1
00:00:04,718 --> 00:00:06,508
"(بأيام الآحاد بمقاطعة (كامدن"

2
00:00:06,559 --> 00:00:08,061
"كان الوضع كئيباً دوماً"

3
00:00:08,247 --> 00:00:10,468
(بالصباح, كان (راندي"
"يقرأ المجلات الهزليّة

4
00:00:10,519 --> 00:00:13,955
ولكن, بمنتصف النهار
يبدأ بالشعور بالملل

5
00:00:14,866 --> 00:00:18,765
وبحلول يوم الأحد أيضاً
(ينفذ الطعام من مطعم (كراب شاك

6
00:00:18,840 --> 00:00:19,625
...لتعلم فقط
al gadi

7
00:00:19,676 --> 00:00:21,176
نفذت منّا المأكولات البحرية
واللحوم

8
00:00:21,452 --> 00:00:22,960
سأطلب شطيرة الجبن المشوي

9
00:00:23,417 --> 00:00:24,930
نفذ منّا الجبن والخبز أيضاً

10
00:00:25,013 --> 00:00:26,977
بالواقع
لدينا بيض مخلّل

11
00:00:27,026 --> 00:00:28,655
وقليل من الهُلام الصغير

12
00:00:29,844 --> 00:00:30,986
أتحتاج وقتاً أطول للتفكير؟

13
00:00:33,269 --> 00:00:36,290
بالإضافة لهذا, عصا البليارد كُسِرت"
"أثناء عِراك يوم السبت

14
00:00:37,596 --> 00:00:40,340
ولعبة (بين بول ) مُعطّلة"
"لتقيُء أحدهم عليها

15
00:00:41,235 --> 00:00:43,032
"ومكائن البيع كانت خالية أيضاً"

16
00:00:43,087 --> 00:00:45,403
لقد نفِذ المنثول!

17
00:00:45,466 --> 00:00:47,621
والأمهات اللواتي"
"تركن أطفالهن لدى جداتهن

18
00:00:47,675 --> 00:00:49,940
"كانوا يتهربون من جلبهم"

19
00:00:49,996 --> 00:00:53,341
أعلم بأني قلتُ الساعة الثالثة, أمّاه
ولكني بزحمة المرور الآن

20
00:00:53,705 --> 00:00:55,553
ربّاه, أحدهم اعترض طريقي

21
00:00:55,835 --> 00:00:56,921
!اختر طريقك

22
00:00:57,345 --> 00:00:58,930
اصمتي وقودي, أيتها السافلة

23
00:00:58,988 --> 00:01:00,890
يجب أن أنهي المحادثة
سأكون متواجدة عند الخامسة, أمّاه

24
00:01:01,025 --> 00:01:03,231
(تمثيل جيّد يا(جيم
لاتزال تملك المهارة

25
00:01:03,285 --> 00:01:06,672
ومنذ وأن كانت براميل الجعّة فارغة"
"ولايوجد بها سوى الرغوة

26
00:01:06,727 --> 00:01:09,711
"بدأت الناس بالتفكير بجديّة حول حياتهم"

27
00:01:10,057 --> 00:01:11,410
(تمنيتُ لو أني إلتحقت بـ(سلاح البحرية

28
00:01:11,466 --> 00:01:13,222
عندما كنتُ شاباً وجميلاً

29
00:01:14,458 --> 00:01:16,271
لمَ لم أتبعد عن الطريق

30
00:01:16,325 --> 00:01:18,371
بينما كانت ترمي كرة البولينغ؟

31
00:01:19,786 --> 00:01:21,570
مالذي فعلتُه بحياتي؟

32
00:01:21,957 --> 00:01:23,962
!فلديّ شهادة الماجستير

33
00:01:24,257 --> 00:01:26,120
"نعم, كانت أيام الأحد صعبة"

34
00:01:26,176 --> 00:01:29,252
ولكن, بعد حين وآخر"
"...خمسة أشهر أو مايقاربها

35
00:01:29,327 --> 00:01:31,461
"يحدثُ شيء يغيّر الوضع تماماً"

