لا , الفتاة التي أخذتها منها على القائمة

249
00:11:44,375 --> 00:11:45,560
لا أضع حيوانات على قائمتي

250
00:11:45,697 --> 00:11:46,620
إني جاد

251
00:11:46,756 --> 00:11:49,410
اعتاد على أن يكون بطلا ً قبل أن تسرقه

252
00:11:49,545 --> 00:11:51,231
الآن يبدو حزينا ً

253
00:11:51,366 --> 00:11:52,752
أرى ذلك في عينيه

254
00:11:52,878 --> 00:11:54,391
يفتقد كونه بطلا ً

255
00:11:54,527 --> 00:11:57,990
رأيت العداء (كارل لويس) مرة ًفي المطار
وبدا بنفس الوضع

256
00:11:58,116 --> 00:12:00,322
لن أضع قطة على قائمتي

257
00:12:00,456 --> 00:12:02,551
ماذا لو نظرت إلى عينيه

258
00:12:06,508 --> 00:12:08,282
(لديه عينان جميلتان يا (ايرل

259
00:12:08,807 --> 00:12:10,521
خمسة دولارات لو قبلته على شفتيه

260
00:12:10,865 --> 00:12:13,371
<i>فكرة أن أضع حيوانا ً
على قائمتي تبدو مجنونة</i>

261
00:12:13,558 --> 00:12:16,571
<i>لكن ماذا لو افتقد كونه بطلا ً بسبب ما فعلته ؟</i>

262
00:12:16,927 --> 00:12:18,112
<i>كلما حدقت</i>

263
00:12:18,245 --> 00:12:22,101
<i>حسنا ً, أرى (كارل لويس) الحزين هناك يحدق بي</i>

264
00:12:22,237 --> 00:12:23,231
اللعنه

265
00:12:27,817 --> 00:12:31,681
<i>بينما دخلت في العالم الجديد
لمحاولة إرجاع قط إلى شكل البطل</i>

266
00:12:31,977 --> 00:12:34,672
<i>راندي) دخل العالم الجديد)
في التصرف على طبيعته عند صديقته</i>

267
00:12:34,797 --> 00:12:36,882
ألاتريد أن تنزع حذاؤك لتصبح مرتاحا ً ؟

268
00:12:37,116 --> 00:12:38,462
رائحة قدماي

269
00:12:38,605 --> 00:12:40,200
هذا ما يفترض أن تفعله القدمين أيها الأبله

270
00:12:40,337 --> 00:12:42,820
ألم تفكر لم جعلها الرب بعيدة عن أنفك ؟

271
00:12:50,937 --> 00:12:52,252
توقف, إنها ظريفه

272
00:12:54,257 --> 00:12:57,823
* I see your true colors *
أرى طبيعتك

273
00:12:58,037 --> 00:13:00,541
* And that's why I love you *
وهذا سبب حبي لك

274
00:13:00,677 --> 00:13:06,940
* So don't be afraid *
* to let them show *
لذا لاتخف
لإظهار طبيعتك

275
00:13:07,075 --> 00:13:08,912
* Your true colors *
طبيعتك

276
00:13:09,045 --> 00:13:14,222
* Your true colors *
* Are beautiful *
طبيعتك جميله

277
00:13:14,355 --> 00:13:17,792
* Like a rainbow *
كـ قوس قزح

278
00:13:20,776 --> 00:13:23,023
* If this world makes you crazy *
إن أثار العالم جنونك

279
00:13:23,156 --> 00:13:25,841
* You've taken all you can bear *
أخذت كل ما يمكنك أن تتحمل

280
00:13:25,975 --> 00:13:27,630
* You call me up *
اتصل بي

281
00:13:28,926 --> 00:13:30,680
* You know I'll be there *
تعرف أني سأكون إلى جنبك

282
00:13:30,805 --> 00:13:36,460
* And I'll see your true *
* colors shining through *
وسأرى طبيعتك تسطع

283
00:13:36,597 --> 00:13:39,952
* I see your true colors *
أرى طبيعتك

284
00:13:40,085 --> 00:13:42,513
* And that's why I love you *
وهذا سبب حبي لك

285
00:13:42,645 --> 00:13:48,353
* So don't be afraid *
* To let them show *
لذا لاتخف
لإظهار طبيعتك

