1 00:00:02،335 --> 00:00:04،667 [إيرل رواية] لي وراندي الحب أفلام الحرب watchin'old... 2 00:00:04،771 --> 00:00:06،671 لكن في بعض الأحيان أنها سوف حيلة لك. 3 00:00:06،773 --> 00:00:09،139 كنت أعتقد أنه سوف يكون باردا ، مع اشتباكات مسلحة وانفجارات... 4 00:00:09،242 --> 00:00:11،210 ولكن بعد ذلك كنت في نهاية المطاف gettin'uncomfortable فقط. 5 00:00:11،311 --> 00:00:15،042 أوه ، يا إلهي ، جوني. أطلقوا النار يا. 6 00:00:15،148 --> 00:00:17،673 ريكي ، أخبر أمي وقلت وداعا. 7 00:00:17،784 --> 00:00:19،513 لا يمكنك يموت ، جوني. أنت أخي الوحيد. 8 00:00:19،619 --> 00:00:21،519 [جوني] أنا آسف 9 00:00:21،621 --> 00:00:25،352 اريد فقط ان اقول لكم واحد <شيء / ط> قبل أن أذهب ، ريكي 10 00:00:25،458 --> 00:00:27،688 أحبك. 11 00:00:27،794 --> 00:00:30،695 [إيرل] انظر رواية ، راندي وأنا أقرب ما يمكن شقيقين. 12 00:00:30،797 --> 00:00:34،130 We'vejust أبدا في الواقع وقال : "أنا أحبك". 13 00:00:34،234 --> 00:00:38،603 وأنا أعلم أنه من الصعب ان تسمع ، والرب يعلم أنه من الصعب أن أقول... 14 00:00:38،705 --> 00:00:41،970 لكن في بعض الأحيان حاجة الاخوة لنقول بعضنا البعض هذه الكلمات البسيطة. 15 00:00:42،075 --> 00:00:43،975 أحبك. 16 00:00:44،077 --> 00:00:47،410 [الله] ريكي ، جوني. لماذا انتظر الاخوة حتى نهاية حياتهم ليقول هذه الأشياء؟ 17 00:00:47،514 --> 00:00:49،448 أحبك يا جدا ، جوني. 18 00:01:01،227 --> 00:01:04،788 -- سوف أذهب إسقاط شيطان. -- سوف أذهب إسحق البق. 19 00:01:04،898 --> 00:01:07،458 اسمي إيرل. 20 00:01:11،304 --> 00:01:13،272 [كل من يضحك] 21 00:01:16،709 --> 00:01:19،143 هل من أي وقت مضى اقول إخوانك أو الأخوات أن تحب 'م؟ 22 00:01:19،245 --> 00:01:23،773 هناك واحد وأود أن أقول لها ، واثنين من الذين ويقول لي ، لكنني لن أقول مرة أخرى... 23 00:01:23،883 --> 00:01:25،783 لمن سوف يفسرها عن طريق الاتصال الجنسي... 24 00:01:25،885 --> 00:01:27،819 وثلاثة لا أستطيع حدد منذ الفيضان. 25 00:01:27،921 --> 00:01:31،948 مهلا ، مو. ولست بحاجة لاستخدام السيارة للذهاب لهندرسون. حصلت سوبارو النمل في ذلك مرة أخرى. 26 00:01:32،058 --> 00:01:33،992 تحتاج فقط إلى العثور على حيث حياة الملكة. 27 00:01:34،094 --> 00:01:36،085 حياة ملكة البوب على ضربة تحت مقعد السائق. 28 00:01:36،196 --> 00:01:38،187 في كل مرة كنت التوصل لذلك ، جنود لها الهجوم لي. 29 00:01:38،298 --> 00:01:41،028 انها مجرد ضربة البوب. سوف فعلوا في غضون أيام قليلة. 30 00:01:41،134 --> 00:01:43،034 -- لأنهم وصلوا ، مثل ، على ألسنة ملايين نسمة. -- لا يمكن الانتظار. 31 00:01:43،136 --> 00:01:45،127 حصلت غبي محامي الصم ولي بالسياره 'في جميع أنحاء الدولة... 32 00:01:45،238 --> 00:01:47،672 الناس غيتين 'لإسقاط restrainin مختلف' أوامر لأنهم وصلوا ضدي. 33 00:01:47،774 --> 00:01:50،402 -- يقول انه سوف يساعدني في المحكمة. -- المتواجدون في هندرسون؟ 34 00:01:50،510 --> 00:01:52،774 الفتاة في كرسي متحرك التي دفعت لك أسفل التل؟ 35 00:01:52،879 --> 00:01:54،779 لا ، هذا القليل الخط قطع يعيش في Nathanville. 36 00:01:54،881 --> 00:01:57،645 تذكر أن الخفافيش غريب الأطوار مع hearin 'المعونة أن تستخدم لإدارة الحديقة مقطورة؟ 37 00:01:57،750 --> 00:02:00،048 [إيرل رواية] الفرح وspeakin'of ميلي البنوك 38 00:02:00،153 --> 00:02:02،053 الاقتباس. 39 00:02:02،155 --> 00:02:06،683 لا ، لا زد للبنين في حديقة ما لم تكن مباراة لون منزل متنقل. 40 00:02:06،793 --> 00:02:10،854 -- عشرون دولار؟ -- نعم. هناك غني عن كتابك المال لهذا العقد. 41 00:02:12،265 --> 00:02:14،028 الاقتباس. 42 00:02:14،134 --> 00:02:16،125 عيد الميلاد ضوء الرنة لا يزال على العشب. 