36
00:01:31,517 --> 00:01:33,102
!ربّاه, سيعُرض الآن

37
00:01:34,616 --> 00:01:38,602
كان (راندي) يتحدث عن"
"عرض أحد البرامج من عام 2003

38
00:01:38,886 --> 00:01:42,650
قُبيل عدة سنوات, أتى المنتجون"
"للتصوير بمقاطعتنا

39
00:01:42,766 --> 00:01:44,332
ومن حُسن حظنا"
"بأننا كُنا متواجدين

40
00:01:45,017 --> 00:01:48,531
* نحنُ السيئون, نحنُ السيئون *
* مالذي ستفعله؟ *

41
00:01:48,586 --> 00:01:51,633
* مالذي ستفعله؟ *
*عندما نأتي لمواجهتك*

42
00:01:51,685 --> 00:01:55,101
جميع المتهمون أبرياء"
"حتى تتم إدانتهم بجرمهم المشهود

43
00:01:57,605 --> 00:01:59,592
(نحنُ بطريقنا إلى متنزّه (مقطورة بيمت
.

44
00:01:59,856 --> 00:02:00,832
نذهب هناك كثيراً

45
00:02:01,176 --> 00:02:03,171
معروفة بالإضطرابات العائلية
.

46
00:02:03,757 --> 00:02:05,152
(إنهم بالعادة عائلة (هيكيز

47
00:02:05,337 --> 00:02:07,182
حسناً, إن كنتُ تفضل التسكع
مع أخاك الغبي

48
00:02:07,237 --> 00:02:08,642
بدلاً عنّي, قم بهذا

49
00:02:08,697 --> 00:02:10,311
آمل أن تتلذذ بلعق هُلام التدليك

50
00:02:10,377 --> 00:02:11,513
من على فخذيه

51
00:02:11,968 --> 00:02:13,133
!هذه بطعم الخوخ

52
00:02:13,188 --> 00:02:15,742
هيّا, ياحُبي
فـ(راندي) وأنا لدينا أشياء لنفعلها

53
00:02:17,317 --> 00:02:19,603
بربّكم, من اتصل بالشرطة؟

54
00:02:20,087 --> 00:02:23,462
آمل أن تهتموا بشؤونكم أيها الفضوليون

55
00:02:24,917 --> 00:02:27,231
وهذه بنكهة النعناع
آمل بأن طعمه منعش

56
00:02:27,286 --> 00:02:28,841
سيدتي, أتودّين منّي الإتصال

57
00:02:28,898 --> 00:02:30,160
على مستشار قانوني لك؟

58
00:02:30,215 --> 00:02:31,611
لديهم آلات تصوير

59
00:02:32,436 --> 00:02:33,403
أنحن ببرنامج (الشرطة)؟

60
00:02:33,458 --> 00:02:34,751
أحبُ هذا البرنامج

61
00:02:34,868 --> 00:02:37,572
* نحنُ السيئون, نحنُ السيئون *
* بمن ستتصل؟ *

62
00:02:37,626 --> 00:02:39,811
مامشكلة هذا الشجار, آنستي؟

63
00:02:39,868 --> 00:02:41,951
أنفقتُ 46 دولار للأغراض الرومنسية

64
00:02:42,007 --> 00:02:44,541
!بينما زوجي يودّ الذهاب
للسرقة مع أخاه

65
00:02:44,785 --> 00:02:47,252
إنها..., إنها لاتقصد السرقة المعروفة

66
00:02:47,305 --> 00:02:50,700
إنها كندية, والسرقة لديهم معناها

67
00:02:50,756 --> 00:02:53,001
العمل والإمتثال للقانون
أليس كذلك؟

68
00:02:53,056 --> 00:02:54,890
لم يسبق وإن كنتُ بالتلفاز

69
00:02:54,947 --> 00:02:57,600
لم تقوموا بوضع علامات الضباب
على وجهي, أهذا صحيح؟

