1
00:00:05,110 --> 00:00:06,970
<i>و بما أننا لا نسافر دائما ً</i>

2
00:00:07,096 --> 00:00:10,458
<i>لذا لم نعرف ما نحزمه في حقائبنا
لذا حزمنا كل شيء</i>

3
00:00:10,584 --> 00:00:12,322
<i>ولم نكن ذاهبين في إجازة</i>

4
00:00:12,448 --> 00:00:15,421
<i>كنا ذاهبين لأجل أهم شيء
على قائمتي في الفترة الحالية</i>

5
00:00:15,547 --> 00:00:17,532
<i>"التسبب في طرد (كاتالينا) من أميريكا"</i>

6
00:00:17,658 --> 00:00:20,787
<i>كما ترى, مؤخرا ً كنت في
سلسلة من الإنتصارات في المقامرة</i>

7
00:00:21,384 --> 00:00:23,038
<i>.. بغض النظر عمّا  ُأراهن عليه</i>

8
00:00:24,504 --> 00:00:25,542
<i> من غير الممكن أن أخسر..</i>

9
00:00:25,667 --> 00:00:26,770
(لا يمكن أن تخسر يا (ايرل

10
00:00:26,904 --> 00:00:29,518
<i>لكنني انغمست في المقامرة
.. (و اجبرت (كاتالينا</i>

11
00:00:29,638 --> 00:00:31,866
<i>للقيادة بدون رخصة
وتتعرض للإيقاف</i>

12
00:00:31,999 --> 00:00:33,776
<i>لقد كانت قلقة بشأن أثدائها</i>

13
00:00:33,909 --> 00:00:37,081
<i>بأن تهرب أثدائها منها
ولقد تم ترحيلها.</i>

14
00:00:37,366 --> 00:00:38,713
يجب أن تصدقني

15
00:00:38,848 --> 00:00:40,071
أنا أميريكية

16
00:00:40,206 --> 00:00:41,950
! "ماكدونالدز" ! "ديزني لاند"

17
00:00:42,078 --> 00:00:42,961
! (جيم بيلوشي)
"According to Jim" نجم المسلسل الكوميدي *

18
00:00:43,085 --> 00:00:44,222
<i>.. و بسببي</i>

19
00:00:44,358 --> 00:00:47,983
<i>خسر (راندي) فرصته
لإخبار (كاتالينا) أخيرا ً بشعوره تجاهها</i>

20
00:00:50,365 --> 00:00:52,243
.. أتعتقد أن (كاتالينا) خُطفت

21
00:00:52,588 --> 00:00:53,733
أم قُتلت ؟

22
00:00:54,057 --> 00:00:55,493
أم خرجت في موعد ؟

23
00:00:55,615 --> 00:00:57,673
حدوث أحد هذه الإحتمالات
.. سيكون أسوأ كوابيسي

24
00:00:57,806 --> 00:01:00,591
لكن, إن اضطررت للاختيار
أتمنى أن تكون قد خُطفت

25
00:01:00,718 --> 00:01:02,891
(سنتمنى النجاح يا (راندي
.. لكني لست قلقا ً

26
00:01:03,015 --> 00:01:05,900
أعني, إنه موطنها
لديها أصدقاء هناك

27
00:01:06,277 --> 00:01:08,577
"(قرية (كاتالينا"

28
00:01:09,878 --> 00:01:11,952
لماذا اعتدت على أن تكون قاطع طريق دائما ً ؟

29
00:01:12,085 --> 00:01:14,093
لأنه عندما تكون قاطع طريق
.. دائما ً تخضع

30
00:01:14,215 --> 00:01:16,992
عندما تبكي النساء
و يتوسّلن اليك للإبقاء على حياة أطفالهن

31
00:01:17,157 --> 00:01:19,082
بالإضافة الى أن لديّ شارب

32
00:01:19,246 --> 00:01:22,701
من الممكن أن تكون أمي قاطعة الطريق -
اصمتي, أيتها المنظفة -

33
00:01:23,727 --> 00:01:25,800
العديد من المهام على قائمتي
عليّ فعلها اليوم

34
00:01:25,968 --> 00:01:27,771
أنت و قائمتك الغبية

35
00:01:28,088 --> 00:01:29,763
: (رقم (86

36
00:01:29,895 --> 00:01:32,271
اسرق الحمار"
"من الفتاة ذات الساق الواحدة

37
00:01:32,577 --> 00:01:35,423
انقلب أنت على الفتاة
و أنا سآخذ الحمار

38
00:01:38,187 --> 00:01:40,687
ترجمة : abdo780 , حب تغيير
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

39
00:01:44,288 --> 00:01:47,593
<i>.. بما أن مقبض حقيبة راندي قد كُسر</i>

40
00:01:47,727 --> 00:01:49,710
<i>و لا أودّ حدوث الشيء نفسه لي</i>

41
00:01:49,838 --> 00:01:52,042
<i>لذا قررنا أن نأخذ
حقيبة سفر مناسبة</i>

42
00:01:52,168 --> 00:01:54,411
<i>لسوء الحظ
زوجتي السابقة تملك حقيبتي</i>

43
00:01:54,546 --> 00:01:56,000
(اسمعي يا (جوي
..أريد تلك الحقيبة

44
00:01:56,137 --> 00:01:57,612
التي أعطاني اياها والدي
في عيد ميلادي الثامن عشر

45
00:01:57,746 --> 00:01:59,790
لا يوجد لدينا متسع من الوقت
لذا لا أريد التعارك من أجلها

46
00:01:59,926 --> 00:02:02,110
شارب الليمون ؟
انها بنكهة القرنفل

47
00:02:02,236 --> 00:02:03,473
ماذا فعلتِ به ؟

48
00:02:03,807 --> 00:02:06,920
يا عزيزي
العالم مليء بالبهجة

49
00:02:07,056 --> 00:02:09,823
وشراب الليمون بنكهة القرنفل
اذا أردت أن تثق بالناس

50
00:02:09,947 --> 00:02:11,483
سأحضر الحقيبة

51
00:02:14,048 --> 00:02:15,950
راندي) لقد أعددت كعكة زنجبيل)
على شكل منزل هذا الصباح

52
00:02:16,075 --> 00:02:17,991
يمكنك أن تأخذ قضمة ً من السقف ان أردت

53
00:02:23,386 --> 00:02:24,371
مرحبا ً يا رفاق

54
00:02:24,506 --> 00:02:25,621
(مرحبا ً يا (رجل السرطان

55
00:02:25,745 --> 00:02:26,680
ما خطب (جوي) ؟

56
00:02:26,816 --> 00:02:28,860
دلّتها محاميتها على وصفة طبية ما

57
00:02:28,985 --> 00:02:31,143
لتتأكد من عدم فقدانها لأعصابها في المحكمة

58
00:02:31,275 --> 00:02:33,923
تعرف ما يقوله الناس أحيانا ً
استرخي" ؟"

59
00:02:34,177 --> 00:02:34,983
جوي) فعلت ذلك)

60
00:02:35,106 --> 00:02:37,722
أتمنى لو أنها كانت تأخذ
هذه الحبوب عندما كنت متزوجا ً بها

61
00:02:37,848 --> 00:02:41,550
أنا , أيضا. كل ما كانت تأخذه سابقاً هو
مضاد السعال والعصير ونبيذ الفراولة

62
00:02:41,675 --> 00:02:44,392
يجعلها مثيرة لـ (10) دقائق ثم
ترجع لغضبها

63
00:02:44,526 --> 00:02:47,430
.لو لم أكن سريعا في السرير
.لتلقيت اللاكمات

64
00:02:47,568 --> 00:02:48,002
أجل

65
00:02:48,127 --> 00:02:50,860
.عندما تفوت الـ (9) دقائق
.أحاول أن أختبيء خلفها

66
00:02:55,377 --> 00:02:58,842
(هل هذا (جورج كلوني
يقف في غرفة الجلوس ؟

67
00:02:59,115 --> 00:03:01,541
راندي) شعرك يبدو رائعا ً)

68
00:03:01,675 --> 00:03:04,410
هل تعمل شيء مختلف
كما يفعل نجوم الأفلام ؟

69
00:03:04,627 --> 00:03:07,221
نمت على جانبي اليسار بدلا ً من اليمين

70
00:03:07,487 --> 00:03:10,401
و بعدها في الصباح
كانت هنا حكة, وهكذا عملت هذا

71
00:03:10,796 --> 00:03:12,893
حسنا ً, لقد نفع ذلك معك يا برميل السكر

72
00:03:13,027 --> 00:03:14,512
.."سأخبرك أمرا ً, لو كانت هناك مجلة "بيرفكت تن
مجلة لتصوير مفاتن النساء *

73
00:03:14,638 --> 00:03:17,643
للنسيب السابق
سيضعونك على الغلاف

74
00:03:20,785 --> 00:03:21,681
! الحقيبة

75
00:03:21,805 --> 00:03:22,892
الحقيبة

76
00:03:24,378 --> 00:03:27,070
يارجل, إنها حبوب قوية -
أجل -

77
00:03:27,186 --> 00:03:29,690
للاسف السيد تيرتل نجح في الحصول على واحد منها

78
00:03:30,906 --> 00:03:34,431
<i>يجب علي الاستمرار بـ قلبه -
أخيرا ً وصلنا إلى المطار -</i>

79
00:03:34,558 --> 00:03:38,771
<i>.وإتضح بأنه موظفين المطار يسألون أكثر من موظفين الحافلات</i>

80
00:03:38,905 --> 00:03:40,503
كم عدد الطائرين ؟

81
00:03:40,626 --> 00:03:41,250
إثنان

82
00:03:41,378 --> 00:03:44,483
ومتى تود المغاذرة؟ -
حينما يريد الطيار ذلك -

83
00:03:44,615 --> 00:03:47,792
أنا أقصد , بأننا جاهزين للذهاب الأن
ولكننا سنذهب حينما يريد الطيار ذلك

84
00:03:49,996 --> 00:03:52,400
هل تريد مقعد (نافذة) أو مقعد ( ممر)؟
المقصود هو مقعد بجانب النافذة أو الممر*

85
00:03:52,538 --> 00:03:53,853
(أريد مقعد (كرسي

86
00:03:54,096 --> 00:03:55,400
لا بأس بأي منهما

87
00:03:58,316 --> 00:03:59,400
جوازات سفر ؟ إمممم

88
00:04:00,026 --> 00:04:01,641
رياضات سابقة ؟ إممم
المترجم:- رياضات سابقة = جوازات السفر في النطق باللغة الإنجليزية

89
00:04:02,086 --> 00:04:05,531
أه .... حسنناً, لعبت قليلا من البيسبول
وكرة القدم عندما كنت صغيرا

90
00:04:05,657 --> 00:04:08,560
،لا يا سيدي. لتَرْك البلادِ
.كلاكما تَحتاجانِ جوازاتَ السفر

91
00:04:08,697 --> 00:04:11,500
تعريف -.
.أوه، جوازات سفر -

92
00:04:11,627 --> 00:04:13,743
"أظن بأنك قد تحتاج لجواز سفر فقط إذا كنت "أجنبي
أجنبي= سياحي*

93
00:04:13,878 --> 00:04:15,073
نحن أميركيان

94
00:04:16,306 --> 00:04:19,041
<i>إتضح بأنه حتى الأمريكان بحاجة لجوازات سفر</i>

95
00:04:19,175 --> 00:04:20,701
<i>لذلك ذهبنا لمكتب الجوازات</i>

96
00:04:20,836 --> 00:04:23,782
<i>حيث ملأنا بعض الاستمارت والتقطنا صوراً.</i>

97
00:04:25,028 --> 00:04:28,542
<i> ولقد كان عندهم متطلب واحد
عند أخذ الصورة</i>