43 00:02:16،236 --> 00:02:18،136 انها نيسان / أبريل. 44 00:02:18،238 --> 00:02:20،672 ما هي هل تتحدثون عنه؟ هذا ، وهذا عنصر خنزير عيد الفصح. 45 00:02:20،773 --> 00:02:23،298 لا يجدف القيامة ، ورعشة. 46 00:02:23،409 --> 00:02:25،809 هل حصلت على الاقتباس لذلك أيضا؟ 47 00:02:25،912 --> 00:02:29،211 أوه ، وستحصل على الخاص الاقتباس... في الجحيم. 48 00:02:35،488 --> 00:02:39،584 لا يمكنك حتى نصف سماع وتا من الغباء hearin 'المساعدات في أذنك على أي حال. 49 00:02:39،692 --> 00:02:42،126 -- يمكن أن أشعر أن تلاحظ باس. -- يمكنك ان تشعر تلاحظ باس. 50 00:02:42،228 --> 00:02:44،822 -- حصلت على مذكرة لباس يا. -- أنت تعرف لماذا؟ هذه هي أميركا. 51 00:02:44،931 --> 00:02:48،526 -- أعتقد أنك تلاحظ مثل باس. -- أصوات [كن مكتوم] 52 00:02:49،936 --> 00:02:53،531 [كل مكتوم ، غامض] 53 00:02:53،640 --> 00:02:56،939 مكبت [كل متابعة ،] 54 00:03:00،113 --> 00:03:03،674 ونحن من المفترض كيف نصغي والمعادن الثقيلة على لاعب الشريط قليلا جبان؟ 55 00:03:03،783 --> 00:03:06،013 -- [راندي] ومن الجنون -- واليوم لا نستطيع أن البص. 56 00:03:06،119 --> 00:03:08،747 غدي الالعاب النارية غير المشروعة لن يكون حتى القانونية. 57 00:03:12،859 --> 00:03:14،759 [إيرل رواية] ان الخطة كانت لجذب ميلي... 58 00:03:14،861 --> 00:03:18،092 بعيدا عن واعظ تبين لها طويلة بما يكفي للذهاب سرقة الاشياء. 59 00:03:18،198 --> 00:03:21،167 لكن كان عليك أن تكون <متستر اضافية / ط> حول stealin'from ميلي. <ط / 60 00:03:21،267 --> 00:03:24،464 التراجع بلدي birdseed ، الجرذ شجرة أنت! 61 00:03:24،571 --> 00:03:26،471 [إيرل رواية] ميلي كان packin'heat 62 00:03:26،573 --> 00:03:28،541 -- [السنجاب Chittering] -- [يضحك] 63 00:03:29،609 --> 00:03:31،543 يا رفاق على استعداد للقيام بذلك؟ 64 00:03:31،644 --> 00:03:35،546 [نقلا عن كلمات] 65 00:03:35،648 --> 00:03:38،913 لطيفة. "القافلة". وينبغي أن بذل المزيد من أفلام من الأغاني البلاد. 66 00:04:03،009 --> 00:04:05،409 10-4 البطة المطاط. حصلت حظيرة الخنازير في أذنيه في. 67 00:04:05،511 --> 00:04:09،504 -- عليك أن تضغط على الزر أسفل. -- هل تسمعني؟ 68 00:04:09،616 --> 00:04:12،414 -- آلو؟ -- نعم ، يمكنني سماع لكم. 69 00:04:14،020 --> 00:04:16،250 من هو هذا؟ 70 00:04:16،356 --> 00:04:18،950 وhearin لها 'pickin المساعدات' حتى بلدي لاسلكي؟ 71 00:04:19،058 --> 00:04:21،026 [إيرل] مرحبا؟ 72 00:04:21،127 --> 00:04:23،687 هو أنك ، يا رب؟ 73 00:04:24،897 --> 00:04:28،333 أوه ، المفاجئة. على المضي قدما. الحديث معها. يكون الله. 74 00:04:28،434 --> 00:04:31،130 [مسح] الحنجرة 75 00:04:31،237 --> 00:04:33،762 -- نعم ، هو أنا ، والله. -- [الضحك الخافت] 76 00:04:33،873 --> 00:04:36،000 كنت في "neighborhoodeth"... 77 00:04:36،109 --> 00:04:39،943 وكنت أرغب في اختبار الإيمان وانت. 78 00:04:40،046 --> 00:04:43،607 وأنا لك. اختبار لي ولكم. 79 00:04:45،251 --> 00:04:49،119 -- [نقلت] الشعر الغنائي -- [الضحك] 80 00:04:52،292 --> 00:04:55،056 [نقلت] الشعر الغنائي 81 00:04:58،398 --> 00:05:01،993 [ونقلت الشعر الغنائي] 82 00:05:02،101 --> 00:05:04،729 [نقلت] الشعر الغنائي 83 00:05:04،837 --> 00:05:07،067 [جميع الضحك] 84 00:05:07،173 --> 00:05:10،142 [إيرل رواية] بعد سجن هوكي] ، بعض إصبع القدم اللمسات... 85 00:05:10،243 --> 00:05:12،143 وعجلة العربة بشدة فشل... 86 00:05:12،245 --> 00:05:14،770 ضعنا قدراتنا لاستخدام أكثر عملية. 87 00:05:14،881 --> 00:05:20،376 الآن "rippeth" عن كل خاصتك الجوال الرئيسية رابطة اصحاب الاستشهادات... 88 00:05:21،754 --> 00:05:25،588 و "baketh" البنود حلوى لذيذ لجيران خاصتك. 