70
00:02:58,318 --> 00:02:59,373
مالموجود بالعُلبة؟

71
00:02:59,425 --> 00:03:00,512
...إنها

72
00:03:01,617 --> 00:03:02,583
مُقتنيات

73
00:03:02,638 --> 00:03:04,170
فاتحة أبواب للمرآب؟

74
00:03:04,457 --> 00:03:05,420
لاتعرف شيئاً عن

75
00:03:05,478 --> 00:03:08,001
حوادث السطو الحديثة على المرآب؟

76
00:03:09,436 --> 00:03:11,571
* هــاااع *

77
00:03:12,068 --> 00:03:12,711
!توقّف

78
00:03:12,765 --> 00:03:15,511
!توقّف -
اراكِ لاحقاً, أيتها السمينة -

79
00:03:16,485 --> 00:03:19,143
فريق الإقلاع للترجمة
MonochromE : ترجمة

80
00:03:28,826 --> 00:03:31,673
(ستيورات دانيلز)
(شرطيّ بمقاطعة (كامدن

81
00:03:32,117 --> 00:03:33,931
جندي عريق بخبرة 4 سنوات

82
00:03:34,918 --> 00:03:37,160
رقم بطاقتي الشخصية : ----5-5-3

83
00:03:39,985 --> 00:03:42,231
"...جميع الوحدات, ابحثوا عن"

84
00:03:42,285 --> 00:03:43,621
"...ذكر أبيض البشرة"