98
00:04:29,216 --> 00:04:30,972
<i>و هو أن تبقي عينيك مفتوحتان</i>

99
00:04:33,357 --> 00:04:35,243
<i>وهو الشيء الذي لا أستطيع أن أفعله</i>

100
00:04:35,507 --> 00:04:36,350
.(هيا , يا (إيرل

101
00:04:36,487 --> 00:04:37,961
. (أنا أحاول , يا (راندي

102
00:04:42,017 --> 00:04:43,920
<i>ثم خطرت على بال (راندي) فكرة</i>

103
00:05:01,636 --> 00:05:02,600
.ممتاز

104
00:05:06,247 --> 00:05:08,571
لون عينيك بني
.يبدوان خضراوين في الصورة

105
00:05:08,706 --> 00:05:09,673
أه ..... نعم , أنا ....أه

106
00:05:09,796 --> 00:05:11,960
لقد أجريت عملية مؤخراً
. زرع عين مضاعف

107
00:05:12,087 --> 00:05:13,273
أستئصلوا من خنزير

108
00:05:13,407 --> 00:05:16,070
أه, لقد حاولو أن يجدوا لي
,عينين خضراوين ولكنهم

109
00:05:16,246 --> 00:05:18,981
حسنناً, لسوء الحظ
يحتفظون بهم للمشاهير

110
00:05:19,176 --> 00:05:20,231
حسننا حسنناً

111
00:05:22,506 --> 00:05:25,790
<i>(حينما كنت أنا و (راندي) نواجه بعض المشاكل للوصول إلى قرية (كتالينا</i>

112
00:05:25,915 --> 00:05:28,873
<i>لقد كانت تواجه مشكلة التعود على الحياة في موطنها</i>

113
00:05:30,766 --> 00:05:33,113
لماذا تقيدون
هذه الإمرأة العجوز بذلك الكرسي؟

114
00:05:33,246 --> 00:05:34,870
(لقد خطفت (أم صديقي

115
00:05:35,006 --> 00:05:36,342
.لقد ضاق من المعيشة معها

116
00:05:36,478 --> 00:05:38,952
لذلك سأرغمها
على أن تدخن " السيجار" إلى أن تموت

117
00:05:39,086 --> 00:05:42,813
هذا أقسى إختطاف غير مبرر رأيته في حياتي

118
00:05:42,936 --> 00:05:44,132
كم واحد رأيتي؟

119
00:05:44,267 --> 00:05:45,490
ستة" أو ما شابه"

120
00:05:45,625 --> 00:05:46,253
أوه

121
00:05:56,637 --> 00:05:58,493
لماذا الجميع
يخلعون أحذيتهم؟

122
00:05:58,625 --> 00:06:00,763
إنهم يقومون بالحرص
على أنهم لا يحتوون على متفجرات

123
00:06:00,896 --> 00:06:01,712
متفجرات؟

124
00:06:01,846 --> 00:06:03,442
.نعم
هذا يحدث

125
00:06:11,118 --> 00:06:11,852
هي

126
00:06:12,666 --> 00:06:13,552
وووووه

127
00:06:14,735 --> 00:06:17,591
.سيدي تعالى معي ,أرجوك -
.هي , (إيرل) إرمي حذائك -

128
00:06:17,726 --> 00:06:20,020
لو أنهم لم يتفجروا
فسوف يضعونك في مقدمة الصف

129
00:06:22,886 --> 00:06:24,400
<i>الشيء الوحيد الجيد من خوضك كامل حياتك</i>

130
00:06:24,525 --> 00:06:26,691
<i>من غير أن تحلق بطائرة</i>

131
00:06:26,826 --> 00:06:28,310
<i>  . هو إنه كل شيء جديد بالنسبة لك</i>

132
00:06:28,935 --> 00:06:32,082
هي , (إيرل), فندق سمائي
.يوجد هناك فندق بالسماء

133
00:06:32,207 --> 00:06:33,322
.إذا توقفت هذه الطائرة هناك

134
00:06:33,457 --> 00:06:35,840
أريد أن أن أجلب لكاتالينا واحدة من سندويشات النقانق

135
00:06:35,968 --> 00:06:38,152
الذي يطهى قيها النقانق والصلصة في الوقت ذاته

136
00:06:38,285 --> 00:06:40,761
.غير مكتوب بأنها الهدية المناسبة لحب حياتك ولكن

137
00:06:40,897 --> 00:06:42,251
الواضح إنها مناسبة

138
00:06:42,385 --> 00:06:45,442
<i>لقد كنت أتسائل كيف لطيارة كبيرة كهذه يمكن أن تطير</i>

139
00:06:45,565 --> 00:06:47,952
<i>وإتضح أيضا بأن المرشدين لديهم شك أيضاً.</i>

140
00:06:48,085 --> 00:06:50,483
في حالة حدوث حدث طاريء

141
00:06:50,606 --> 00:06:54,153
رجاء أسلك طريقك بهدوء إلى مخرج الطواريء الأقرب إليك

142
00:06:58,965 --> 00:06:59,803
تباً

143
00:07:01,067 --> 00:07:05,500
أنا أسف لإزعاجك يا سيدي
ولكنه إتضح بأن صف مقاعدنا

144
00:07:05,638 --> 00:07:07,770
في المننتصف تماما
بين مخرج الطواريء الإثنين

145
00:07:07,904 --> 00:07:10,498
لذلك علينا أن نقرر الأن
من سيذهب من المقدمة

146
00:07:10,628 --> 00:07:13,066
ومن سيذهب للخلف
لو إضطررنا للخروج من هنا

147
00:07:13,199 --> 00:07:15,416
حسننا , سوف نذهب للمقدمة

148
00:07:18,199 --> 00:07:19,281
أه ...... إسمع أن......؟

149
00:07:19,407 --> 00:07:20,720
سوف نذهب للخلف

150
00:07:21,345 --> 00:07:23,551
جيد لأنني
حسبتها في رأسي بهذه الطريقة

151
00:07:24,245 --> 00:07:25,880
وسوف تخبرها بذلك , صحيح ؟

152
00:07:28,936 --> 00:07:31,393
وفي حالة حدوث هبوط  مفاجيء في الماء

153
00:07:31,555 --> 00:07:34,281
بإمكان كرسيك أن يستعمل كأداة للطفو فوق البحر

154
00:07:34,418 --> 00:07:36,763
أم......أعذريني؟ سيدتي؟

155
00:07:36,896 --> 00:07:40,931
لقد قلت للتو بأنه يمكن أن يستعمل الكرسي كأداة للطفو

156
00:07:41,058 --> 00:07:45,372
هل كان معنا كلمة "بإمكان" كيستطيع
أو بمعنى الإحتمال أي يمكن أن يفعل

157
00:07:45,498 --> 00:07:46,141
أو لايمكن أن يفعل ؟

158
00:07:46,275 --> 00:07:48,171
لأنني لم أطلب كرسيا طافي

159
00:07:48,306 --> 00:07:50,612
لكنت سأطلب ولكن
لم يكن واحدا من خياراتنا

160
00:07:50,735 --> 00:07:52,222
جميع المقاعد تطفوا سيدي

161
00:07:52,356 --> 00:07:55,140
وإذا كان هناك تحطّم على الأرضِ،
هَلْ هذه المقاعدِ ستوسّدُ إستراحةً سقوطِنا؟

162
00:07:55,276 --> 00:07:56,791
إيرل , أصمت
سوف تسبب في طردنا

163
00:07:56,927 --> 00:07:59,103
وفي حالة نقص الضغظ على الحجرة

164
00:07:59,226 --> 00:08:01,771
أقنعة الأكسجين سوف تقع من السقف

165
00:08:02,338 --> 00:08:03,193
طفح الكيل

166
00:08:03,486 --> 00:08:04,782
لا , شكرا

167
00:08:04,916 --> 00:08:06,801
هذه هي محطتي-
إيرل-

168
00:08:07,107 --> 00:08:09,860
وأنت يمكنك التحدث بإخبارنا قليلا من القصص

169
00:08:09,987 --> 00:08:11,913
في حالة عدم حدوث إصطدام بالطيارة

170
00:08:18,117 --> 00:08:20,601
<i>في تلك اللحظة إتضح بأن الطائرة تخرج الخوف مني</i>

171
00:08:20,735 --> 00:08:22,843
<i>لقد كنت أبحث عن طريقة أخرى لكي أصل لكاتالينا </i>

172
00:08:22,966 --> 00:08:24,783
يمكننا أخذ حافلة لمدة 13 يوم

173
00:08:24,908 --> 00:08:27,033
وثم نركب الحمير من هناك

174
00:08:27,436 --> 00:08:28,691
الحمير تستطيع السباحة صحيح؟

175
00:08:28,816 --> 00:08:31,162
هي ياشباب
رجعتم فورا من رحلة كتالينا

176
00:08:31,286 --> 00:08:33,722
لم نستطع الذهاب
أحدهم كان يخاف الطيران

177
00:08:33,845 --> 00:08:35,651
أحدهم قافية أسمه مثل كلمة فتاة
المترجم:- قافية إسم إيرل تشبه قافية كلمة فتاة بالإنجليزية جيرل =إيرل

178
00:08:35,785 --> 00:08:38,322
أي فتاة جبانة
الذي يرتدي قمصان الفانيلايا

179
00:08:38,458 --> 00:08:40,442
أمازلت تريد أدلة أخرى؟
لأنه هو إيرل

180
00:08:40,577 --> 00:08:43,611
أنظر أنا فقط لا أفهم
كيف بإمكان شيء بهذا الحجم أ يحلق في الهواء

181
00:08:43,738 --> 00:08:47,783
حتى الإجنحة لا ترفرف -
أيرل , من الطبيعي أن تخاف -

182
00:08:47,915 --> 00:08:50,632
الخوف عبارة عن شعور
المطالبة بحضن

183
00:08:55,765 --> 00:08:57,962
لقد أحببت جوي الجديدة -
أما أنا فلا -

184
00:08:58,097 --> 00:09:00,251
أنا أقصد
لا زلت أستمتع بإثارة جوي القديمة

185
00:09:00,377 --> 00:09:02,402
ولكن جوي الجديدة لا تخوض شجارات هنا

186
00:09:02,525 --> 00:09:05,572
إن الحبوب جعلتها كالإمرأة الفينلندية
المترجم :- معروف عن الإمرأة الفينلندية بالرقة والعطف في التعامل

187
00:09:05,725 --> 00:09:07,622
أنا لم أقع في الحب مع فينلندية

188
00:09:07,768 --> 00:09:10,380
<i>ها هو السبب الذي جعل دارنيل يفقد شجارات جوي القديمة.</i>

189
00:09:10,518 --> 00:09:12,680
<i>جيرانهم الجدد أرادو الحصول على ساحة مقدمة بيت أكبر</i>

190
00:09:12,816 --> 00:09:15,531
<i>لذلك قربو المسافة بين بيتهم وبيت جوي ودارنيلل لفعل ذلك.</i>

191
00:09:15,656 --> 00:09:17,383
عزيزتي , لقد نفذ منا ورق الحمام

192
00:09:17,516 --> 00:09:18,370
<i>قريبا جدا</i>

193
00:09:18,508 --> 00:09:20,693
حسننا إذهب للسوق وأشتري منه

194
00:09:20,826 --> 00:09:22,611
لا يمكنني فعل ذلك الأن

195
00:09:22,747 --> 00:09:23,830
حسننا أنا أيضا

196
00:09:23,968 --> 00:09:26,672
أنا أطلي علامة القهوة لكي أزيلها من الكأس

197
00:09:33,808 --> 00:09:35,413
ألن تفعلي شيئا حيال ذلك؟

198
00:09:35,538 --> 00:09:36,853
بالطبع سأفعل

199
00:09:40,167 --> 00:09:41,221
ها أنت ذا تفضل

200
00:09:41,357 --> 00:09:44,161
كن حذرا يوجد بها مادة قاصرة لذلك يمكن أن تحرق قليلا

201
00:09:48,296 --> 00:09:51,120
هي أنتظر إذا كان هناك حبوب تجعل جوي غير غاضبة

202
00:09:51,255 --> 00:09:53,472
أراهن بأنه يوجد هناك حبوبا تجعلك غير جبانا

203
00:09:53,606 --> 00:09:56,303
ربما يمكنني كسره ووضعه في صلصة التفاح خاصتك

204
00:09:56,628 --> 00:09:58,302
تبا
لماذا أخبرك بهذا

205
00:09:58,546 --> 00:10:00,800
أنا أعلم
سوف أضعها في موزتك

206
00:10:01,135 --> 00:10:02,142
تبا
لقد فعلتها مجددا

207
00:10:02,275 --> 00:10:05,742
والأن لقد نفذت مني الفواكه -
راندي يمكنني بلع الحبة كاملة -

208
00:10:05,896 --> 00:10:08,122
لا , أريد أن أخبأها إليك في شيء

209
00:10:08,247 --> 00:10:11,640
أتمنى بأن تكون الحبوب صغيرة
لأني أعلم مدى حبك للفراولة

210
00:10:12,645 --> 00:10:13,553
سحقا

211
00:10:14,598 --> 00:10:17,550
<i>ولكي نأخذ الحبوب ذهبنا الطبيب الوحيد الذي نعرفه.</i>

212
00:10:17,687 --> 00:10:20,041
حسنا إذا إيرل , راندي

213
00:10:20,276 --> 00:10:23,603
مكتوب هنا بأنني لم أراكم يا شباب منذ كان عمركم 10

214
00:10:23,725 --> 00:10:25,522
حسننا تعرف كيف يمكن للمرء أن يصبح مشغولا

215
00:10:25,647 --> 00:10:28,280
وأنا لم أذهب لرؤية طبيب أخر إذا كان هذا ما تقلق بشأنه

216
00:10:28,407 --> 00:10:32,171
هل مازلت تعطي حلوى مصاصة؟ -
في طريق خروجك عندما تكون طيبا -

217
00:10:32,406 --> 00:10:35,720
حسننا إيرل، أَرى بأنّه عِنْدَكَ
بَعْض القلقِ حول الطَيَرَاْن.