89 00:05:25،692 --> 00:05:27،592 [إيرل رواية] كان متعة bein'God... 90 00:05:27،694 --> 00:05:30،492 لكننا وجدنا أن <القوة العظمى / ط> جاء مع مسؤولية كبيرة> ط... 00:05:32،564 includin'making متأكد والحلويات لذيذ لذيذ و 92 00:05:32،665 --> 00:05:34،826 "لا يصنع كعكة الجزرة". 93 00:05:34،934 --> 00:05:38،734 الرب يكره كعكة الجزر. إنه الطعام الشيطان 94 00:05:38،838 --> 00:05:41،671 ولكن هذا لا يعني لا تجعل الشيطان كعكة الغذاء. 95 00:05:41،774 --> 00:05:43،742 أحب الاشياء. 96 00:05:45،945 --> 00:05:48،470 [إيرل رواية] وفي اليوم السادس ، وذهبنا للذهب. <ط / 97 00:05:48،581 --> 00:05:50،606 [إيرل وراديو لاسلكي] هذا صحيح ، والذهب الخاص. 98 00:05:50،717 --> 00:05:53،777 و. الفضية الخاص أي شيء pawnable 99 00:05:53،886 --> 00:05:57،117 تعطيه لسيدة رهينة عبر الطريق مع نهاية العمق لطيفة. 100 00:05:58،791 --> 00:06:01،919 أنا رجل. ألاحظ الأشياء. 101 00:06:02،028 --> 00:06:05،555 [إيرل رواية] وكان ذلك <لدينا اخيرة / ط> الوصية. كان لدينا نزف ميلي الجافة. 102 00:06:06،833 --> 00:06:09،768 أنا لا أعرف لماذا طلب مني لتعطيك هذه الاشياء. 103 00:06:09،869 --> 00:06:13،532 انه غامض. كما انه يجعل الأعاصير <ط / أعطى والحلمات للرجال. 104 00:06:13،639 --> 00:06:16،199 الشيء المهم هو ، أنت تفعل ما يقول لك. 105 00:06:17،310 --> 00:06:19،244 أنت wearin 'الأقراط؟ 106 00:06:21،347 --> 00:06:23،872 [إيرل رواية] وابتداء من اليوم السابع يوم ، ونحن على راحة 107 00:06:23،983 --> 00:06:26،713 سأحضر التي وقعت لك. وينبغي أن أذهب ربما ميلي انظر على أي حال. 108 00:06:26،819 --> 00:06:29،652 انها على قائمتي ، قدمت سيدة أعتقد هو الله. 109 00:06:29،756 --> 00:06:31،917 شكرا ، ايرل. 110 00:06:32،024 --> 00:06:36،085 عندما كنت طفلا ، كان هناك رجل عاش في مربع من تفريغ الذي قال لي انه الله. 111 00:06:36،195 --> 00:06:39،096 كم كان عمرك عندما أدركت أنه كان مجرد مجنون الرجل بلا مأوى القديم؟ 112 00:06:39،198 --> 00:06:41،462 من فضلك لا تتحدث عن الله على هذا النحو. 113 00:06:43،870 --> 00:06:46،600 مهلا ، دارنيل ، اقول لكم من أي وقت مضى أختك انك تحبها؟ 114 00:06:46،706 --> 00:06:50،335 مرة واحدة عندما اعتقدت أنها ماتت ، لكنها صدر للتو من انخفاض السكر في الدم. 115 00:06:50،443 --> 00:06:52،934 ما زلت سعيد قلت ذلك. الآن لديهم لها على الانسولين. 116 00:06:53،045 --> 00:06:55،536 الذي يعرف متى سأحضر فرصة أخرى؟ 117 00:06:56،983 --> 00:06:58،814 [إيرل رواية] وصلنا الى وقت متأخر من هندرسون> ط... 00:07:01،284 سبب 'راندي تحولت الاتجاهات في طائرة ورقية... 119 00:07:01،387 --> 00:07:03،651 لمعرفة ما اذا كان سيرفع السيارة بعيدا عن الارض. 120 00:07:03،756 --> 00:07:06،691 ولم ، وفقدنا في هذه التعليمات. 121 00:07:06،793 --> 00:07:09،091 احضرت البدلاء ميلي عن الأشياء التي سرقت. 122 00:07:09،195 --> 00:07:11،686 كنت انظر hopin'she'd كل ذلك صوت "الله" الاشياء... 123 00:07:11،798 --> 00:07:14،562 كما ، أيضا ، مزحة مؤذية. 124 00:07:14،667 --> 00:07:16،567 ما هو هذا المكان؟ والدير؟ 125 00:07:18،871 --> 00:07:21،339 الراهبات. الراهبات. الراهبات. 126 00:07:21،441 --> 00:07:25،036 عفوا. اه ، هل تعرف من البنوك ميلي؟ 127 00:07:25،144 --> 00:07:28،011 أخت ميلي؟ نعم ، انها في الداخل. 128 00:07:30،183 --> 00:07:32،083 أخت ميلي؟ 129 00:07:32،185 --> 00:07:34،745 أراهن الراهبات مروعة كرة السلة لاعبين... 130 00:07:34،854 --> 00:07:37،322 ولا سيما الذين يمكن أن تطير. 131 00:07:37،423 --> 00:07:39،721 [إيرل رواية] وبالإضافة إلى thinkin'nuns يمكن ان تطير... 132 00:07:39،826 --> 00:07:42،954 راندي يعتقد أيضا أنها كانت جميلة ، عرف لكن ذلك كان خطأ... 133 00:07:43،062 --> 00:07:45،030 وحاول جاهدا عدم التركيز عليها. 