85
00:03:46,038 --> 00:03:48,362
إنها وظيفة جيّدة, ويوجد
معاش تقاعدي طيّب

86
00:03:49,428 --> 00:03:51,460
ولا أحبذ أن يتم الإطلاق عليّ, ولكن

87
00:03:51,635 --> 00:03:52,891
حصلتُ على سِن جديد

88
00:03:53,057 --> 00:03:53,793
أترون؟

89
00:03:54,318 --> 00:03:55,832
مصنوع من الخزف الصيني

90
00:03:56,006 --> 00:03:57,202
!أيها الشرطيّ

91
00:04:03,837 --> 00:04:05,960
ربّاه, أفعلَ أحدهم هذا لكِ؟

92
00:04:06,016 --> 00:04:06,901
ألا يزال بالجوار؟

93
00:04:06,958 --> 00:04:09,181
لا, أيها الشرطيّ
لا أشكو من ساقي

94
00:04:09,237 --> 00:04:12,172
بل من السافل الذي
!يرفض النهوض من حديقته

95
00:04:12,356 --> 00:04:13,281
سأقوم بالمطلوب

96
00:04:16,266 --> 00:04:18,631
!(ستُزجّ بالسجن, يا(دوني

97
00:04:19,467 --> 00:04:21,541
سيدي, يجب أن
تلبس بعض الثياب

98
00:04:22,738 --> 00:04:24,230
!أنا أمريكي حُرّ

99
00:04:24,778 --> 00:04:29,080
أجدادي (بيب), قاتلوا
(من أجل حقيّ الـ(بيب

100
00:04:29,158 --> 00:04:33,032
كي أكون (بيب) عارياً
(بحديقتي الـ(بيب

101
00:04:33,326 --> 00:04:35,543
سيدي, لا أعلم أيّ حرب تقصد

102
00:04:35,597 --> 00:04:37,692
!ولكن يجب أن تضع بعض الثياب

103
00:04:41,538 --> 00:04:43,800
أبقى بعيداً, سيدي
هذه مهنة الشرطة

104
00:04:44,495 --> 00:04:45,713
مالموجود بالعُلبة؟

105
00:04:46,187 --> 00:04:48,383
لاشيء, مجرّد صخور
أترى؟

106
00:04:54,287 --> 00:04:55,332
هذا غريب

107
00:04:58,227 --> 00:04:59,122
أيها الشرطيّ

108
00:04:59,617 --> 00:05:00,431
مارأيك بهذا؟

109
00:05:00,616 --> 00:05:02,573
أرتديتُ بنطال الثعبان

110
00:05:03,236 --> 00:05:04,461
قم ببعض الدوران

111
00:05:07,016 --> 00:05:07,852
أهذا جيّد؟

112
00:05:09,098 --> 00:05:10,002
لابأس بهذا

113
00:05:10,058 --> 00:05:11,442
أعرفُ هذا

114
00:05:20,597 --> 00:05:22,892
!شكراً للربّ بأنكم هنا

115
00:05:22,965 --> 00:05:25,532
من شدة الإزعاج, لايمكنك
سماع نفسك تفكّر

116
00:05:25,647 --> 00:05:27,070
...وكنتُ سأقوم

117
00:05:27,657 --> 00:05:29,541
يا إلهي, أتقومون بالتصوير؟

118
00:05:29,598 --> 00:05:30,451
انتظروا

119
00:05:36,537 --> 00:05:37,852
ادخلوا معي

120
00:05:38,306 --> 00:05:40,492
والآن, بإمكانكم سماعُه

121
00:05:40,688 --> 00:05:42,711
بالجانب الآخر من الغرفة

122
00:05:43,277 --> 00:05:44,952
لقد انتقلنا للتو إلى المدينة

123
00:05:45,118 --> 00:05:48,332
ولم أحصل على نوم هادئ بعد

124
00:05:50,116 --> 00:05:52,332
سيدتي, غرفة مَن هذه؟

125
00:05:52,388 --> 00:05:54,003
إنها لحفيدي

126
00:05:54,355 --> 00:05:56,413
إنه يُجيد التعامل مع النباتات

127
00:05:56,645 --> 00:05:58,770
...ويدفع له الناس طوال اليوم

128
00:05:58,828 --> 00:06:00,401
ليأتون ويشاهدونها

129
00:06:04,036 --> 00:06:05,320
لابأس, ياحبة الفول

130
00:06:05,378 --> 00:06:07,620
لقد اتصلتُ بهم
بخصوص تلك الموسيقى

131
00:06:07,678 --> 00:06:10,180
قُم بأعمالك التشجيرية, بُنيّ

132
00:06:11,205 --> 00:06:13,393
!توقّف

133
00:06:24,158 --> 00:06:25,650
(ألقِ سلاحك يا (فالي

134
00:06:25,706 --> 00:06:28,653
سرقوا بطّاريتي
لا, للسرقة

135
00:06:28,706 --> 00:06:30,450
مذهل, إنه برنامج (الشرطة) مجدّداً

136
00:06:30,523 --> 00:06:33,347
* نحنُ السيئون, نحنُ السيئون *
* كيف سيكون؟ *

137
00:06:33,396 --> 00:06:34,805
مالذي يحدث بحقّ الجحيم؟

138
00:06:34,854 --> 00:06:37,196
هُناك سوء تفاهم كبير, أيها الشرطيّ

139
00:06:37,249 --> 00:06:40,190
هذه... هذه البطّاريات مجّانية
عند شراء بطّارية أخرى

140
00:06:40,247 --> 00:06:41,403
نحنُ لانسرق

141
00:06:41,455 --> 00:06:44,310
إننا نأخذ البطّاريات المجّانية للسيّارة

142
00:06:44,367 --> 00:06:46,611
ومن ثمَ نرجع لشراء
البطّاريات الأخرى, أقسم بهذا

143
00:06:57,286 --> 00:06:58,653
ليس الأمر كما تظنّ

144
00:07:05,376 --> 00:07:06,812
!(لنهرب من هنا يا(راندي

145
00:07:07,515 --> 00:07:09,350
!انتظر, انتظر

146
00:07:09,408 --> 00:07:10,362
أصورتم هذا؟

147
00:07:26,017 --> 00:07:27,892
(إننا عائدون لـ(مقطورة بيمت

148
00:07:27,945 --> 00:07:30,163
هناكَ أمر مميز بخصوصهم
.

149
00:07:30,215 --> 00:07:33,100
فعندما يثورون, يودّون تسلّق الأشياء
.