218
00:10:36,148 --> 00:10:38,412
في الحقيقة التحطم أكثر

219
00:10:38,537 --> 00:10:40,032
التحطم والموت

220
00:10:40,376 --> 00:10:43,942
يمكنني أن أعطي لك وصفة لعلاج حساسية يمكن أن يساعدك

221
00:10:44,765 --> 00:10:46,431
والأن بما إنك ذاهب إلى أمريكا اللاتينية

222
00:10:46,565 --> 00:10:48,832
أنا أفترض بأنك قمت بالتطعيم
المترجم:- هناك بعض الأمراض المعدية هناك

223
00:10:49,728 --> 00:10:52,430
ها نحن ذا في سوق البيع -
بالله عليك -

224
00:10:52,557 --> 00:10:55,521
عليك أن تتأكد بأن لا يصيبك أي مرض

225
00:10:55,648 --> 00:10:58,610
أنا سوف أعطيك وخزة واحدة -
لا لا لا لا لا لا لا -

226
00:10:58,737 --> 00:11:00,383
لا شكرا يا دكتور أنا لا أحب الإبر

227
00:11:00,517 --> 00:11:02,282
أنا سوف أخذ أي مرض لديهم هناك

228
00:11:02,416 --> 00:11:04,070
ليس لدي أية مشكلة مع هذا -
فقط خذ الإبرة يا إيرل -

229
00:11:04,207 --> 00:11:05,220
لا تكن مدللا

230
00:11:05,356 --> 00:11:07,772
أنا لست مدللا راندي
أنا فقط لا أظن بأنه علي أن ....أ

231
00:11:07,897 --> 00:11:09,223
! تبا
إنها حادة

232
00:11:09,355 --> 00:11:11,431
إيرل حب حياتي هناك

233
00:11:11,555 --> 00:11:14,390
بالإضافة إلى أنها في لائحتك عليك أن تقوم بهذا

234
00:11:14,517 --> 00:11:15,862
لماذا علي أن أن أخذ الإبرة؟

235
00:11:15,997 --> 00:11:17,751
هم اللذين لديهم أمراض

236
00:11:17,877 --> 00:11:19,543
لماذا لا يأخذون هم الإبر ؟

237
00:11:19,675 --> 00:11:21,571
حسننا , أفعل ما يحلو لك

238
00:11:21,707 --> 00:11:22,423
أنا أسف يا راندي

239
00:11:22,557 --> 00:11:24,433
أنا فقط أظن بأنه يوجد طرق أخرى لكي

240
00:11:24,706 --> 00:11:27,443
أو يا إبن العاهرة
كيف لم يكن بإمكاني رؤية هذا يحدث؟

241
00:11:27,578 --> 00:11:29,073
<i>لذا . أخذت الحبوب</i>

242
00:11:29,197 --> 00:11:32,163
<i>وأنا وراندي رجعنا للمطار للحاق بالطائرة للطيران</i>

243
00:11:32,476 --> 00:11:33,832
<i>ولكني طرت مسبقا.</i>

244
00:11:33,967 --> 00:11:36,443
أووووووووه ! تفحصني

245
00:11:41,885 --> 00:11:43,853
<i>نعم هذه الحبوب كانت شيئا مختلفا.</i>

246
00:11:43,987 --> 00:11:44,940
<i>لقد أحببتهم</i>

247
00:11:45,078 --> 00:11:47,061
<i>وعندما تأهبت الطائرة للإقلاع</i>

248
00:11:47,188 --> 00:11:50,982
<i>تَركتُ الجولةَ البرّيةَ على الحقيبةَ
بينما صُراخ في مرحلةِ الغرباءِ و</i>

249
00:11:51,116 --> 00:11:55,143
<i>َدخلَ "ليبينغ" الهادئ في مقعدِي
ويُروّلُ على مرحلةَ قميصِي</i>

250
00:12:03,355 --> 00:12:06,481
يا إلهي هذه الحبوب رائعة -
نعم لقد كنت نائما لساعات -

251
00:12:06,608 --> 00:12:09,470
نعم لقد نوموني مباشرة قبل أن نقلع

252
00:12:09,597 --> 00:12:11,203
وأيقظوني مباشرة بعد هبوطنا

253
00:12:11,338 --> 00:12:12,522
هذه هي أفضل طريقة للطيران . راندي

254
00:12:12,647 --> 00:12:14,103
أوه نحن لم نقلع بعد

255
00:12:15,437 --> 00:12:16,941
ولكنك قلت للتو بأنني نمت لساعات

256
00:12:17,066 --> 00:12:19,410
نعم لقد كنت ولكننا كنا جالسون هنا طوال الوقت

257
00:12:19,536 --> 00:12:21,421
لقد حدث شيء بشأن صعوبات ميكانيكية

258
00:12:21,557 --> 00:12:22,751
صعوبات ميكانيكية

259
00:12:22,876 --> 00:12:25,681
نعم لقد حدث وميض لامع
ثم سمعت شخص يصرخ

260
00:12:25,818 --> 00:12:27,373
ثم أعطونا مكسرات

261
00:12:27,497 --> 00:12:28,781
لقد أكلت حصتك

262
00:12:31,396 --> 00:12:32,391
راندي؟

263
00:12:32,787 --> 00:12:35,172
أظن بأننا نقلع الأن
من المحتمل بأنهم أصلحوه

264
00:12:35,297 --> 00:12:37,051
أعطني الحبوب راندي أحتاج المزيد من الحبوب

265
00:12:37,188 --> 00:12:40,202
حَسناً، هم في الحقيبةِ،
والسيدة قالتْ بأنّها كَانتْ تحت الطائرةِ.

266
00:12:40,325 --> 00:12:42,222
ولكن في كل مرة أفتح الأبواب لأبحث عن الدرج

267
00:12:42,348 --> 00:12:44,360
كل ما أجده هو حمامات صغيرة

268
00:12:44,488 --> 00:12:45,160
أخرجوني !

269
00:12:45,295 --> 00:12:46,510
أوقفوا الطائرة !

270
00:12:46,648 --> 00:12:47,252
أوقفها

271
00:12:47,385 --> 00:12:50,181
لا يا إيرل من المفترض أن لا تقف خلال عملية الإقلاع

272
00:12:50,317 --> 00:12:52,340
إن الراشدات
قاموا بعرض كامل حول هذا الأمر

273
00:12:54,198 --> 00:12:55,290
إيرل

274
00:12:55,495 --> 00:12:56,093
إنتظر !

275
00:12:56,177 --> 00:12:57,211
سيدي نحن في الهواء

276
00:12:57,347 --> 00:12:58,623
لا يمكنني أن أخرجك من الطائرة هذه المرة

277
00:12:58,745 --> 00:12:59,631
سوف أخرج نفسي بنفسي

278
00:12:59,765 --> 00:13:01,301
أنا أعلم أين يوجد مخارج الطواريء

279
00:13:01,428 --> 00:13:03,120
سيدي لا ترغمني على القيام بهذا

280
00:13:03,245 --> 00:13:04,753
تبا

281
00:13:09,008 --> 00:13:11,510
إجلب الأشرطة لدينا عضاض

282
00:13:11,648 --> 00:13:14,091
<i> بينما أنا كُنْتُ أُكافحُ
لأنني لا أَستطيعُ أَنْ آخذَ حبوبَي،,</i>

283
00:13:14,227 --> 00:13:17,210
<i>دارنيل كان يكافح لأن جوي مازالت تأخذ حبوبها</i>

284
00:13:22,705 --> 00:13:23,900
الهاتف !

285
00:13:24,027 --> 00:13:24,921
ماذا !؟

286
00:13:25,316 --> 00:13:26,573
الهاتف

287
00:13:26,707 --> 00:13:28,523
دعي الآلة ترد

288
00:13:29,668 --> 00:13:32,023
<i>معك دايفيد وتينا هايز.</i>

289
00:13:32,157 --> 00:13:33,411
<i>أترك رسالة.</i>

290
00:13:33,548 --> 00:13:34,740
<i>وداعا</i>

291
00:13:35,508 --> 00:13:37,262
<i>مرحبا ؟ مرحبا ؟</i>

292
00:13:37,397 --> 00:13:39,770
<i>إنها جدتك هل أنت في البيت</i>

293
00:13:39,898 --> 00:13:40,690
<i>إرفعي السماعة!</i>

294
00:13:40,987 --> 00:13:42,910
<i>أريد التفحص عن تخطيط حفلة الكريسميس</i>

295
00:13:43,046 --> 00:13:46,180
<i>بإمكاني المجيء ولكن عليكي أن تأتي لتصتحبنيي</i>

296
00:13:46,305 --> 00:13:49,840
<i>يمكنني الإحساس بالرابينتيز يقدم الكحول</i>

297
00:13:49,975 --> 00:13:51,112
<i>هل ستقدمين الكحول؟</i>

298
00:13:51,247 --> 00:13:54,652
<i>لو كنت كذلك لا يمكنني أخذه في الوجبة ......ل.</i>

299
00:13:56,385 --> 00:13:58,693
هل ستفعلين شيئا حيال هذا ؟

300
00:13:59,357 --> 00:14:01,591
أظن بأنه علي ذلك -
هذا فظيع  -

301
00:14:01,727 --> 00:14:04,142
<i>وهل سيحظر أخو زوجك الحفل؟</i>

302
00:14:04,268 --> 00:14:06,773
<i> راين هل ؟ إنه فقط</i>

303
00:14:06,987 --> 00:14:08,542
مرحبا يا جدة البيت الذي يلينا

304
00:14:08,677 --> 00:14:09,683
لا تقلي بشأن هذا الأمر

305
00:14:09,805 --> 00:14:12,003
سوف نصطحبك ونجلبك هنا في يوم الكريسميس

306
00:14:12,638 --> 00:14:14,041
عليك أن تفعل هذا لوحدك
لأنه

307
00:14:14,176 --> 00:14:16,481
ليس مسموح لي بالقيادة تحت ثأثير هذه الحبوب

308
00:14:21,436 --> 00:14:24,061
<i>بعدما تعلقنا في الطائرة لمدة 8 ساعات,</i>

309
00:14:24,197 --> 00:14:26,530
<i>لقد كنت فرحا بالمشي على الأرض الخصبة</i>

310
00:14:26,686 --> 00:14:27,940
<i>والذي كان جيدا لأنه</i>

311
00:14:28,075 --> 00:14:31,040
<iذهبنا مسافة ميلين إتجاه محطة الحافلات

312
00:14:31,425 --> 00:14:33,402
قرية كاتلينا تبعد مسافة 5 ساعة ركوبا بالحافلة

313
00:14:33,537 --> 00:14:36,082
علينا أن نصعد بالحافلة الأن لأنها ساغادر قريبا

314
00:14:36,218 --> 00:14:38,151
حسننا علي فقط أن أجد شيئا لأكله

315
00:14:38,278 --> 00:14:39,642
لا يا إيرل ليس لدينا وقت

316
00:14:39,776 --> 00:14:43,031
ولكنه يوجد لحم مقدد لأنت تعلم شعوري حول اللحم المقدد