134 00:07:46،365 --> 00:07:48،731 السلام يكون معكم. 135 00:07:48،835 --> 00:07:53،363 أه ، قيل لنا ، اه ، ميلي البنوك وهنا ل ، واعتقد انها راهبة. 136 00:07:53،473 --> 00:07:58،137 ميلي ليست مجرد راهبة. لا ، لا. انها خاصة. 137 00:07:58،244 --> 00:08:00،212 انها المفضلة لديه. 138 00:08:00،313 --> 00:08:04،181 نحن جميعا عرائس الله ، شقيقة كيت. يحب كل واحد منا. 139 00:08:04،283 --> 00:08:08،014 لكنه يتحدث فقط لبعض منا. 140 00:08:08،120 --> 00:08:12،181 سمعت الأخت ميلي صوت مباشرة من الله... 12 مرة. 141 00:08:12،291 --> 00:08:14،350 ثلاثة عقود لقد كنت هنا 142 00:08:14،460 --> 00:08:17،429 وكان كل ما حصل من أي وقت مضى موجة الحرارة شكل مثل فلسطين. 143 00:08:20،800 --> 00:08:24،031 ] [إيرل رواية لقد كانت منطقة العاكس ، ولم يسمح لنا الحديث مع بعضها البعض. 144 00:08:24،136 --> 00:08:26،627 راندي لذا لا يمكن أن تقول لي عندما شغلتني أمور انه... 145 00:08:26،739 --> 00:08:29،435 من قبل <غرفة أجمل> ط / عنيدا مثيلا. 146 00:08:31،711 --> 00:08:36،080 وعلمنا في وقت لاحق تلك الشموع والصلاة وليس عيد ميلاد ، ترغب الشموع. 147 00:08:36،182 --> 00:08:40،084 لحسن الحظ ، قبل blowin '' م بها ، أعرب عن رغبته للصلاة الجميع إلى حقيقة. 148 00:08:42،855 --> 00:08:46،882 ها هي ، الوسواس الرب. 149 00:09:04،610 --> 00:09:06،771 -- نون نون ميلي؟ -- بيل [القرع نهايات] 150 00:09:06،879 --> 00:09:11،213 أوه ، ياالهي. وأذكر لك. 151 00:09:11،317 --> 00:09:15،811 يا لها من مفاجأة أنيق! كيف هو أن الأخ محبوب من لك؟ 152 00:09:15،922 --> 00:09:18،891 وهذا رائعتين العروس؟ 153 00:09:18،991 --> 00:09:22،324 وأنا أعلم. ابن لطيفة الآن. 154 00:09:22،428 --> 00:09:25،090 -- غربة ، هاه؟ -- [الضحك الخافت] 155 00:09:25،197 --> 00:09:27،495 ] [إيرل رواية شرحت لميلي <ط / aboutJoy في restrainin'order... 156 00:09:27،600 --> 00:09:30،296 وكانت سعيدة للمساعدة. 157 00:09:32،939 --> 00:09:34،839 هناك تذهب. 158 00:09:34،941 --> 00:09:37،501 كنت غائط الحقيقي في حوض استحمام بالماء الساخن ثم العودة... 159 00:09:37،610 --> 00:09:40،943 ولكن الآن أنا أرمي حفلات أعياد الميلاد للأيتام. 160 00:09:41،047 --> 00:09:43،447 انه لشيء رائع ، 'السبب والديهم حقا لا مدلل 'م. 161 00:09:43،549 --> 00:09:46،848 -- 'السبب أنهم لا يملكون أي. -- هذا اللمس. 162 00:09:46،953 --> 00:09:49،183 انا اصنع كل الكعك نفسي. 163 00:09:49،288 --> 00:09:51،779 هذه هي الطريقة التي التقيت سيليست قليلا هنا. 164 00:09:51،891 --> 00:09:53،825 كنت أعيش في استنزاف العاصفة. 165 00:09:53،926 --> 00:09:56،019 المطر يغسل دميتي رؤساء بعيدا. 166 00:09:56،128 --> 00:09:59،757 أن الأصوات المرعبة. عشت مرة واحدة في سيارتي لمدة شهرين. 167 00:09:59،865 --> 00:10:03،596 هل لديك أي وقت مضى للتحرك 'يتسبب في حزمة من الكلاب الشاردة التي بدأت خروجك من منزلك؟ 168 00:10:07،473 --> 00:10:10،203 دعونا لا تجعل هذه المسابقة. 169 00:10:10،309 --> 00:10:12،334 حسنا ، أنا سعيد لاني يمكن helpJoy. 170 00:10:12،445 --> 00:10:14،913 هل يمكن أن يجلب لها بعض كعكة إذا كنت تريد. 171 00:10:15،014 --> 00:10:18،882 حسنا ، في الواقع ، اه ، لست هنا forJoy فقط. 172 00:10:18،985 --> 00:10:20،885 ل ، I'm هنا لان... 173 00:10:20،987 --> 00:10:24،286 حصلت أرى أن هذه القائمة من جميع الأشياء السيئة لقد فعلت للناس... 