150
00:07:33,207 --> 00:07:35,421
السقوف, الأشجار, أبراج المياه

151
00:07:35,555 --> 00:07:36,822
والعديد منهم يسقط

152
00:07:40,918 --> 00:07:42,903
سيدتي؟

153
00:07:42,958 --> 00:07:44,753
أودّ منكِ النزول

154
00:07:44,807 --> 00:07:47,141
سأنزل عندما أنتهي
من كسر حاجيات زوجي

155
00:07:47,196 --> 00:07:48,283
أو عندما أحتاج للتبوّل

156
00:07:48,337 --> 00:07:50,220
بهذه الأثناء, سيبقى رأسي عالياً

157
00:07:55,258 --> 00:07:58,062
ياقوم, رجاءً
لاتقوموا بتشجيعها

158
00:07:58,118 --> 00:07:59,740
فهذا وضع خطر

159
00:07:59,796 --> 00:08:00,970
ومن الممكن أن تسقط

160
00:08:01,035 --> 00:08:04,082
...!اسقطي! اسقطي! اسقطي

161
00:08:04,135 --> 00:08:06,283
انتهبوا, وارجعوا للخلف

162
00:08:06,337 --> 00:08:07,572
...فأنا مستعدّة لرمي هذه الكرة

163
00:08:07,625 --> 00:08:09,203
(على زجاجة فرقة (ديف ييبورد

164
00:08:09,258 --> 00:08:11,382
ولربما ستتطاير بعض الشظايا
وتضربكم على الوجه

165
00:08:19,175 --> 00:08:21,062
!اللعنة

166
00:08:22,318 --> 00:08:24,073
لطالما يحدث هذا

167
00:08:24,077 --> 00:08:25,840
بعد ساعات من إفتتاح الحانة

168
00:08:25,926 --> 00:08:27,393
السائق المخمور يخرج للقيادة

169
00:08:30,295 --> 00:08:30,931
حسناً

170
00:08:32,335 --> 00:08:33,891
أتقول اللوحة "قوة النجم"؟

171
00:08:34,458 --> 00:08:36,503
أتعلمون من هذا؟

172
00:08:36,808 --> 00:08:39,373
يوجد بالمقاطعة أحد المشاهير

173
00:08:39,646 --> 00:08:41,570
"إنه الممثل من مسلسل"شمس الشواطئ

174
00:08:41,625 --> 00:08:42,921
(تيم ستاك)

175
00:08:58,536 --> 00:08:59,482
(سيّد (ستاك

176
00:09:00,298 --> 00:09:01,412
تسُرني مشاهدتك ثانيةً

177
00:09:01,945 --> 00:09:03,600
عمتَ مساءً, أيها الرجل الطيّب

178
00:09:03,665 --> 00:09:04,741
أتعلم من أكون؟

179
00:09:05,125 --> 00:09:06,292
(بالطبع, سيّد (ستاك

180
00:09:06,355 --> 00:09:10,183
أنا (تيم ستاك) المشهور من
الأفلام وقنوات التلفاز العادية

181
00:09:10,705 --> 00:09:13,141
يوجد 62 عنوان بصفحتي
"بموقع "قواعد بيانات الأفلام

182
00:09:13,197 --> 00:09:15,721
ولكنهم خذلوني

183
00:09:16,006 --> 00:09:19,630
لقد احتسبوا دوري المزدوج كدور واحد

184
00:09:20,105 --> 00:09:22,003
هل بإستطاعتي إطلاق النار من سلاحك؟ -
نعم, أتعلم... -

185
00:09:22,067 --> 00:09:23,861
مستر (ستاك), أأنت مخمور؟

186
00:09:24,726 --> 00:09:25,580
سيّد (ستاك)؟

187
00:09:27,775 --> 00:09:28,472
لا

188
00:09:28,975 --> 00:09:31,492
حسناً, هذا جيّد بالنسبة لي

189
00:09:32,158 --> 00:09:33,261
قُد بأمان للبيت

190
00:09:34,388 --> 00:09:37,142
(قد كان ببرنامج (بنكي بروستر
لذا, فهو من أبطالي