317
00:14:43,165 --> 00:14:44,773
إنه الأكل الوحيد الذي يشكل على هيئة إبتسامة

318
00:14:44,895 --> 00:14:45,980
إبتسامة بقر

319
00:14:46,105 --> 00:14:47,563
سوف أذهب  -
لا يا إيرل  -

320
00:14:47,698 --> 00:14:50,312
لا يوجد هناك حافلة أخرى ذاهبة لقرية كتالية حتى الغد

321
00:14:50,438 --> 00:14:52,962
لذلك علينا أن نركب هذه الحافلة
سوف نأكل عندما نصل هناك

322
00:14:53,095 --> 00:14:55,831
من السهل عليك قول هذا
لأنك تحصلت على أكلك في الطائرة

323
00:15:00,947 --> 00:15:02,451
دعها وشأنها

324
00:15:05,086 --> 00:15:07,023
أنا أسف يا راندي
علي أن أذهب لأكل شيئا

325
00:15:07,158 --> 00:15:09,371
لا يا إيرل أنا لن أسمح لك

326
00:15:10,616 --> 00:15:12,971
أنا لم أطلب منك تصريحا يا راندي

327
00:15:13,107 --> 00:15:15,980
أنا لن أسأل إذا كنت لم تسأل يا إيرل

328
00:15:16,116 --> 00:15:18,640
نحن لن نفوت هذه الحافلة
ولذلك لا تستطيع أكل لحمة مقددة

329
00:15:18,768 --> 00:15:21,071
أنت على صواب يا راندي
سوف أذهب لأخذ إثنين من اللحم المقدد

330
00:15:21,208 --> 00:15:23,732
وربما بعض من الصودا البيضاء الغريبة التي يملكونها

331
00:15:29,688 --> 00:15:31,472
أعذرني يا أخي

332
00:15:31,598 --> 00:15:32,282
ماندا = ماذا ؟

333
00:15:32,408 --> 00:15:35,361
هل هذا هو نهاية الطابور؟

334
00:15:51,315 --> 00:15:51,913
أه

335
00:15:51,945 --> 00:15:52,931
أتركني يا راندي

336
00:15:53,068 --> 00:15:56,281
لا حتى تركب في الحافلة

337
00:16:02,636 --> 00:16:05,511
كف عن سحب قدميك إيرل هذا سوف يجعل الأمر سهلا

338
00:16:05,645 --> 00:16:07,691
أريد لحما مقددا

339
00:16:09,818 --> 00:16:10,613
لقد عظتني

340
00:16:10,738 --> 00:16:12,541
أسف يا راندي كان علي فعل ذلك

341
00:16:12,675 --> 00:16:15,820
حسننا أنا أستسلم سوف تتحصل على لحمك المقدد الغبي

342
00:16:22,036 --> 00:16:24,451
.... عندما نصل إلى قرية كتالينا

343
00:16:26,047 --> 00:16:27,823
أتركني -
لا  -

344
00:16:28,817 --> 00:16:30,362
أوه ! أنت تقسمني نصفين

345
00:16:30,497 --> 00:16:31,262
حسننا أتركني

346
00:16:31,385 --> 00:16:32,231
لا

347
00:16:34,356 --> 00:16:35,333
راندي

348
00:16:35,758 --> 00:16:38,010
سوف أتحصل على لحم مقدد

349
00:16:39,458 --> 00:16:40,750
تبا يا راندي

350
00:16:40,886 --> 00:16:43,580
الأن أنا جائع وأعمى -
إنك تبكي كالأطفال -

351
00:16:43,715 --> 00:16:45,121
لقد كنت تشكو طوال الرحلة

352
00:16:45,258 --> 00:16:46,492
واه واه واه

353
00:16:46,628 --> 00:16:47,680
أنا خائف من الطيران

354
00:16:47,815 --> 00:16:48,501
أنا لا أحب الإبر

355
00:16:48,638 --> 00:16:50,451
أنا جائع وأعمى

356
00:16:51,395 --> 00:16:52,611
أسف سيدي

357
00:16:52,746 --> 00:16:53,713
أو

358
00:16:53,937 --> 00:16:54,892
هل أنت جائع أيها الطفل

359
00:16:55,026 --> 00:16:56,431
هل تريد زجاجتك ؟

360
00:16:56,588 --> 00:16:58,090
تفضل خذ زجاجتك أيها الطفل

361
00:16:58,225 --> 00:16:59,192
راندي توقف

362
00:16:59,317 --> 00:17:00,810
لا خذ زجاجتك أيها الطفل الرضيع -
راندي توقف -

363
00:17:00,937 --> 00:17:02,271
إرضع زجاجتك -
راندي أن جاد -

364
00:17:02,396 --> 00:17:03,612
إذا لم تتركني فسوف أقتلك

365
00:17:03,737 --> 00:17:04,330
أنا أقسم

366
00:17:04,407 --> 00:17:05,002
هذا مقرف

367
00:17:05,117 --> 00:17:06,320
سوف نصعد الحافلة

368
00:17:06,455 --> 00:17:08,293
أريد لحمي المقدد

369
00:17:08,425 --> 00:17:09,640
أوه ليس الشنب

370
00:17:09,765 --> 00:17:10,363
ليس الشنب

371
00:17:10,405 --> 00:17:11,372
ليس الشنب
ليس الشنب

372
00:17:11,505 --> 00:17:12,360
قد السيارة

373
00:17:12,588 --> 00:17:13,221
لا تقود

374
00:17:13,355 --> 00:17:14,031
قد

375
00:17:14,166 --> 00:17:16,322
أوه لما أنت مغفل هكذا ؟

376
00:17:16,596 --> 00:17:18,543
أنت الذي تتصرف كالمغفل

377
00:17:18,848 --> 00:17:21,380
أنت الذي تسببت في طرد كتالينا والأن أنت على وشك

378
00:17:21,515 --> 00:17:23,833
أنت تجعل بعضا من اللحم المقدد الغبي يفرقني عن حب حياتي

379
00:17:23,955 --> 00:17:25,923
هانحن ذا مجددا حب حياتي

380
00:17:26,045 --> 00:17:28,063
وكأنه لديك أية فرصة معها

381
00:17:36,355 --> 00:17:37,591
هو بدأ بذلك

382
00:17:55,135 --> 00:17:56,920
أنا أعلم بأنكم تظنون على الحافلة بأنني أنا المغفل

383
00:17:57,058 --> 00:17:59,331
ولكنه هناك أشياء حدتث خارج الحافلة لم تروها

384
00:17:59,457 --> 00:18:00,703
هل تظنين بأن شاربي متعادلين

385
00:18:00,828 --> 00:18:02,020
لا لأنه شيء هو فعله

386
00:18:02,155 --> 00:18:03,532
لقد أمسك بهما

387
00:18:04,287 --> 00:18:05,320
لا شكرا

388
00:18:08,205 --> 00:18:09,732
هل تعلمين أمرا أن أتضور جوعا

389
00:18:09,866 --> 00:18:10,691
أظن بأننني سوف أخذ قضمة

390
00:18:10,828 --> 00:18:11,831
شكرا

391
00:18:15,006 --> 00:18:17,491
يبدو ضعيفا وهزيلا ولكنه مثل النقانق

392
00:18:17,817 --> 00:18:18,922
هذا مذهل

393
00:18:19,698 --> 00:18:21,272
أنا لا أصدق بأنكم فقراء

394
00:18:22,000 --> 00:18:23,422
أنا لم أكن أعرض عليك هذا للمشاركة

395
00:18:23,864 --> 00:18:26,820
لقد كنت أريك إياه فحسب لأنني فخورة

396
00:18:27,037 --> 00:18:28,894
أنا أتحصل على واحدة فقط كل عام

397
00:18:35,885 --> 00:18:36,970
سوف يكون هذا رائعا

398
00:18:37,105 --> 00:18:38,882
إن أخي يخاف من الطيور

399
00:18:40,096 --> 00:18:42,723
<i>راندي كان يرتعب من الطيور طيلة حياته.</i>

400
00:18:43,035 --> 00:18:44,261
<i>الطيور الصغيرة</i>

401
00:18:44,918 --> 00:18:45,983
<i>الكبيرة.</i>

402
00:18:46,138 --> 00:18:48,422
<i>حتى الطيور المتكلمة التي يحتفظ بها الناس كحيوان أليف.</i>

403
00:18:48,556 --> 00:18:50,702
هي إيرل هل رأيت ما الذي فعله الطائر الغبي

404
00:18:53,115 --> 00:18:54,902
أتعلمين ماذا يحدث عندما تتطلقين نهاية البالون المنتفخ

405
00:18:55,105 --> 00:18:57,510
ثم يطير في أنحاء الغرقة مصدرا أصوات مزعجة

406
00:18:57,648 --> 00:19:00,130
حسننا سوف ترين رجلا ناضجا يفعل الشيء نفسه

407
00:19:01,346 --> 00:19:05,192
<i>لذلك إستعدت وإنتظرت لأن يبدأ بالون راندي بالطيران</i>

408
00:19:10,765 --> 00:19:12,341
<i>ولكن هذا لم يحدث</i>

409
00:19:13,487 --> 00:19:16,630
<i>لقد واجه دجاجة مقلوبة وجها لمنقارِ</i>

410
00:19:16,756 --> 00:19:18,171
<i>حتى إنه لم يجفل حتى.</i>

411
00:19:19,098 --> 00:19:21,600
<i>لقد كان منتبها عن شيء واحد وهو رجوح الفتاة التي يحبها,</i>

412
00:19:21,725 --> 00:19:25,183
<i>لم يكن خائفا من شيئا لم يخف من الطيور ولا الإبر,</i>

413
00:19:25,317 --> 00:19:26,500
<i>ولا الطائرة</i>

414
00:19:26,627 --> 00:19:28,051
<i>وحتى لم يخف من مواجهتي وضربي</i>

415
00:19:28,178 --> 00:19:29,331
<i>حينها أدركت</i>

416
00:19:29,457 --> 00:19:31,902
<i>لو كان حب راندي لكاتالينا بهذه القوة,</i>

417
00:19:32,025 --> 00:19:33,651
<i>يمكنه فعل أي شيء</i>

418
00:19:33,788 --> 00:19:36,000
<i>لذلك من أنا لكي أقول بأنه ليس لديه فرصة معها؟</i>

419
00:19:38,046 --> 00:19:38,823
أتعلمين ماذا؟

420
00:19:38,958 --> 00:19:39,823
لقد كان على حق

421
00:19:39,947 --> 00:19:42,360
لقد كنت طفلاً وأخفقت

422
00:19:42,486 --> 00:19:44,481
ولقد كان هو الذي يسير الأمور

423
00:19:44,615 --> 00:19:46,540
وإكتشف كيفية عمل جميع الأمور

424
00:19:47,639 --> 00:19:48,389
قطاع الطرق قادمين

425
00:19:49,938 --> 00:19:51,050
نعم أنت على حق

426
00:19:51,335 --> 00:19:53,548
ربما لهذا السبب  صرخت عليه

427
00:19:53,608 --> 00:19:55,652
لأنني لم أكن أريد بأن أكون الشخص الذي أخفق

428
00:19:56,829 --> 00:19:58,474
أرجوك لا تتحدث معي

429
00:19:58,801 --> 00:20:00,659
سوف يظنون بانني مع أمريكي

430
00:20:01,008 --> 00:20:02,122
بالضبط

431
00:20:02,635 --> 00:20:04,193
لم أكن أتحمل الشعور بالإخفاق

432
00:20:04,327 --> 00:20:07,250
لهذا كنت أحاول أن أجعله يشعر هو بالإخفاق

433
00:20:07,508 --> 00:20:08,230
أتعلمين ماذا ؟

434
00:20:08,356 --> 00:20:09,753
علي أن أخبره بأنني أسف

435
00:20:09,875 --> 00:20:10,902
ومن الأن فصاعدا

436
00:20:11,028 --> 00:20:12,770
لو كان هو شجاعا ليتحفظ بزمام الأمور

437
00:20:12,906 --> 00:20:14,973
فأنا أستطيع أن أكون شجاعا لأتحفظ بزمام الأمور

438
00:20:15,338 --> 00:20:16,400
مشكورة

439
00:20:18,057 --> 00:20:19,588
لا تقف

440
00:20:19,526 --> 00:20:21,053
أنت أيها الغبي

441
00:20:21,177 --> 00:20:22,193
أخرج من الحافلة

442
00:20:22,318 --> 00:20:24,932
<i>ولكن على إعتذاري وشجاعتي الإنتظار.</i>

443
00:20:25,058 --> 00:20:27,603
أوه لا ليس الشارب
ليس الشارب ليس الشارب

444
00:20:27,738 --> 00:20:30,543
<i>ولأن راندي كان منتبها لكي يرجع الفتاة التي يحبها</i>