174 00:10:24،390 --> 00:10:27،291 و، كما ترى ، أن صوت الله كنت hearin' - 175 00:10:28،494 --> 00:10:30،485 التي كانت ، 176 00:10:30،596 --> 00:10:32،496 حسنا ، ذلك كان لي. 177 00:10:32،598 --> 00:10:34،998 نعم ، الحق. 178 00:10:35،101 --> 00:10:37،569 هل الاخت كيت وضع لكم على هذه الحقيقة؟ 179 00:10:37،670 --> 00:10:41،231 أعني ، أن الرب كلمني عادة يحصل حقا لها في واد. 180 00:10:44،010 --> 00:10:46،069 [التنهدات] 181 00:10:46،178 --> 00:10:49،705 "Waxeth جارك" وايل كامينو. 182 00:10:49،815 --> 00:10:52،340 أوه ، ياالهي. 183 00:10:52،451 --> 00:10:55،818 "hindquarters Showeth خاصتك" لساعي البريد. 184 00:10:55،921 --> 00:10:58،890 نعم ، يمكنني الحصول عليه. يمكنني الحصول عليه. وكان لك. 185 00:10:58،991 --> 00:11:03،428 بخير. هذا امر جيد لمعرفة 186 00:11:04،664 --> 00:11:07،098 وكان خدعة لطيفة. 187 00:11:07،199 --> 00:11:09،997 أنا أفترض أنه قد كومين '. 188 00:11:11،037 --> 00:11:14،837 الرجل ، الذي تمكن مني. 189 00:11:14،940 --> 00:11:19،570 أنت جعلتني اضافة جديدة كاملة الحياة على أساس الأكاذيب. 190 00:11:19،679 --> 00:11:22،705 قذر ، كريه الرائحة ، وتقع فاسدة! 191 00:11:24،617 --> 00:11:26،414 ألقى أنت من كعكة عيد ميلادي! 192 00:11:26،519 --> 00:11:29،454 أوه ، وكأنك لم تؤكل من سلة للقمامة من قبل! 193 00:11:31،791 --> 00:11:36،251 -- [ورقة تمزيق] -- هل هناك أي شخص في القائمة الخاصة بك الذي يريد ابنة؟ 194 00:11:36،362 --> 00:11:39،092 لا أعرف. اصمدوا. 195 00:11:41،801 --> 00:11:43،894 نعم ، والحق هنا. 196 00:11:44،003 --> 00:11:47،871 أوه ، الانتظار. اه ، وقال انه يريد ابنا. 197 00:11:56،549 --> 00:11:58،517 نعم. 198 00:12:03،656 --> 00:12:05،624 [إيرل رواية] اعتقدت tellin'Millie الحقيقة... 199 00:12:05،725 --> 00:12:08،717 حول pretendin'to يكون صوت الله <ط / وأن يكون شيئا جيدا. 200 00:12:08،828 --> 00:12:10،853 ولكن بدلا من <ط / makin'things أفضل... 201 00:12:10،963 --> 00:12:12،863 حسنا ، انها جعلت الامور أسوأ كثيرا. 202 00:12:12،965 --> 00:12:15،866 تركت الدير وانتقلت إلى حديقة مقطورة. 203 00:12:15،968 --> 00:12:17،936 وكانت غضبا من أي وقت مضى. <ط / 204 00:12:18،037 --> 00:12:22،098 ركل وقالت إنها حتى أكثر صعوبة من تلك التي اعصار <ط / التي والحيوانات الأليفة الجميع. 205 00:12:22،208 --> 00:12:24،176 توقفت عن watchin '<ط / الداعية لها يبين... 206 00:12:24،276 --> 00:12:27،712 <الشعر washin'her / ط> والنباتات waterin'her 207 00:12:35،154 --> 00:12:38،681 وقالت إنها لا تتمتع حتى <لها / ط> الجبن المشوي يوميا بعد الآن. 208 00:12:38،791 --> 00:12:40،691 ويبدو انها غضبا حتى في السناجب. <ط / 209 00:12:40،793 --> 00:12:42،693 يموت! 210 00:12:42،795 --> 00:12:44،695 -- [المصيادة حرائق] -- Chitters السنجاب [] 211 00:12:44،797 --> 00:12:47،823 انها وحشية. تفعلين الحق فعلا هذه السيدة خاطئ. 212 00:12:47،933 --> 00:12:49،833 هذا ما كنت أفكر اين. 213 00:12:49،935 --> 00:12:53،063 -- وليس فقط صياغة ذكية من هذا القبيل. -- شوط ، دمية. 214 00:12:53،172 --> 00:12:56،664 ليس فقط هو ميلي لا cancelin 'restrainin بلادي' أجل ، ولكن الآن انها اندلعت في قلب دارنيل. 215 00:12:56،776 --> 00:13:00،337 -- قل له ، دارنيل. -- نعم ، انها ، 216 00:13:00،446 --> 00:13:02،812 انها ، أم أنها ، وهي ، 217 00:13:02،915 --> 00:13:05،645 -- وقالت إنها طردت السيد السلاحف. -- [اللهيث] من قوقعة؟ 218 00:13:08،420 --> 00:13:10،354 حسنا ، هذا الذي يعيش فيه. 219 00:13:10،456 --> 00:13:12،890 [إيرل رواية] ميلي كان المتحرش تكافؤ الفرص. 220 00:13:12،992 --> 00:13:14،983 التقطت في جميع السباقات ، المذاهب والأنواع. 221 00:13:15،094 --> 00:13:17،358 مهلا ، رئيس شجيرة. 222 00:13:17،463 --> 00:13:19،454 أن السلحفاة الخاص بك؟ 