191
00:09:37,418 --> 00:09:38,782
يستحقّ بعض الفُسحة

192
00:09:39,146 --> 00:09:40,671
بالإضافة لهذا, فهو
سيقود للمنزل مباشرة

193
00:09:40,725 --> 00:09:42,201
عندما يجتاز المدرسة

194
00:09:55,096 --> 00:09:56,821
أعلقتِ مجدداً, يا(بيتي)؟

195
00:09:57,485 --> 00:10:00,220
...لا, فأنا أحاول تبريد يدي

196
00:10:00,275 --> 00:10:02,182
!لإرضاء زبون مُعجب بالأموات

197
00:10:02,516 --> 00:10:03,790
!اغرب عن وجهي

198
00:10:03,976 --> 00:10:05,551
!لا, اغرب أنت عن وجهي

199
00:10:07,015 --> 00:10:09,183
حسناً, مالمشكلة؟

200
00:10:09,195 --> 00:10:10,771
!لقد خدعني وأطعمني لحم الخنزير

201
00:10:10,815 --> 00:10:12,270
وهذا يخالف ديانتي

202
00:10:15,257 --> 00:10:17,531
ليس هذا مُسليّاً -
!ها, ها, ها -

203
00:10:17,587 --> 00:10:19,660
!توقّف, أيها الأحمق

204
00:10:24,658 --> 00:10:26,740
لا... لاأستطيع سماعك
بدون ذاك الشيء

205
00:10:27,208 --> 00:10:29,120
سمعتُ بأنكم تصورون بمدينتنا

206
00:10:29,737 --> 00:10:31,670
ليست هذه المرّة الأولى
لظهوري بالشاشة

207
00:10:31,765 --> 00:10:33,693
هناك زبون أخذني لمباراة مصارعة

208
00:10:33,755 --> 00:10:35,413
وجلسنا بالصف الخامس

209
00:10:35,616 --> 00:10:38,300
لقد ظهرتُ بالتلفاز
عندما ضربوني بالكُرسي

210
00:10:40,535 --> 00:10:42,861
إني أتابع الحالة رقم 11-83
.

211
00:11:01,915 --> 00:11:03,733
سيدي, أأنت بخير؟

212
00:11:03,875 --> 00:11:05,672
ومرحباً بكَ أيضاً

213
00:11:06,095 --> 00:11:08,151
أودّ شطيرة هامبرجر بالجبن, لو سمحت

214
00:11:10,258 --> 00:11:11,182
مرحباً, أيها الأسباني

215
00:11:11,235 --> 00:11:12,661
أتبحث عن أحد المنتجعات؟

216
00:11:12,715 --> 00:11:14,640
!لايزال لديّ يدّ جيّدة

217
00:11:14,706 --> 00:11:15,663
لا, شكراً

218
00:11:19,347 --> 00:11:20,561
إننا نتحرك بسرعة
.

219
00:11:20,616 --> 00:11:23,520
أظنّ أن هناك عملية سطو, وهي بالمرآب
.

220
00:11:23,576 --> 00:11:25,930
لذا, لعلّه يكون صديقنا من المقطورة

221
00:11:34,967 --> 00:11:36,722
!حسناً, قف مكانك

222
00:11:38,476 --> 00:11:41,302
لا... هذه, هذه ليست عملية سطو

223
00:11:41,356 --> 00:11:44,110
إني أنظّف مرآبي فحسب
لأن هذا هو بيتي

224
00:11:44,176 --> 00:11:46,232
!أحبُ السرقة

225
00:11:52,976 --> 00:11:54,142
هل بإمكانكم مطاردتي؟

226
00:11:54,196 --> 00:11:56,191
لأن اللصوص دوماً يهربون ببرنامجكم

227
00:11:56,245 --> 00:11:57,420
...ولكن لاتطاردوني بشدّة

228
00:11:57,476 --> 00:11:58,960
لأني سأكون حاملاً لهذا التلفاز

229
00:11:59,687 --> 00:12:01,041
بالطبع لن تستطيع الركض بسرعة

230
00:12:01,096 --> 00:12:02,391
حاملاً تلك الكاميرا أيضاً

231
00:12:02,785 --> 00:12:04,702
أتريدنا أن نضع أغراضنا بالأسفل, ومطاردة
بعضنا البعض؟