445
00:20:30,677 --> 00:20:33,342
<i>فهو أيضا لم يلاحظ بأن أخوه أختطف من الحافلة</i>

446
00:20:34,537 --> 00:20:36,053
<i> كان يمكنني الصراخ " أنا أسف" ولكن</i>

447
00:20:36,176 --> 00:20:37,993
<i>هناك وقت للإعتذار و</i>

448
00:20:38,126 --> 00:20:40,002
<i>هناك وقت لإبقاء فمك مغلقا و</i>

449
00:20:40,126 --> 00:20:43,552
<i>تتمنى بأن الرجلين اللاتيّنين بأن لا يطلقو عليك الرصاص.</i>

450
00:20:53,438 --> 00:20:57,171
أه , لو كنتم تريدون أن تقتلوني فأنا لدي أخ أريدكم أن تذهبو إليه

451
00:20:57,307 --> 00:21:00,350
......هل يمكنك أن تخبره بأنني أسف على كل شيء قلته و

452
00:21:00,475 --> 00:21:02,503
(بأنني أنا السبب في مقتل (كراكرز

453
00:21:03,126 --> 00:21:04,871
لقد كان (كراكرز) قطنا

454
00:21:06,846 --> 00:21:09,470
أظن بأنه يمكني الإعتذار بنفسي (لكراكرز) بعدما تقتلني

455
00:21:09,608 --> 00:21:10,492
لقد وصل

456
00:21:13,347 --> 00:21:15,700
إنتظر حتى يرى بأن لدينا أحمق هنا

457
00:21:17,816 --> 00:21:21,782
<i>(اتضح بأن رئيسهم (دييقو
لديه معرفة تامة بأميريكا</i>

458
00:21:22,046 --> 00:21:25,442
<i>على الأقل ماكان يعرفه من التلفاز
.. قبل أن يتحطم جهاز الإستقبال الخاص به</i>

459
00:21:25,677 --> 00:21:27,112
<i> (في عام (1988</i>

460
00:21:33,426 --> 00:21:35,442
أهذا الجينز الذي ترتديه لفرقة "بقل بوي" ؟
فرقة ظهرت في الثمانينات*

461
00:21:42,665 --> 00:21:46,740
<i>(دائماً ما تتحدث (كاتالينا
عن مدى رعب قريتها و ايمانهم بالخرافات</i>

462
00:21:46,866 --> 00:21:48,560
<i>بينما أتعلم عن الخوف</i>

463
00:21:48,686 --> 00:21:51,080
<i>راندي) يتعلم عن الإيمان بالخرافات)</i>

464
00:21:55,787 --> 00:22:00,433
عذراً, أتمانعان إن أخذت
تلك الزهور و هذه الشطيرة ؟

465
00:22:00,686 --> 00:22:02,402
عادةً أسأل أخي إن كان سؤالي عادياً

466
00:22:02,535 --> 00:22:03,643
لكني لا أعلم أين هو

467
00:22:03,767 --> 00:22:05,912
لا, من فضلك, خذهم

468
00:22:11,566 --> 00:22:12,200
شكراً

469
00:22:12,328 --> 00:22:14,421
أحتاجهم لأني أتعقّب حب حياتي

470
00:22:14,555 --> 00:22:17,140
و الطائرة التي كنت عليها
لم تتوقف في السوق الجوّي

471
00:22:22,986 --> 00:22:25,481
! (ابني (مانويل

472
00:22:25,605 --> 00:22:27,640
تلك الأشياء التي تحمل
هي من ضريحنا المقدس

473
00:22:27,778 --> 00:22:31,812
(مخصصة لإبننا (مانويل
عليه الرحمه

474
00:22:33,116 --> 00:22:34,773
لم تقتله الشطيرة, أليست كذلك ؟

475
00:22:34,905 --> 00:22:36,572
لا, ماقتله هي دراجة صغيرة

476
00:22:36,887 --> 00:22:39,980
المؤسسة الخيرية التي وزّعت الألعاب
في تلك السنة لم ترسل خوذة

477
00:22:40,118 --> 00:22:43,462
.. من يأكل الشطيرة من الضريح المقدس

478
00:22:43,588 --> 00:22:46,833
الآن تحمل روح الميت داخله

479
00:22:46,955 --> 00:22:50,091
و كحامل لروح ابننا
.. يجب أن تذهب معنا للمنزل

480
00:22:50,225 --> 00:22:52,873
لنحظى بـ ليلةٍ اخيرةٍ مع ابننا

481
00:22:53,008 --> 00:22:54,643
ليلة لم نحظَ بها

482
00:22:55,537 --> 00:22:57,451
أعتذر لإبتلاعي لإبنكم

483
00:22:57,575 --> 00:22:59,571
يمكنني بصقه إن أردتم

484
00:22:59,696 --> 00:23:02,583
(لكن حالياً أنا منشغل بالبحث عن صديقتي (كاتالينا

485
00:23:03,278 --> 00:23:05,292
كاتالينا) من "أميريكا" ؟)

486
00:23:07,128 --> 00:23:07,753
أتعرفيها ؟

487
00:23:07,875 --> 00:23:11,971
كاتالينا صاحبة الجلد الزيتوني الجميل
.. و الشعر الحريري الذي يلف

488
00:23:12,096 --> 00:23:14,822
.. حول كتفيها الناعمين و يستقر

489
00:23:14,958 --> 00:23:17,571
..  على صدرها الممتاز الفسيح

490
00:23:19,646 --> 00:23:21,303
أجل, نعرفها

491
00:23:22,075 --> 00:23:24,061
و سآخذك إليها

492
00:23:24,407 --> 00:23:27,842
إن أعطيتنا ليلة مع ابننا

493
00:23:29,688 --> 00:23:31,322
سأكون ابنكم لهذه الليلة

494
00:23:31,447 --> 00:23:33,400
لكن لدي أم بيضاء في أميريكا

495
00:23:33,535 --> 00:23:35,812
و لا أريدها أن تعرف بهذا الأمر

496
00:23:38,168 --> 00:23:41,103
<i>في الديار, دارنيل لديه مشكلة</i>

497
00:23:41,237 --> 00:23:43,500
<i>.. جيرانه ألصقوا منزلهم المتحرك به, و</i>

498
00:23:43,635 --> 00:23:45,800
<i>.. جوي) لن تفعل شيئاً حيال الأمر, بسبب)</i>

499
00:23:45,937 --> 00:23:48,751
<i>لأن محاميتها الصماء دلّتها على
حبوب السعادة لتتحكم بغضبها</i>

500
00:23:48,877 --> 00:23:51,310
أيمكننا إغلاق النافذة عندما يشغلون المجفّف ؟

501
00:23:51,447 --> 00:23:52,363
يعجبني

502
00:23:52,488 --> 00:23:54,960
أشعر و كأنه يتم تقبيلي
من قِبَل ألف أرنبٍ صغير

503
00:23:55,098 --> 00:23:56,033
جوي), أنا جاد)

504
00:23:56,158 --> 00:23:58,250
هناك قطع صغيرة من الملابس في فطيرتي

505
00:23:58,385 --> 00:24:00,390
.. حسناً, لِمَ لا تأخذ فطيرتك

506
00:24:00,527 --> 00:24:02,353
إلى هناك, عندها أخبرني كيف هو شعورك ؟

507
00:24:02,488 --> 00:24:05,071
حاولت, لكن تعرفين
.. كوني في برنامج حماية الشهود

508
00:24:05,206 --> 00:24:06,370
يجعلني قلق

509
00:24:06,496 --> 00:24:09,062
لا يعجبني الأمر عندما
يسألني الغرباء الكثير من الأسئلة

510
00:24:13,108 --> 00:24:15,523
أحضرت لك هذه
و أريد أن أطلب منك معروفاً

511
00:24:15,658 --> 00:24:17,032
.. من فضلك -
ما هذه ؟ -

512
00:24:17,378 --> 00:24:18,223
مكعبات ليمون

513
00:24:18,355 --> 00:24:20,013
أهذا سكر مطحون ؟

514
00:24:20,427 --> 00:24:22,202
أجل -
هل أعددتها بنفسك ؟ -

515
00:24:23,735 --> 00:24:26,000
(اسمي (دارنيل تيرنير
هذا كل شيء

516
00:24:26,906 --> 00:24:28,701
آمل فقط أن يعيدوا طبقنا

517
00:24:28,838 --> 00:24:30,802
دارنيل), دعهم يحتفظوا به)

518
00:24:30,938 --> 00:24:33,752
ما ميزة الطبق إن لم تشاركه مع جيرانك ؟

519
00:24:38,176 --> 00:24:40,113
جوي), هل أنت بداخلك أصلاً)

520
00:24:45,097 --> 00:24:46,992
لقد ضربت للتو بعملةٍ نقديةٍ ساخنه

521
00:24:48,166 --> 00:24:51,182
<i>أُعجب (دييقو) بـ سروالي الجينز الأميريكي, فأخذه</i>

522
00:24:51,316 --> 00:24:52,361
أنت تاجر مخدرات, ألست كذلك ؟

523
00:24:52,497 --> 00:24:53,503
لا

524
00:24:53,628 --> 00:24:55,662
لست حتى مستخدماً -
إذاً ما أنت -

525
00:24:55,798 --> 00:24:57,972
حامل لفرقة موسيقية يحاول الحصول
على بعض المخدرات لفرقة روك؟

526
00:24:58,098 --> 00:25:00,412
..أدرك كل شيء, أخبر (بيلي ايدول) بأنه لن يحصل على
فنان ولد عام 1955 *

527
00:25:00,535 --> 00:25:02,931
زواجه التقليدي من هنا -
اسمع, أنا لست فتى مخدرات -

528
00:25:03,067 --> 00:25:04,770
(أنا فقط أبحث عن صديقتي (كاتالينا

529
00:25:04,896 --> 00:25:05,761
كاتالينا) ؟)

530
00:25:05,896 --> 00:25:07,280
ما اسم عائلتها ؟

531
00:25:08,078 --> 00:25:10,513
لا أعرف
إنه شيء لاتيني

532
00:25:10,806 --> 00:25:13,020
"ينتهي بـ "إز" أو "إيا

533
00:25:13,738 --> 00:25:14,692
تورتيا" ؟"
كعكة مدورة *

534
00:25:14,826 --> 00:25:18,851
أنت هنا لتساعد صديقتك (كاتالينا تورتيا) ؟

535
00:25:18,978 --> 00:25:22,023
قد لا يكون ذلك اسم عائلتها
لكنها صديقتي

536
00:25:22,156 --> 00:25:26,873
جميلة, طويلة, ذات شعر أسود
تحب الرقص, والكثير من القفز

537
00:25:27,626 --> 00:25:28,490
(كاتالينا)

538
00:25:29,247 --> 00:25:30,870
! كاتالينا) ابنة اخي)