223 00:13:19،565 --> 00:13:22،659 لا أحد يملك السيد السلاحف ، لكنه هو صديقي. 224 00:13:22،768 --> 00:13:25،532 حسنا ، صديقك ستعمل يجب أن يكون قد انتهى بحلول يوم غد. 225 00:13:25،638 --> 00:13:28،038 ليس هناك الزواحف سمح في الحديقة مقطورة. 226 00:13:28،140 --> 00:13:30،165 إلا إذا كنت تريد جعل الحساء. 227 00:13:36،749 --> 00:13:38،649 فرح! 228 00:13:40،886 --> 00:13:43،684 نعم ، فلدي الآن أجد الرجل قليلا منزل الحاضنة. 229 00:13:43،789 --> 00:13:46،314 ايرل. ايرل. ايرل. ايرل. 230 00:13:46،425 --> 00:13:49،223 -- ايرل. ايرل. -- نعم ، يمكننا أن يصبحوا آباء بالتبني. 231 00:13:49،328 --> 00:13:51،228 نعم! احب السلاحف. 232 00:13:51،330 --> 00:13:54،697 احب السلاحف أيضا. خاصة لك. 233 00:13:54،800 --> 00:13:58،327 الله ، لماذا الانتظار وقتا طويلا الرجال لنقول لهم السلاحف كيف يشعرون؟ 234 00:13:58،437 --> 00:14:01،600 يريد أن يقول هؤلاء بعبارة بسيطة ، "أنا أحبك". 235 00:14:05،344 --> 00:14:07،938 هذا المصات واحدة كبيرة ، وايرل. 236 00:14:08،047 --> 00:14:10،538 وأنا أعلم. أنا آسف ، والرجال. أشعر مروعة حول هذا الموضوع. 237 00:14:10،649 --> 00:14:12،617 والقائمة من المفترض أن تساعد الناس... 238 00:14:12،718 --> 00:14:15،881 ليس كل شيء حتى المسمار وركلة السلاحف من وطنهم. 239 00:14:15،988 --> 00:14:18،388 لا تقلق ، دارنيل. يمكنك الحضور أكثر من أي وقت تريده. 240 00:14:18،490 --> 00:14:20،390 لكن تعطيه بضعة أسابيع. 241 00:14:20،492 --> 00:14:23،518 نحن لا نريد أن نجعل هذا أكثر مربكة بالنسبة له مما هي عليه بالفعل. 242 00:14:23،629 --> 00:14:26،097 يجب عليك لها العودة. 243 00:14:27،499 --> 00:14:29،558 وإذا كان الجميع سعداء عندما كانت تلك السيدة راهبة... 244 00:14:29،668 --> 00:14:31،568 عليك ان تجعل لها العودة. 245 00:14:31،670 --> 00:14:35،265 يعطيها علامة أو شيء ما ، مثل حرق الأغنام يسيرون في وسط المدينة. 246 00:14:35،374 --> 00:14:37،274 وهذا ما جعل أخي يكون كاهنا. 247 00:14:37،376 --> 00:14:40،504 في الخطر من الاتفاق مع الخادمة ، وحصلت على نقطة واحدة. 248 00:14:40،613 --> 00:14:43،741 -- أقول نحن الشعلة شاة. -- نحن لسنا torchin 'خروف. 249 00:14:43،849 --> 00:14:46،374 ولكن كل شيء علامة ليست فكرة سيئة. 250 00:14:46،485 --> 00:14:49،579 قدمنا لها راهبة للمرة الأولى. ربما يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى. 251 00:14:49،688 --> 00:14:52،282 نحن نردد لها الكثير من المرح معا ، والسيد السلاحف. 252 00:14:52،391 --> 00:14:55،622 -- هل يمكنني الاتصال بك عن طريق اسمك الأول؟ -- ليس لديه واحد. 253 00:14:55،728 --> 00:14:58،322 ثم سأعطيك واحدة. راندي. 254 00:14:58،430 --> 00:15:02،423 ] [إيرل رواية اننا بحاجة لايجاد علامة لوضع ميلي مرة أخرى على طريق الصالحين... 255 00:15:02،534 --> 00:15:04،502 سرقوا حتى نتمكن من الاناجيل فندق <> ط / 256 00:15:04،603 --> 00:15:08،562 ابن تيلين 'لكم ، ونحن دفعها الى سيوورلد والحصول على حوت لابتلاع لها. 257 00:15:08،674 --> 00:15:11،973 -- مانع أن يكون ذلك علامة. -- تلك هي الحيتان شامو. وكانوا يمضغون لها للمرة الاولى. 258 00:15:12،077 --> 00:15:15،478 غرامة. ماذا لو ذهبنا الى سيوورلد حصلت وطيور البطريق أن تفعل مشهد ميلاد المسيح؟ 259 00:15:15،581 --> 00:15:17،674 راندي ، نحن لسنا ذاهب 'لسي وورلد. 260 00:15:17،783 --> 00:15:19،842 أعتقد أننا يجب أن نعود على فكرة الجراد بلدي. 261 00:15:19،952 --> 00:15:23،183 لا أعرف. الجراد هي صعبة. لا يمكنك السبب مع 'م. 262 00:15:23،289 --> 00:15:26،087 حصلت عليه! هنا الحق. 263 00:15:28،627 --> 00:15:31،653 ] [رواية ايرل اعتقدنا قد إلى خمر يكون باردا 264 00:15:31،764 --> 00:15:35،723 كنا نأمل ميلي سيكون على النحو <أعجب> ط / والشعب في الوقت ancientJesus. <ط / 265 00:15:37،836 --> 00:15:40،396 لسوء الحظ ، وهو الحوض <كامل / ط> من النبيذ في حديقة مقطورة... 