286
00:13:48,776 --> 00:13:51,650
* Your true colors... *
طبيعتك

287
00:13:52,496 --> 00:13:55,672
<i>جاء أخيرا ً يوم المعرض
وأنا و (ساباشتيان) على خير ما يرام</i>

288
00:13:55,805 --> 00:13:57,152
<i>وأصبحنا مقربين لبعضنا أيضا ً</i>

289
00:13:57,277 --> 00:14:00,881
<i>حتى أني وضعت ربطتين على السرير
وجعلته يختار أيهما ألبس</i>

290
00:14:02,757 --> 00:14:06,521
الآن يدخل الحلبة
(دوميستك شورثير)

291
00:14:06,656 --> 00:14:11,380
(ساباشتيان دوتشامب)
(مع (كارل ج.هيكي

292
00:14:13,495 --> 00:14:17,371
<i>كان (ساباشتيان) محافظ على هدوءه
لكني كنت متوترا ً جدا ً</i>

293
00:14:32,495 --> 00:14:33,301
سيدي ؟

294
00:14:33,778 --> 00:14:36,050
سيدي
إن الأقماع من أجل القط

295
00:14:39,357 --> 00:14:42,701
لم أكن أعرف أنك تتبادلي الهدايا
في ذكرى مرور أسبوعين

296
00:14:42,905 --> 00:14:44,211
لم أحصل على واحدة قط

297
00:14:47,026 --> 00:14:48,151
هل أعجبك ؟

298
00:14:48,376 --> 00:14:49,341
أحببته

299
00:14:49,538 --> 00:14:51,583
كما أني لم أحصل على مجوهرات من قبل

300
00:14:51,707 --> 00:14:54,713
حسنا ً, كانت عندي قلادة طبية لكني رهنتها

301
00:14:54,906 --> 00:14:56,653
لا أذكر ما كان مكتوب عليها

302
00:14:57,746 --> 00:14:59,543
<i>و بإرتداء (راندي) قلادته الجديده</i>

303
00:14:59,677 --> 00:15:03,010
<i>لاحظ بأنها لا تختلف
عن باقي القلائد الموجودة في الغرفة</i>

304
00:15:04,388 --> 00:15:06,551
لا أستطيع الإنتظار
حتى أريك لجميع صديقاتي

305
00:15:06,677 --> 00:15:08,822
جميعم ظنوا بأني سأموت وحيدة ً

306
00:15:09,095 --> 00:15:10,502
<i>في الواقع
قلادة (راندي) الجديدة</i>

307
00:15:10,638 --> 00:15:13,013
<i>لم يكن الشيء الوحيد الذي بدأ بمضايقته</i>

308
00:15:13,135 --> 00:15:16,782
<i>بدأ بالتفكير بأن الطريقة التي تعامله (جودي) بها
قد تكون غير طبيعية</i>

309
00:15:25,968 --> 00:15:27,952
انزل
انزل من هنا

310
00:15:29,387 --> 00:15:30,413
هيا , هيا , هيا , هيا

311
00:15:39,816 --> 00:15:42,530
(هيلاري)
هيلاري) إنها أنا)

312
00:15:42,668 --> 00:15:43,762
انتظري هناك

313
00:15:43,897 --> 00:15:45,752
(أودك أن تقابلي (راندي

314
00:15:45,888 --> 00:15:47,032
تعال, أيها الضخم

315
00:15:47,165 --> 00:15:47,831
تعال

316
00:15:47,967 --> 00:15:48,883
تعال

317
00:15:56,955 --> 00:15:58,173
! يكفي

318
00:15:58,876 --> 00:15:59,940
ماذا ؟

319
00:16:01,437 --> 00:16:02,691
لست قطا ً

320
00:16:12,246 --> 00:16:13,312
(راندي)