539
00:25:31,005 --> 00:25:32,742
لِمَ لم تقل ذلك ؟

540
00:25:32,875 --> 00:25:35,550
أنا قشطة المحصول
أرتفع للقمة

541
00:25:35,676 --> 00:25:38,200
لا آكل الخنزير مطلقاً
! لأن الخنزيز شرطي

542
00:25:40,936 --> 00:25:42,003
ياله من عالم صغير

543
00:25:42,126 --> 00:25:43,863
أنت صديقها
و (ماريو) أخوها الصغير

544
00:25:43,996 --> 00:25:44,930
سعيد بلقائك

545
00:25:45,066 --> 00:25:46,261
(حسناً, سنأخذك لترى (كاتالينا

546
00:25:46,385 --> 00:25:47,792
لكن أولاً لدينا بعض المهمات

547
00:25:47,928 --> 00:25:50,293
إنها ليست خطيرة, أليست كذلك ؟

548
00:26:07,638 --> 00:26:09,920
<i>..شاركت بالكثير من الجرائم في حياتي, لكن</i>

549
00:26:10,058 --> 00:26:12,040
<i>لكن هذه المرة الأولى كرهينة غير مسلحة</i>

550
00:26:12,165 --> 00:26:13,920
<i>في دولة من العالم الثالث</i>

551
00:26:22,727 --> 00:26:24,781
يارجل, لم يكونوا يكذبون

552
00:26:24,916 --> 00:26:26,491
لقد كان العنوان خاطئاً

553
00:26:27,697 --> 00:26:28,962
لنرسل لهم لحم خنزير

554
00:26:29,457 --> 00:26:30,402
قطع حلزوني ؟

555
00:26:30,528 --> 00:26:31,393
أكنت في الداخل ؟

556
00:26:31,528 --> 00:26:33,013
أجل, قطع حلزوني

557
00:26:37,906 --> 00:26:40,593
<i>عرفت بأن العاقبة الأخلاقة
تريدني أن أجد (كاتالينا) و أعيدها</i>

558
00:26:40,727 --> 00:26:43,720
<i>لكني عرفت أيضاً بأنها لا ترديني
أن أساعد في قتل بعض الأشخاص الضعفاء</i>

559
00:26:43,855 --> 00:26:45,423
<i>فقط لأنه تأخر في دفع ضريبة عنزته</i>

560
00:26:45,545 --> 00:26:47,303
لا يمكنني فعل هذا -
لِمَ ؟ -

561
00:26:47,426 --> 00:26:48,893
إنه شخص ضعيف
لذا لا تحتاج أن تحفر عميقاً

562
00:26:49,028 --> 00:26:51,800
آسف, لكني لا أستطيع مساعدتكم
..في فعل أشياء سيئة

563
00:26:51,936 --> 00:26:53,303
إن فعلت, فيجب علي أن أضعها على قائمتي

564
00:26:53,435 --> 00:26:55,861
و لا أريد أن أركب طائرة اخرى
و آتي هنا لأعوض عن ذلك

565
00:26:55,998 --> 00:26:57,552
قائمة؟
أي قائمة؟

566
00:26:59,095 --> 00:27:00,801
إنها قائمة بكل شيء سيء فعلته

567
00:27:00,937 --> 00:27:02,843
التسبب بترحيل (كاتالينا) إلى هنا

568
00:27:02,967 --> 00:27:03,840
.. لهذا السبب يتوجب علي إعادتها

569
00:27:03,977 --> 00:27:05,051
يجب أن أشطبها من القائمة

570
00:27:05,185 --> 00:27:08,233
و من الذي جعلك تكتب هذه القائمة, رئيسكم (ريغان) ؟
رئيس اميريكا في الفترة من 1981 حتى 1989*

571
00:27:08,445 --> 00:27:09,252
.. لم يرغمني أحد على كتابتها

572
00:27:09,388 --> 00:27:11,690
أعددتها بمحض إرادتي
بعد أن عرفت عن العاقبة الأخلاقية

573
00:27:12,757 --> 00:27:16,881
<i>(لذا أخذت جرعة وأخبرت (دييقو
بكل شيء أعرفه عن العاقبة الأخلاقية</i>

574
00:27:17,157 --> 00:27:18,933
<i>.. أخبرته عن محاولاتي في التعويض</i>

575
00:27:19,055 --> 00:27:21,560
<i>عن كل الأشياء السيئة
التي قمت بها واحدة تلو الأخرى</i>

576
00:27:24,567 --> 00:27:27,910
إذاً تقول بأنك عرفت عن العاقبة الأخلاقية
من التلفاز الأميريكي ؟

577
00:27:28,165 --> 00:27:29,863
<i>عندها أدركت بأني سيطرت عليه</i>

578
00:27:29,996 --> 00:27:30,680
حسناً

579
00:27:30,817 --> 00:27:32,123
حسناً, سأجربها

580
00:27:33,778 --> 00:27:36,873
بالرغم من أنك تدين لي
بالكثير من المال, إلا أني لن أقتلك

581
00:27:37,007 --> 00:27:38,530
عوضاً عن ذلك
.. دييقو) الجديد)

582
00:27:38,908 --> 00:27:40,402
سيقتل زوجتك -
لا, لا -

583
00:27:40,535 --> 00:27:41,130
أطفالك

584
00:27:41,245 --> 00:27:41,942
لا

585
00:27:42,196 --> 00:27:43,283
حسناً, ماذا إذاً ؟

586
00:27:43,515 --> 00:27:44,911
مارأيك بخطة دفع ؟

587
00:27:45,036 --> 00:27:46,220
أختار هذه

588
00:27:47,525 --> 00:27:49,810
<i>.. بينما  ُأفهم (دييقو) العاقبة الأخلاقية</i>

589
00:27:49,945 --> 00:27:52,772
<i>راندي) يحاول أن يفهم معنى أن تكون ابناً ميتاً)</i>

590
00:27:52,906 --> 00:27:54,423
هل تمتعت بالفطيرة ؟

591
00:27:54,545 --> 00:27:58,160
أتعنين المادة اللزجة الصفراء
التي أخذت قضمة منها ثم بصقتها ؟

592
00:27:58,577 --> 00:27:59,673
كانت جيدة

593
00:28:01,425 --> 00:28:02,523
إذاً, ماذا الآن ؟

594
00:28:02,645 --> 00:28:04,360
أنت تعرف

595
00:28:05,045 --> 00:28:05,831
أأعرف ؟

596
00:28:06,026 --> 00:28:09,623
(هيا يا (مانويل
إنه نفس الشيء مثل كل ليلة

597
00:28:10,345 --> 00:28:11,403
المزيد من الفطيرة ؟

598
00:28:11,998 --> 00:28:14,802
! مهرجان الدغدغة

599
00:28:21,225 --> 00:28:22,893
! توقفا
! سأتبوّل

600
00:28:23,387 --> 00:28:24,940
.. تصرف على سجيتك

601
00:28:25,077 --> 00:28:26,851
إنه الطابق الثالث

602
00:28:30,856 --> 00:28:32,863
<i>(رؤية (كاتالينا
يجب أن تتأجل</i>

603
00:28:32,985 --> 00:28:34,320
<i>.. (بقدر السوء الذي كان عليه (دييقو</i>

604
00:28:34,445 --> 00:28:36,271
<i>.. إلا أن هناك قطاع طرق في المنطقة, و</i>

605
00:28:36,407 --> 00:28:38,463
<i>يتوجب عليه الإستمرار بالمراقبة
و حماية القرية منهم</i>

606
00:28:38,585 --> 00:28:41,480
"لا, (آلف) كان من كوكب "ميلامك
إنه مخلوق فضائي

607
00:28:41,616 --> 00:28:42,760
اعتقدت بأنه قرد

608
00:28:42,886 --> 00:28:44,173
قرد؟
لا, إنه يأكل القطط

609
00:28:44,308 --> 00:28:45,543
لِمَ يأكل القرد قطةً؟

610
00:28:45,675 --> 00:28:47,520
قردك أكل قطتي

611
00:28:47,776 --> 00:28:50,023
حسناً, على الأقل لم يكن قردي ساخراً

612
00:28:50,158 --> 00:28:51,940
و يلقي بالنكات طوال الوقت

613
00:28:52,078 --> 00:28:55,483
<i>كل هذا الحديث عن القرود
(في وقت النوم جعلني أفكر بـ(راندي</i>

614
00:28:55,808 --> 00:28:59,390
<i>لم أكن أعرف أين هو
لكني أتمنى بأنه بخير </i>

615
00:29:02,948 --> 00:29:04,041
(ايرل)

616
00:29:04,845 --> 00:29:05,933
أجل, يا (راندي) ؟

617
00:29:06,718 --> 00:29:09,781
أتعتقد عندما يموت الناس
يرجعون و كأنهم شطائر؟

618
00:29:10,757 --> 00:29:12,513
لا أعرف, يا (راندي), ربما

619
00:29:13,265 --> 00:29:16,851
بعد أن أموت, إن رأيت
زبدة فستق و شطيرة بولونية

620
00:29:16,986 --> 00:29:18,743
كلها, لأنها أنا

621
00:29:19,605 --> 00:29:20,501
حسناً

622
00:29:21,775 --> 00:29:22,743
ايرل)؟)

623
00:29:23,378 --> 00:29:24,471
نعم, يا (راندي)؟

624
00:29:25,455 --> 00:29:26,641
أتفتقدني ؟

625
00:29:28,225 --> 00:29:29,782
أجل, يا (راندي), أفتقدك

626
00:29:30,938 --> 00:29:32,402
(أفتقدك أيضاً, يا (ايرل

627
00:29:33,936 --> 00:29:34,903
بردان

628
00:29:35,036 --> 00:29:36,162
أجل, يا أمي

629
00:29:43,315 --> 00:29:46,183
<i>لم يكن (راندي) الوحيد
الذي يواجه صعوبة في النوم</i>

630
00:29:46,305 --> 00:29:49,553
<i>وجد (دارنيل) أن كاشف الحركة
الخاص بجيرانهم صعب التجاهل</i>

631
00:30:02,557 --> 00:30:05,960
<i>في الصباح التالي
(أحضرني (دييقو) أخيراً إلى قرية (كاتالينا</i>

632
00:30:06,925 --> 00:30:10,290
<i>اعتقدت بأن أهل القرية سيتفاجؤون
لرؤيتهم أميريكاً بدون بنطال</i>

633
00:30:10,425 --> 00:30:13,282
<i>لكنهم كانوا متفاجئين أكثر
لرؤيتهم (دييقو) ودوداً</i>

634
00:30:13,415 --> 00:30:14,942
! صباح الخير

635
00:30:21,686 --> 00:30:22,752
! ذرة مقلية

636
00:30:22,885 --> 00:30:24,821
أتعتقد أنه يمكنني إستعادة محفظتي ؟

637
00:30:25,487 --> 00:30:27,641
ربما مع بنطالي ؟ -
أجل, بالطبع -

638
00:30:27,776 --> 00:30:28,650
كم أنا وقح

639
00:30:28,776 --> 00:30:31,642
إبق هنا, وخذ بعض الذرة المقلية
(سأذهب لإحضار (كاتالينا

640
00:30:35,225 --> 00:30:37,261
<i>كنت سعيداً باستعادة بنطالي</i>

641
00:30:37,396 --> 00:30:39,493
<i>بين الهواء البارد و البعوض العملاق</i>

642
00:30:39,628 --> 00:30:41,122
<i>افتقدتهم قليلاً</i>

643
00:30:41,258 --> 00:30:43,770
<i>لكن عندها رأيت شيئاً أفتقده أكثر</i>

644
00:30:44,637 --> 00:30:45,483
! (راندي)

645
00:30:45,618 --> 00:30:46,732
! (ايرل)

646
00:30:47,937 --> 00:30:49,323
! أنت بخير

647
00:30:49,737 --> 00:30:53,331
أنا بخير, أمي, أبي
(هذا أخي (ايرل

648
00:30:53,456 --> 00:30:56,641
! ابن زوجتي

649
00:30:56,987 --> 00:30:59,842
أكلت روح طفل ميت
وإن رأيت شخص مستلق ٍ

650
00:30:59,968 --> 00:31:01,642
أمسكه
مذاقه كالشطيرة

651
00:31:01,768 --> 00:31:03,731
و ستحصل على شجار بالدغدغة
و تتبوّل على الأرضية

652
00:31:03,868 --> 00:31:05,221
يبدو ذلك جيداً, يا (راندي), اسمع

653
00:31:05,348 --> 00:31:08,203
.. سُحبت من الحافلة قبل أن أخبرك هذا, لكن

654
00:31:08,358 --> 00:31:09,020
أنا آسف

655
00:31:09,157 --> 00:31:11,402
أنت محق
لقد كنت أتصرف كطفل

656
00:31:11,538 --> 00:31:14,061
و من أكون حتى أقول
(أنك لا تملك فرصة مع (كاتالينا