266 00:15:40،506 --> 00:15:43،202 سوف الماضي حول ما دام> ط... 00:15:46،472 -- جيدا ، وهو الحوض كامل من النبيذ في حديقة مقطورة. -- [الشخير] 268 00:15:46،578 --> 00:15:51،106 وجدنا هذه المعجزة لا يصدق في <الكتاب المقدس> ط / أن راندي كان امرا مثيرا حقا عن ترين. 269 00:15:51،216 --> 00:15:54،947 ويبدو أن بعض الرجل يدعى بلعام كان talkin'ass 270 00:15:55،054 --> 00:15:57،181 ويمكن أن تنتظر راندي لاظهار ميلي له 271 00:15:57،289 --> 00:15:59،849 إيرل ، والانتظار! الانتظار! 272 00:15:59،959 --> 00:16:01،859 لقد قرأت للتو كل شيء. 273 00:16:01،961 --> 00:16:06،193 وكان الحمار حمار بلعام ل. وكانت تتكلم حمار. 274 00:16:06،298 --> 00:16:08،664 راندي ، الخطة قبالة! إحباط! 275 00:16:08،767 --> 00:16:11،827 [إيرل رواية] بدأت لتحقيق المعجزات من الصعب حقا 276 00:16:11،937 --> 00:16:15،805 انا اعتقد ان هذا هو السبب في انهم القيام به usuallyjust الله وTVmagicians. <ط / 277 00:16:18،277 --> 00:16:20،871 ثم كان لي جواب. 278 00:16:22،481 --> 00:16:24،472 لا تجعل لحية طويلة جدا. 279 00:16:24،583 --> 00:16:27،279 أنا أعرف كيف لحرق وجه يسوع في الجبن المشوي ، ايرل. 280 00:16:27،386 --> 00:16:29،718 دعوى نفسك. انه تبدو مجرد 'ض ض الأعلى قليلا هو كل شيء. 281 00:16:29،822 --> 00:16:31،722 غرامة. 282 00:16:32،825 --> 00:16:35،191 وأعتقد أنه يشبه أبراهام لينكولن. 283 00:16:35،294 --> 00:16:38،559 لو كان لدينا فقط ستيفن دوغلاس المشوية الجبن ، ويمكن أن نجعلهم المناقشة. 284 00:16:38،664 --> 00:16:40،655 نعم. أنا لا أعرف من هو... 285 00:16:40،766 --> 00:16:42،859 ولكن أنا أحب فكرة arguin من الجبنة المشوية. 286 00:16:44،303 --> 00:16:46،498 [إيرل رواية] وبعد ثلاث ساعات من fryin'cheese> ط... 00:16:48،869 أخيرا وصلنا لدينا شطيرة السحر. 288 00:16:48،974 --> 00:16:50،874 ثم كان لنا لجذب ميلي بعيدا عن راتبها. 289 00:16:55،647 --> 00:16:58،275 تلاحظ باس. 290 00:17:02،054 --> 00:17:04،784 [إيرل رواية] رأيت معجزة حقيقية... 291 00:17:04،890 --> 00:17:08،018 لكنني أرى تلك الأفلام حيث كان جورج بيرنز الله 292 00:17:08،127 --> 00:17:10،618 كنت اعرف ان لدينا <شطيرة / ط> اللازمة شيئا قليلا اضافية. 293 00:17:18،070 --> 00:17:21،801 -- قف! ما إلى -- ماذا تفعلين في بيتي messin 'مع أشيائي؟ 294 00:17:21،907 --> 00:17:25،138 لا ، لا. انظر ، انظر ، انظر ، ميلي. ل ، وكنت في الخارج ، وسمعت هذا الصوت الملاك. 295 00:17:27،312 --> 00:17:29،371 وكانت وجهت إليه ، ولمح <- / ط> 296 00:17:29،481 --> 00:17:32،109 المقدسة! لا ، وميلي ، والبحث واصمدوا! <ط / 297 00:17:32،217 --> 00:17:34،378 انها معجزة شطيرة الرب! 298 00:17:35،354 --> 00:17:39،154 آه! رجل ، أن ليس من الضروري! 299 00:17:39،258 --> 00:17:41،317 مهلا ، إيرل ، وأعتقد كومين ميلي ل'مرة أخرى. 300 00:17:42،728 --> 00:17:45،891 ابن الشباب أيضا! [همهمات] 301 00:17:49،701 --> 00:17:51،601 يمكنك حفظ لي ، سيدي السلاحف. 302 00:17:51،703 --> 00:17:54،263 إذا لم يكن لك ، لقد كنت اطلاق النار. 303 00:17:55،841 --> 00:17:57،809 [همهمات] 304 00:18:00،412 --> 00:18:04،644 هل تتوقف فقط! وقف bein 'بائسة لمثل هذه الكلبة مجنونة! 305 00:18:04،750 --> 00:18:06،718 أنا آسف لالنقيب ' "باء" كلمة يا سيدتي... 306 00:18:06،819 --> 00:18:09،219 لكن هذا ما كنت ، ما عدا في الدير. 307 00:18:09،321 --> 00:18:12،449 هناك ، كنت الحلو والكعك التي mopey للأطفال. 