232
00:12:16,216 --> 00:12:18,311
!توقّف

233
00:12:18,368 --> 00:12:19,970
!توقّف, فهذه سيارتي

234
00:12:20,025 --> 00:12:20,920
!بالطبع

235
00:12:20,975 --> 00:12:22,431
من يملك سيارة الشرطة؟

236
00:12:23,777 --> 00:12:24,890
أيتها السافلة

237
00:12:31,268 --> 00:12:31,922
!قف

238
00:12:31,976 --> 00:12:33,130
!لاتُطلقي

239
00:12:33,226 --> 00:12:35,771
!فأنا بالداخل

240
00:12:36,237 --> 00:12:37,733
أعتذر بشأن هذا, يارجل

241
00:12:37,788 --> 00:12:39,140
لم أركَ بالخلف

242
00:12:39,205 --> 00:12:40,921
لن تقوم بقتلي, أليس كذلك؟

243
00:12:40,978 --> 00:12:42,300
لم أخطط لهذا

244
00:12:42,878 --> 00:12:46,010
ولم أكن مخططاً لسرقة
سيارة الشرطة أيضاً

245
00:12:46,067 --> 00:12:47,012
...سأخبرك بأمر

246
00:12:47,088 --> 00:12:49,381
أكمل التصوير, وسنرى
كيف تؤول الأمور

247
00:12:49,505 --> 00:12:51,612
!إني أشعر بالنشاط

248
00:12:54,927 --> 00:12:56,562
(أنا (بيب

249
00:13:03,947 --> 00:13:05,643
لديّ وزوجتي شجار عائلي
.

250
00:13:06,206 --> 00:13:08,101
أعتقد بأنها لاتُلام لكونها غاضبة
.

251
00:13:08,165 --> 00:13:09,262
فأنا أفشل دوماً
.

252
00:13:09,688 --> 00:13:11,590
ولكن بأحد الأيام, سأجعل
من حياتي أفضل
.

253
00:13:11,787 --> 00:13:14,752
ولكنهُ ليس اليوم, لأني اليوم
!أقود سيارة شرطة مسروقة

254
00:13:15,796 --> 00:13:17,733
كيف أمورك بالخلف يا(كيفن)؟
أأنت خائف؟

255
00:13:17,788 --> 00:13:18,543
قليلاً

256
00:13:18,597 --> 00:13:20,102
هذا جيّد, أحبُ هذا

257
00:13:20,325 --> 00:13:21,690
ألديك أطفال, (كيفن)؟

258
00:13:21,786 --> 00:13:22,430
ثلاثة

259
00:13:22,707 --> 00:13:24,780
لديهم جميعاً نفس اللون؟ -
نعم -

260
00:13:24,978 --> 00:13:25,961
ليسوا أطفالي

261
00:13:26,498 --> 00:13:27,571
أتعلم مالأمر المثير؟

262
00:13:27,706 --> 00:13:29,313
الأطفال البيض أفضلُ جسماً

263
00:13:29,367 --> 00:13:30,702
!بينما السود عباقرة

264
00:13:30,755 --> 00:13:32,103
بالطبع تعلمتُ درساً

265
00:13:33,375 --> 00:13:34,933
اللعنة, المزيد من الشرطة؟

266
00:13:35,238 --> 00:13:36,340
توقفوا عن زيارتي

267
00:13:36,407 --> 00:13:38,093
وإلاّ أحضرتُ لكم
(عدو الشرطة (روبي ريدج

268
00:13:40,488 --> 00:13:41,153
ايرل)؟)

269
00:13:41,527 --> 00:13:42,973
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