657
00:31:14,186 --> 00:31:16,193
في الحقيقة
عمها ذهب لإحضارها

658
00:31:16,515 --> 00:31:18,690
ماذا؟
لا أستطيع رؤيتها بهذه الملابس

659
00:31:18,826 --> 00:31:20,091
تبدو لطيفاً

660
00:31:20,257 --> 00:31:23,082
لا أريد أن أبدو لطيفاً يا أمي
.. أريد أن أبدو كبطل

661
00:31:23,218 --> 00:31:25,913
بطل كبير مثير جنسياً
قادم من أميريكا لإنقاذها

662
00:31:26,036 --> 00:31:26,641
بُنيّ

663
00:31:26,767 --> 00:31:28,672
أخرجي من حياتي أماه

664
00:31:31,096 --> 00:31:32,533
المراهقون

665
00:31:32,755 --> 00:31:35,041
أجل, تلك السنوات الصعبة

666
00:31:42,996 --> 00:31:44,651
شكراً جزيلاً

667
00:31:44,785 --> 00:31:47,731
لا مشكلة, و مرة اخرى
أعتذر عن إطلاق الريح في حضنك

668
00:31:47,865 --> 00:31:48,980
لم تكن غلطتك

669
00:31:49,106 --> 00:31:51,290
(لم يتوجب على (ماريا
أن تدغدغك إلى هذا الحد

670
00:31:52,158 --> 00:31:53,351
! (ايرل)

671
00:31:54,115 --> 00:31:55,330
! (كاتالينا)

672
00:31:58,497 --> 00:32:00,591
لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة لتأخذني

673
00:32:00,726 --> 00:32:03,080
حسناً
ترحيلك إلى هنا كانت غلطتي من البداية

674
00:32:03,217 --> 00:32:03,833
أسامحك

675
00:32:03,965 --> 00:32:04,561
أسامحك

676
00:32:04,596 --> 00:32:06,470
و أجل, سأتزوجك

677
00:32:06,807 --> 00:32:07,590
ماذا؟

678
00:32:07,746 --> 00:32:09,281
عندما أخبرني عمي
بأنك ستتزوجني

679
00:32:09,405 --> 00:32:11,792
"لأتمكن من الحصول على "بطاقة شخصية أميريكية
لم أصدق ذلك

680
00:32:11,928 --> 00:32:13,113
أأخبرك بذلك ؟

681
00:32:13,238 --> 00:32:15,493
ماذا؟ آسف
أكنت تريدها أن تتفاجأ ؟

682
00:32:15,628 --> 00:32:17,220
لا, لاتزال تبدو كمفاجأة

683
00:32:17,356 --> 00:32:18,430
(أنت صديق حقيقي يا (ايرل

684
00:32:18,557 --> 00:32:19,731
أشكرك من كل قلبي

685
00:32:19,868 --> 00:32:21,700
لم أكن أعرف كيف سأرجع

686
00:32:22,795 --> 00:32:25,273
إنه شيء جميل, جميل
.. تفسد الأمور, ثم تصلحها

687
00:32:25,397 --> 00:32:26,023
إنها العاقبة الأخلاقية

688
00:32:26,148 --> 00:32:29,383
اسمع, أنا فخور لارتدائي بنطالك لمدة (14) ساعة

689
00:32:29,985 --> 00:32:31,163
! (راندي)

690
00:32:34,987 --> 00:32:36,520
! أنا سعيدة للغاية

691
00:32:36,648 --> 00:32:37,320
! و أنا أيضاً

692
00:32:37,456 --> 00:32:38,852
هل ستصبح الرجل الأفضل ؟

693
00:32:38,986 --> 00:32:40,133
أفضل ما يمكن أن أكون

694
00:32:40,267 --> 00:32:42,882
(لا, أفضل رجل في زفاف (ايرل

695
00:32:43,108 --> 00:32:44,573
من سيتزوج (ايرل) ؟

696
00:32:44,708 --> 00:32:45,933
أنا, أيها المغفل

697
00:32:46,068 --> 00:32:47,341
أليس هذا مدهشاً ؟

698
00:32:47,475 --> 00:32:48,933
إنه بطلي

699
00:33:07,108 --> 00:33:09,070
<i>.. بينما كانا (دييقو ) و (كاتالينا) بالخارج للإستعداد</i>

700
00:33:09,208 --> 00:33:12,422
<i>لزواجي الثالث الغير مخطط
(كنت أحاول إيجاد (راندي</i>

701
00:33:12,545 --> 00:33:15,711
<i> و الذي جرحت مشاعره عرضياً .. مرة أخرى</i>

702
00:33:16,025 --> 00:33:18,490
! (راندي) ! (راندي)

703
00:33:27,655 --> 00:33:30,093
(اسمع يا (راندي
لم تكن غلطتي

704
00:33:30,226 --> 00:33:32,002
اعتقد (دييقو) أن هذه هي الخطة

705
00:33:32,138 --> 00:33:32,831
إنها صديقتي

706
00:33:32,968 --> 00:33:34,350
ما الذي يُفترض أن أفعله ؟

707
00:33:34,585 --> 00:33:36,170
صحيح ؟
حسناً, إن كنت مُعجباً بها إلى هذا الحد

708
00:33:36,298 --> 00:33:37,431
لِمَ لا تتزوجها؟

709
00:33:37,558 --> 00:33:40,361
انتظر
(إمش معي (بيدرو

710
00:33:40,495 --> 00:33:42,793
اسمع, حدث كل شيء بسرعه

711
00:33:42,926 --> 00:33:44,781
كانت سعيدة
بدأت بحضني

712
00:33:44,916 --> 00:33:46,180
من المفترض أن تحضنني أنا

713
00:33:46,317 --> 00:33:48,773
كانت فرصتي لأبدو كبطل
و أنت سرقتها

714
00:33:49,176 --> 00:33:52,863
راندي), لا يزال بإمكانك أن تكون البطل)
.. سنتبادل ويمكنك أن تكون

715
00:33:52,997 --> 00:33:54,191
الشخص الذي سيتزوجها -
! لا -

716
00:33:54,318 --> 00:33:56,791
بالنسبة لي أن أحصل على فرصة
(يجب أن تكون مثالية, يا (ايرل

717
00:33:56,928 --> 00:33:59,951
أردت أن أظهر, و أنقذ الموقف
و أنتشلها من قدميها

718
00:34:00,085 --> 00:34:01,632
أما الآن أبدو مثيراً للشفقة و غريباً

719
00:34:01,765 --> 00:34:03,703
و أنا لا أريد أن أبدو مثيراً للشفقة و غريباً

720
00:34:03,917 --> 00:34:05,301
(هيا بنا, (بيدرو

721
00:34:05,978 --> 00:34:09,573
كلمات باللغة الإسبانية, كلمات باللغة الإسبانية
!!.. كلمات باللغة الإسبانية

722
00:34:13,557 --> 00:34:16,191
<i>(بينما أحاول أن أجد طريقاً للتحايل على (راندي</i>

723
00:34:16,326 --> 00:34:18,510
<i>دارنيل) كان يحاول فقط أن يقضي يومه)</i>

724
00:34:18,717 --> 00:34:21,801
تينا), كم ستعطيني إن استطعت اسقاط)
قطعة الكعك هذه في سلة المهملات من هنا ؟

725
00:34:21,935 --> 00:34:23,681
خمسة دولارات و ستخفق

726
00:34:27,678 --> 00:34:30,021
سأتقاسم قطعة الكعك هذه معك يا عزيزي

727
00:34:31,138 --> 00:34:34,231
"جوي), أريد شخصيتك القديمة أن تعود, أنا "يين", أنت "يانغ)
يين: القوة أو المبدأ الأنثوي في الكون طبقا للفلسفة الصينية
التي تقال لتمثيل الظلام والإستسلام

728
00:34:34,368 --> 00:34:35,860
! يين" لطيف  "يانغ" حقيرة"
يانغ: القوة أو المبدأ المذكر في الكون طبقا للفلسفة الصينية
التي تقال لتمثيل الضوء والمبادرة

729
00:34:35,996 --> 00:34:37,421
! هذا البيت لا يصلح بدون الشر

730
00:34:37,557 --> 00:34:41,232
<i>(لا شيء مما قاله (دارنيل) يمكنه أن يخرج (جوي
من سعادتها المفتعلة من العقار</i>

731
00:34:41,366 --> 00:34:42,942
<i>لكن هناك شيء في آخر الأمر أخرجها</i>

732
00:34:43,067 --> 00:34:44,401
! علبة جعة

733
00:34:47,355 --> 00:34:49,562
صوت فرقعة اصبع, فرقعة, فرقعة

734
00:34:51,027 --> 00:34:53,142
اعذراني
نحن لم نتقابل رسمياً

735
00:34:53,276 --> 00:34:55,422
(لكن أنا (جوي تيرنير
من المقطورة المجاورة

736
00:34:55,558 --> 00:34:57,521
أنا من أعطاك المناديل المنظفة
من أجل فتحة مؤخرتك

737
00:34:57,656 --> 00:34:59,343
آمل أنك لم تصب بطفح جلدي

738
00:34:59,536 --> 00:35:00,253
قليلاً

739
00:35:00,386 --> 00:35:02,702
جيد, اسمع
.. أنا أعرف أنه ظاهرياً

740
00:35:02,828 --> 00:35:04,652
أبدو لطيفة جداً
..لكن ثق بي

741
00:35:04,778 --> 00:35:06,722
في الداخل أنا ساقطة كلياً

742
00:35:06,847 --> 00:35:08,602
حتى أن لدي قميص مكتوب عليه هذا الكلام

743
00:35:08,736 --> 00:35:10,793
حصلت عليه هدية عيد الأم

744
00:35:10,927 --> 00:35:12,431
على أية حال, إليك المهم

745
00:35:12,565 --> 00:35:15,863
محاميتي أعطتني هذه الحبوب
لأسيطر على غضبي

746
00:35:15,995 --> 00:35:18,570
لكن بما أنك استخدمت رأس صغيري
"كـ"لوحة خلفية لشبكة كرة السلة

747
00:35:18,695 --> 00:35:20,912
في لعبة سلة المهملات

748
00:35:21,046 --> 00:35:23,101
سأتوقف عن تعاطيها و سأعود بعد ثلاثة أيام

749
00:35:23,226 --> 00:35:24,883
عندما يزول مفعولها

750
00:35:26,468 --> 00:35:29,522
انظر لهذه
شجرة حقيقية

751
00:35:32,658 --> 00:35:35,001
! أحب الرائحة التي تفوح منها

752
00:35:35,508 --> 00:35:36,530
! احبها

753
00:35:37,256 --> 00:35:39,522
على أية حال
عندما يزول مفعول الحبوب

754
00:35:39,656 --> 00:35:41,842
لا أعلم حقاً ما الذي سيحدث

755
00:35:41,966 --> 00:35:45,072
لكني أتخيل بأن ذلك سيتضمن
أن علبة الجعة هذه ستخترق أسنانك

756
00:35:45,206 --> 00:35:47,593
و زوجتك تصرخ بي
لأتوقف عن ركلك

757
00:35:47,725 --> 00:35:50,950
و أطفالك يبكون بعد أن يشاهدوا
ما قد فعلته بوجهك

758
00:35:51,406 --> 00:35:53,413
لِمَ لا, قد أقطع أحدى أذنيك

759
00:35:53,526 --> 00:35:55,411
و أحولها إلى محفظة نقود معدنية

760
00:35:57,498 --> 00:35:59,522
حسناً, إذاً, سأعود بعد ثلاثة أيام

761
00:35:59,656 --> 00:36:01,303
لأعطيكما ركلة عيد الميلاد, أعدكما

762
00:36:01,438 --> 00:36:02,643
مالم تقررا

763
00:36:02,777 --> 00:36:04,463
أنه الآن هو الوقت المناسب
لنقل هذه المقطورة من هنا