308 00:18:12،558 --> 00:18:16،016 -- وبسبب كذبة. -- وهكذا ، الذي يهتم كيف حصلت هناك؟ 309 00:18:16،128 --> 00:18:19،291 لقد كنت لطيفا. أنك لم تكن shootin'people في شحمة الأذن والجبهة 310 00:18:19،398 --> 00:18:22،424 [راندي الأنين] 311 00:18:23،535 --> 00:18:25،503 تشغيل والحصول على مساعدة ، والسيد السلاحف. 312 00:18:28،140 --> 00:18:30،438 أسرع. 313 00:18:30،542 --> 00:18:34،000 انظروا ، كل كنا تفعلين كان ترين ' لجعل لكم راهبة سعيد مرة أخرى... 314 00:18:34،113 --> 00:18:36،138 من sneakin 'لك وشطيرة مع يسوع على ذلك. 315 00:18:36،248 --> 00:18:38،512 -- وهذا هو مجنون. -- أنت تريد أن تعرف ما هو مجنون؟ 316 00:18:38،617 --> 00:18:40،585 الناس waitin 'لبعض علامة كبيرة لدفعهم... 317 00:18:40،686 --> 00:18:42،881 في سمثين تفعلين ' غتا تكون تفعلين في المقام الأول. 318 00:18:42،988 --> 00:18:47،118 إنه مثلي. ويهمني ان يكون لا يزال لو لم أكن صدمته سيارة. <ط / 319 00:18:47،226 --> 00:18:50،161 وكنتم "باء بائسة" كلمة حتى سمعت صوت الله. 320 00:18:50،262 --> 00:18:54،289 ما كنا waitin'for؟ يمكن كنا أفضل الناس في كل لوحدنا. 321 00:18:54،399 --> 00:18:56،026 ولكن أيا كان. 322 00:18:56،135 --> 00:19:00،265 إذا كنت ترغب في انتظار توقيع السحر الذهاب يكون سعيدا ، ثم حظا سعيدا لكم ، سيدة. 323 00:19:00،372 --> 00:19:02،932 أنا خارج walkin 'الآن للذهاب مساعدة ربما بلدي dyin 'شقيق. 324 00:19:03،041 --> 00:19:06،169 يمكنك تبادل لاطلاق النار لي في الجزء الخلفي من الرأس إذا كنت تريد. 325 00:19:06،278 --> 00:19:08،838 كنت علامة بلدي. 326 00:19:08،947 --> 00:19:12،713 -- ماذا؟ -- أنت توقيع بلدي من فوق. 327 00:19:12،818 --> 00:19:16،219 وكنت أسعد كثيرا في ذلك الدير ، bakin 'ومادة خام. 328 00:19:16،321 --> 00:19:19،950 لقد كنت أرسلت إلى وضعني مرة أخرى على طريقي. 329 00:19:20،058 --> 00:19:23،391 نجاح باهر. غربة. 330 00:19:23،495 --> 00:19:25،986 أعتقد أن الملائكة ليس من الضروري أن تكون جميلة. 331 00:19:27،833 --> 00:19:30،427 حسنا ، يا بيت القصيد وأنه لا ينبغي عليك حقا بحاجة الى توقيع... 332 00:19:30،536 --> 00:19:34،267 ولكن إذا كان لي bein 'رسولا من يعمل من أجل الله لكم ، وأنا باردة معها. 333 00:19:34،373 --> 00:19:36،773 [راندي آهات] 334 00:19:36،875 --> 00:19:40،072 عندما تذهب إلى المدرسة الراهبة ، أنها لا تعطيك أي التدريب على الإسعافات الأولية؟ 335 00:19:40،179 --> 00:19:42،306 مثل كيفية التعامل مع بجرح في رأسه؟ 336 00:19:45،450 --> 00:19:47،418 [إيرل رواية] على ما يبدو ، يقومون به. 337 00:19:58،363 --> 00:20:00،263 [إيرل رواية] ومثل أنا أقول دائما... 338 00:20:00،365 --> 00:20:02،799 عندما تفعل أشياء جيدة ، الأشياء الجيدة يحدث ، 339 00:20:02،901 --> 00:20:06،029 مثل الأوامر التقييدية ط> 340 00:20:08،807 --> 00:20:10،707 [إيرل رواية] والسلاحف comin'home 341 00:20:26،525 --> 00:20:30،859 [إيرل رواية] و<اليتيم الفتيات reunitin '/ ط> مع bakin'friends من الكعكة ، 342 00:20:30،963 --> 00:20:33،454 ومخيفة ، lookin'dolls رؤوسهم قليلا. 343 00:20:38،237 --> 00:20:40،102 [إيرل رواية] وعلى الرغم من ميلي حاجة الى توقيع... 344 00:20:40،205 --> 00:20:42،264 ان تفعل ما كانت تعرف في قلبها كان على حق... 345 00:20:42،374 --> 00:20:47،311 لم أكن ستعمل الانتظار أكثر من ذلك للقيام somethin'I ينبغي قمت به منذ زمن طويل. 346 00:20:47،412 --> 00:20:49،778 أحبك يا راندي. 347 00:20:49،881 --> 00:20:51،849 أحبك جدا ، ايرل. 348 00:20:54،886 --> 00:20:58،151 -- أنا الذهاب الى بلادي فلدي اتخاذ تسرب. -- سوف أذهب لعب مع الراديو. 349 00:20:60،886 --> 00:21:58،151 نعتذر عن ردائدة الترجمة لعدم وجود مترجمين للحلقة abohgh