321
00:16:13,448 --> 00:16:15,300
ماالذي يحدث ؟

322
00:16:15,738 --> 00:16:17,540
أعرف أنك لست قطا ً

323
00:16:17,996 --> 00:16:20,103
أعني , هل الأمر بسبب هذه ؟

324
00:16:20,436 --> 00:16:22,623
.. ماذا لو تهت وأحدهم أراد أن يعرف أين

325
00:16:22,755 --> 00:16:23,560
أنا انسان

326
00:16:23,685 --> 00:16:25,562
عندما أتوه
أسأل عن الإتجاهات

327
00:16:25,686 --> 00:16:27,652
أفعل ذلك
حوالي أربع مرات في الأسبوع

328
00:16:27,976 --> 00:16:30,810
حسنا ً
اهدأ , حسنا ً ؟

329
00:16:31,055 --> 00:16:33,740
من هو ولدي المدلل ؟
من هو ولدي المدلل ؟

330
00:16:33,877 --> 00:16:35,922
! هيا ! هيا
من هو .. ؟

331
00:16:38,317 --> 00:16:40,470
يا إلهي
أنظر إلي

332
00:16:40,605 --> 00:16:42,443
إني آسفة جدا ً

333
00:16:42,568 --> 00:16:43,812
لا عليك

334
00:16:44,127 --> 00:16:47,390
أحيانا ً يفعل الأشخاص أمورا ً
بدون أن يشعروا بأنهم يفعلوها

335
00:16:47,576 --> 00:16:49,462
حاولت جاهدة ً

336
00:16:49,856 --> 00:16:52,330
أظن أني على طبيعتي , أتعرف ؟

337
00:16:52,468 --> 00:16:53,453
.. أظن

338
00:16:54,316 --> 00:16:55,803
أنا مربية قطط

339
00:16:56,247 --> 00:16:58,010
ربما يوما ً ما
سأمنح ثلاث أمنيات

340
00:16:58,145 --> 00:17:00,822
و أستطيع استخدام أحدهم
لأتمنى أن لا أكون حساسا ً تجاه القطط

341
00:17:00,948 --> 00:17:03,321
و ستبقى لدي امنيتين
للطيران و إحلال السلام في العالم

342
00:17:03,456 --> 00:17:06,710
بالطبع
هذا يعني أن محل "كاندي راندي للآيسكريم" سينتظر

343
00:17:06,836 --> 00:17:09,341
لكن كان ذلك أساسا ً
أيسكريم "روكي رودز" بلسعات حاره

344
00:17:10,267 --> 00:17:12,180
أتمنى لو يمكنني أن أصبح شخصا ً آخر

345
00:17:13,337 --> 00:17:14,312
لا أتمنى ذلك

346
00:17:18,437 --> 00:17:20,053
أتمانعين إن احتفظت بتلك القلادة ؟

347
00:17:20,188 --> 00:17:21,492
ستذكرني بك

348
00:17:22,097 --> 00:17:23,121
تفضل

349
00:17:24,686 --> 00:17:25,861
لا يوجد لدي شيء لأعطيك اياه

350
00:17:25,993 --> 00:17:27,981
.. لكن ستتذكريني عندما تذهبين لإشعال النور

351
00:17:28,117 --> 00:17:30,883
و تتناثر
لأني كسرته ولم أود اخبارك

352
00:17:32,779 --> 00:17:34,732
المركز الثاني من نصيب القط الفارسي

353
00:17:34,866 --> 00:17:37,662
فضلوا قطتك فقط لأنه من فرنسا

354
00:17:37,807 --> 00:17:40,922
"يتوجب علينا الذهاب إلى مدينة "هيندرسون فيل
الأسبوع المقبل من أجل معرض القطط