764
00:36:04,595 --> 00:36:05,951
إنه الوقت المناسب لنقل مقطورتنا

765
00:36:06,078 --> 00:36:08,022
إنها أخبار مذهلة

766
00:36:08,147 --> 00:36:10,730
و أنا آسفة
.. لكن سانتا الذي يهز مؤخرته هناك

767
00:36:10,858 --> 00:36:13,132
إنه فاتن

768
00:36:14,037 --> 00:36:14,903
خذيه

769
00:36:15,555 --> 00:36:16,292
حقاً؟

770
00:36:24,217 --> 00:36:26,460
<i>بالرغم من أن هذا كان فقط زواج
"للحصول على "بطاقة الهوية الأمريكية</i>

771
00:36:26,597 --> 00:36:29,611
<i>مازالت قرية (كاتالينا) تتبع تقاليد البلدة</i>

772
00:36:35,246 --> 00:36:36,202
..كما ترى, هذا يمثل

773
00:36:36,337 --> 00:36:38,892
إلى أي مدى يجب أن يكون
جمال و احترام العروس

774
00:36:40,858 --> 00:36:43,360
و هذا يذكرها بألاّ تنغرّ بنفسها

775
00:36:43,488 --> 00:36:44,660
يبدو غريباً -
حقاً؟ -

776
00:36:44,785 --> 00:36:47,262
و رمي الناس بالأرز يبدو منطقياً, أليس كذلك؟

777
00:36:47,446 --> 00:36:49,302
انتظر حتى ترى ما يجب أن تفعل

778
00:36:52,355 --> 00:36:55,730
في قريتنا الصغيرة
قبل أن يُسمح لرجلٍ بالزواج من امرأة

779
00:36:55,868 --> 00:36:57,602
يجب عليه أن ينجح في ثلاثة اختبارات بسيطة

780
00:36:57,738 --> 00:37:00,011
الأول أن يعبر هذه العارضة دون أن يقع

781
00:37:00,888 --> 00:37:02,342
بالطبع, يبدو هذا منطقياً

782
00:37:05,216 --> 00:37:06,943
اعذرني لـ لحظه

783
00:37:07,066 --> 00:37:08,630
أريد استعارة حذاء أخي

784
00:37:08,767 --> 00:37:11,162
لديها احتكاك أفضل لعبور العوارض

785
00:37:14,026 --> 00:37:14,701
ما الذي تفعله؟

786
00:37:14,836 --> 00:37:16,561
فقط استبدل الأحذية معي و اسمع

787
00:37:16,688 --> 00:37:18,421
راندي), هذه فرصتك لتكون بطلاً)

788
00:37:18,548 --> 00:37:20,032
كل ما يجب عليّ فعله هو الرسوب في الإختبار

789
00:37:20,167 --> 00:37:21,950
و يمكنك أن تتدخل و تنقذ الوضع

790
00:37:22,076 --> 00:37:23,860
(إنها فكرة عظيمة, (ايرل

791
00:37:24,168 --> 00:37:26,811
و بعد هذا, دعنا لا نسافر مرة أخرى

792
00:37:32,255 --> 00:37:33,982
حسناً, الآن و بما أن ارتديت الأحذية الصحيحة

793
00:37:34,106 --> 00:37:35,852
يمكنني أن أقول لك أن هذا اللوح الخشبي

794
00:37:35,976 --> 00:37:38,222
يمثّل الطريق المستقيم و الضيق

795
00:37:38,356 --> 00:37:40,312
الذي و كزوج يجب أن تتبعه

796
00:37:40,578 --> 00:37:42,812
! حسناً, أحضر العلق

797
00:37:42,938 --> 00:37:43,831
ماذا؟

798
00:37:47,355 --> 00:37:51,131
العلق, انهن يمثلن
لا أدري, الساقطات و  مثل هذه الأمور

799
00:37:51,257 --> 00:37:53,101
فقط لا تقع, اعزف

800
00:38:03,546 --> 00:38:05,402
<i>أردت حقاً أن أبقى فوق ذلك اللوح الخشبي</i>

801
00:38:05,526 --> 00:38:07,890
<i>..و بعيداً عن العلق, لكن</i>

802
00:38:08,018 --> 00:38:10,371
<i> ليس بقدر رغبتي في أن يكون (راندي) سعيداً</i>

803
00:38:10,496 --> 00:38:11,650
تباً

804
00:38:23,325 --> 00:38:24,501
! العق يمصّ وجهي

805
00:38:24,636 --> 00:38:25,930
! العلق يمصّ وجهي

806
00:38:26,066 --> 00:38:27,101
..لا عليك, يمكنني

807
00:38:27,236 --> 00:38:28,742
لا, انتظر, انتظر
ايرل), أتعلم؟)

808
00:38:28,876 --> 00:38:31,643
شخصيتي القديمة كانت ستقول
مرة واحدة و فقط", أليس كذلك؟"

809
00:38:31,766 --> 00:38:34,693
لكن العاقبة الأخلاقية تقول
"اثنين من ثلاثة"

810
00:38:34,826 --> 00:38:36,580
! إلى الفحم الحجري الحار

811
00:38:41,836 --> 00:38:45,041
<i>لأعطي (راندي) فرصته
خططت لأن أمشي على الفحم الحار</i>

812
00:38:45,165 --> 00:38:46,712
<i>و من ثم أعود مرة أخرى</i>

813
00:38:46,848 --> 00:38:48,362
<i>ما لم أخطط له كان</i>

814
00:38:48,486 --> 00:38:51,443
<i>مدى صعوبة تغيير الإتجاه على الفحم الحجري</i>

815
00:38:53,107 --> 00:38:54,350
<i>إنه يحرق كالجحيم
..لكن على الأقل</i>

816
00:38:54,488 --> 00:38:57,393
<i>كان بإمكان (راندي) الدخول ليكون البطل</i>

817
00:39:00,297 --> 00:39:02,633
(أنا آسف (كاتالينا
..لكني أظن أني لست

818
00:39:02,757 --> 00:39:05,821
ايرل), هذا يوم حظك)

819
00:39:07,746 --> 00:39:08,873
واحد من ثلاثة؟

820
00:39:08,998 --> 00:39:11,371
! إلى حقل المجاريف

821
00:39:17,416 --> 00:39:20,020
<i>قال (دييقو) شيئاً حول
..حقل المجاريف أنه يمثل </i>

822
00:39:20,145 --> 00:39:23,242
<i>الرقص الحذر للتحدث عن وزن زوجتك</i>

823
00:39:23,497 --> 00:39:26,722
<i>لكن بالنسبة لي، إنه يمثل
(الفرصة الأخيرة لأساعد (راندي</i>

824
00:39:31,765 --> 00:39:32,822
حسناً, أنا آسف

825
00:39:32,947 --> 00:39:34,560
(أنا آسف, (كاتالينا
منحته العديد من الفرص

826
00:39:34,698 --> 00:39:37,042
و استمر باثبات أنه ليس جديراً

827
00:39:37,177 --> 00:39:39,542
لكن كيف يفترض بي أن أعود لأميريكا؟

828
00:39:39,845 --> 00:39:40,901
كاتالينا)؟)

829
00:39:42,505 --> 00:39:44,001
أيمكنني أن أجرب و أتزوجك؟

830
00:39:44,546 --> 00:39:45,842
تودّ أن تفعل ذلك؟

831
00:39:47,217 --> 00:39:49,150
! إلى حفرة العلق

832
00:39:50,327 --> 00:39:53,493
<i>(كنت قلقلاً بشأن مشي (راندي
على ذلك اللوح الخشبي</i>

833
00:39:53,618 --> 00:39:56,073
<i>لأني رأيته يسقط من على الرصيف من قبل</i>

834
00:39:56,208 --> 00:39:58,463
<i>(لكن إن عنى ذلك انقاذ (كاتالينا</i>

835
00:39:58,657 --> 00:40:00,780
<i>يمكنه أن يرقص على رأس دبّوس</i>

836
00:40:16,797 --> 00:40:19,071
<i>و بمشاهدة (راندي) يعبر الفحم الحار</i>

837
00:40:19,195 --> 00:40:21,501
<i>أدركت بأنه من المحتمل
ألاّ يفشل في فصل قاعة الجمباز</i>

838
00:40:21,628 --> 00:40:23,692
<i>لو ذهبت (كاتالينا) لمدرستنا الثانوية</i>

839
00:40:25,947 --> 00:40:27,981
<i>(كل شيء سار على ما يرام مع (راندي</i>

840
00:40:33,247 --> 00:40:36,622
<i>و عندما لم تسر الأمور على مايرام
لم يوقفه شيء</i>

841
00:40:47,727 --> 00:40:49,530
!فعلتها! فعلتها

842
00:40:52,165 --> 00:40:56,531
<i>و مقابل تضحيته
تزوج (راندي) من المرأة التي أحب</i>

843
00:40:57,305 --> 00:40:59,900
أعلنكما الآن زوج و زوجة

844
00:41:03,008 --> 00:41:04,303
أنت صديق مخلص

845
00:41:04,436 --> 00:41:06,892
<i>فكّر بإخبار زوجته الجديدة بأنه أحبها</i>

846
00:41:07,015 --> 00:41:09,522
<i>لكنه لم يُرد المخاطرة بإفساد يوم زفافه</i>

847
00:41:12,888 --> 00:41:14,643
شكراً لجعلي أكون البطل

848
00:41:14,777 --> 00:41:16,630
(لقد كنت البطل طوال الوقت, (راندي

849
00:41:16,768 --> 00:41:18,360
كنت أعيق طريقك فقط

850
00:41:23,078 --> 00:41:25,390
هذا لكي لا تنغرّ بنفسها

851
00:41:28,735 --> 00:41:30,810
<i>أجل, كانت رحلة ناجحة</i>

852
00:41:30,945 --> 00:41:32,303
<i>شعرت بالسعادة</i>

853
00:41:32,426 --> 00:41:34,670
<i>و ليس بسبب حبوب الطائرة</i>

854
00:41:34,856 --> 00:41:37,700
<i>كنت سعيداً لأني
..ساعدت في إعادة (كاتالينا) للوطن و</i>

855
00:41:37,836 --> 00:41:40,461
<i> (ساعدت في جعل (راندي
أقرب للمرأة التي أحب</i>

856
00:41:44,067 --> 00:41:46,743
<i>و علمت رجلاً سيئاً
حول أن يكون جيداً </i>

857
00:41:46,886 --> 00:41:48,091
ما الذي حدث؟

858
00:41:48,427 --> 00:41:49,833
من أخذ بنطاليكما؟

859
00:41:50,528 --> 00:41:52,080
يارجل, إنه أسلوبي

860
00:41:52,217 --> 00:41:54,361
(نفس قطاع الطرق الذين قطعوا اصبع (ماريو

861
00:41:54,486 --> 00:41:56,623
هذه المرة قطعوا لسانه

862
00:41:57,116 --> 00:41:58,430
أقطعوا لسانك؟

863
00:41:58,578 --> 00:42:00,480
لا أريد الحديث عن ذلك

864
00:42:00,606 --> 00:42:03,232
كيف يجرؤون على فعل
ذلك بابن أخي و في قريتي

865
00:42:03,366 --> 00:42:05,302
قالوا لأنهم سمعوا بأنك أصبحت لطيفاً

866
00:42:05,435 --> 00:42:06,741
يمكنهم أن يفعلوا ما أرادو

867
00:42:06,876 --> 00:42:07,832
أقالوا ذلك؟

868
00:42:07,957 --> 00:42:10,260
حسناً, لننسى العاقبة الأخلاقية
قانون جديد

869
00:42:10,437 --> 00:42:11,700
افعل أشياء سيئة

870
00:42:11,826 --> 00:42:13,800
و (دييقو) يستحصل

871
00:42:13,925 --> 00:42:15,502
! الشّر ِه

872
00:42:15,827 --> 00:42:17,623
ترجمة : حب تغيير
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

873
00:42:17,726 --> 00:42:19,320
ترجمة : حب تغيير
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

874
00:42:19,456 --> 00:42:21,050
ترجمة : حب تغيير
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

875
00:42:22,456 --> 00:42:40,050
تعديل التوقيت
abohgh