355
00:17:41,056 --> 00:17:41,782
لا تقلق يا صديقي

356
00:17:41,905 --> 00:17:44,451
سننظف الأرضية
بتلك الساقطه ذات الفرو الصغيرة

357
00:17:45,068 --> 00:17:46,703
(حسنا ً (ايرل
سآخذه

358
00:17:48,547 --> 00:17:49,590
لكنه على قائمتي

359
00:17:49,717 --> 00:17:51,540
سأنهي ما بدأته أنت

360
00:17:52,418 --> 00:17:53,662
(وداعا ً (راندي

361
00:17:53,947 --> 00:17:56,422
وداعا ً-
أنت, هل افتقدتني ؟-

362
00:17:56,558 --> 00:17:58,981
تبدو منهكا ً

363
00:17:59,106 --> 00:18:02,752
أتشعر بهذا أيها القط الجذاب

364
00:18:03,198 --> 00:18:04,853
لحظه
لماذا تأخذ القط ؟

365
00:18:04,987 --> 00:18:05,872
كيف أنت وهي أصبحتما.. ؟

366
00:18:05,998 --> 00:18:06,951
لقد انفصلنا

367
00:18:08,605 --> 00:18:10,200
أيجب أن أحضر جهاز التسجيل ؟

368
00:18:10,405 --> 00:18:12,610
لا , لا أعتقد أني أحتاجه

369
00:18:12,748 --> 00:18:14,172
(لقد أحبتني (ايرل

370
00:18:14,295 --> 00:18:16,053
حتى عندما أضحك بشدة أصدر ريحاً

371
00:18:16,185 --> 00:18:18,392
وعندما تضحك هي بشدة تصدر ريحاً

372
00:18:19,087 --> 00:18:20,241
لقد أحبتني

373
00:18:20,417 --> 00:18:21,691
جيد يا صديقي

374
00:18:22,506 --> 00:18:24,782
.. أتعلم , أراهن بأن هناك العديد من الفتيات

375
00:18:24,917 --> 00:18:26,183
سيُعجبن بـ(راندي) على طبيعته

376
00:18:26,317 --> 00:18:29,260
كل ما أريده واحده فقط
واحده تكره القطط

377
00:18:29,427 --> 00:18:30,432
و الطيور

378
00:18:30,818 --> 00:18:32,380
والمخللات

379
00:18:32,505 --> 00:18:35,070
ليست من نوع الزبد والخبز
التي اعتادت العمة (باولا) اعدادها

380
00:18:35,668 --> 00:18:36,440
وأيام الأربعاء

381
00:18:36,566 --> 00:18:38,793
يجب أن تكون تكره أيام الأربعاء أيضا ً

382
00:19:01,545 --> 00:19:02,363
(ايرل)

383
00:19:02,936 --> 00:19:03,740
(ايرل)

384
00:19:04,608 --> 00:19:05,533
ماذا ؟

385
00:19:05,997 --> 00:19:08,341
الرجل الذي يمشي وهو نائم لقد عاد

386
00:19:08,527 --> 00:19:10,100
من الممكن أنه يظن أنها غرفته

387
00:19:10,227 --> 00:19:11,841
إنه يسكن تحتنا مباشرة ً

388
00:19:12,285 --> 00:19:14,621
أعرف
اعتقدت بأنه يجب أن اخبرك

389
00:19:15,115 --> 00:19:17,492
أتود مني أن أتخلص منه ؟ -
لا أعلم -

390
00:19:17,715 --> 00:19:20,653
لم أعد أخف منه بعدما عرفت أنه ليش شبح

391
00:19:20,787 --> 00:19:23,252
لكن من الصعب النوم بوجود شخص غريب هنا

392
00:19:23,625 --> 00:19:24,663
سأتحدث معه

393
00:19:24,787 --> 00:19:26,293
لا, لا أظن أنه يجب عليك ذلك

394
00:19:26,546 --> 00:19:29,191
سمعت بأنه لو أيقظت أحدهم هذا سيقتله

395
00:19:29,315 --> 00:19:31,133
هذا صحيح فقط لو أفزعته

396
00:19:31,267 --> 00:19:33,442
لو أيقظته بلطف سيكون بخير

397
00:19:35,167 --> 00:19:36,430
حسنا ً , سأجرب

398
00:19:43,048 --> 00:19:45,222
باول) ؟ (باول) ؟)

399
00:19:46,035 --> 00:19:47,993
باول) ؟ (باول) ؟)

400
00:19:48,646 --> 00:19:50,673
باول) ؟ (باول) ؟)

401
00:20:36,476 --> 00:20:38,183
سأتركه كما هو

402
00:20:38,316 --> 00:20:39,743
سيغادر عندما يكون مستعدا ً

403
00:20:39,866 --> 00:20:42,863
فريق الإقلاع للترجمه
vb.eqla3.com

404
00:20:42,997 --> 00:20:45,993
ترجمة
Dajwet
حـب تغـيـير

405
00:20:46,997 --> 00:20:55,993
تعديل التوقيت
abohgh