270
00:13:43,127 --> 00:13:45,180
قلتِ بأنك تودّين موعداً غرامياً, أليس كذلك؟

271
00:13:45,487 --> 00:13:46,862
!حسناً, فعربتكِ تنتظرك

272
00:13:47,307 --> 00:13:49,150
أسرقتَ من أجلي سيارة شرطة؟

273
00:13:49,278 --> 00:13:51,183
نعم, وهناك رهينة بالخلف أيضاً

274
00:13:51,238 --> 00:13:52,463
...لو قُلتي شيئاً مخيفاً

275
00:13:52,515 --> 00:13:54,091
سيريكِ صورة أطفاله

276
00:13:54,218 --> 00:13:54,932
إنهم لطفاء

277
00:13:55,427 --> 00:13:57,162
أحبكَ بشّدة, ياعزيزي

278
00:13:57,386 --> 00:13:59,832
(سأقوم بـ(بيب) مؤخـ(بيب

279
00:13:59,887 --> 00:14:02,341
(بقليل من الـ(بيب

280
00:14:03,866 --> 00:14:05,283
وقعتُ بغرامك

281
00:14:06,085 --> 00:14:07,552
أتصور كل هذا؟

282
00:14:08,115 --> 00:14:09,023
...عندما نعود

283
00:14:09,076 --> 00:14:11,110
...أتمانع لو صورتنا ونحنُ نقوم بـ

284
00:14:11,166 --> 00:14:12,782
سبقَ وسألته, ولامانع لديه

285
00:14:12,838 --> 00:14:15,351
أخبرتُه بعدم حاجتنا لتصوير البداية

286
00:14:15,407 --> 00:14:17,203
ووعدني بتصوير الأشياء المهمّة

287
00:14:17,257 --> 00:14:17,851
جميل

288
00:14:17,895 --> 00:14:19,242
شغّل المذياع

289
00:14:19,296 --> 00:14:20,643
(وضع لنا أغنية (وا تان كلان

290
00:14:21,237 --> 00:14:22,781
"منذ متى وأنتِ تحبين أغاني الـ"راب؟

291
00:14:22,836 --> 00:14:24,263
!لا أقوم بخيانتك

292
00:14:28,186 --> 00:14:29,833
(هذا هو منزل (كيني

293
00:14:30,108 --> 00:14:31,640
بكل مرّة يتم إستدعاءنا لشيء ما

294
00:14:31,698 --> 00:14:33,023
أمّا نحنُ أو رجال الإطفاء

295
00:14:33,306 --> 00:14:35,313
كان يجب إنعاشه من
(حارس السباحة, (ستيف

296
00:14:35,378 --> 00:14:36,940
ببركة السباحة, عدة مرّات

297
00:14:36,995 --> 00:14:38,163
ياله من حظ سيء

298
00:14:40,207 --> 00:14:41,370
(أهلاً, (ستيورات

299
00:14:41,425 --> 00:14:43,511
لقد صنعتُ بسكويت الشوفان
المفضل لديك

300
00:14:43,947 --> 00:14:44,892
آلة تصوير؟

301
00:14:44,955 --> 00:14:46,213
(نعم, نحن ببرنامج (الشرطة

302
00:14:46,266 --> 00:14:47,803
إذاً, أتم إقتحام منزلك مجدّداً؟

303
00:14:47,855 --> 00:14:48,683
...آه

304
00:14:50,507 --> 00:14:52,183
تبّاً, نافذة مكسورة

305
00:14:53,495 --> 00:14:55,750
كيني), يبدو بأن أحدهم يترصّد بك)

306
00:14:57,086 --> 00:14:58,020
هذا غريب

307
00:14:58,656 --> 00:15:01,022
الزجاج المكسور بالخارج

308
00:15:07,438 --> 00:15:08,590
مالذي حدث ليدك؟

309
00:15:09,486 --> 00:15:12,900
هذا... هذا بسبب فعلي لها, مع صديقتي

310
00:15:13,217 --> 00:15:15,213
نعم, نقوم بهذا مراراً
فهي تعشقه

311
00:15:15,385 --> 00:15:17,950
فعلنا لها, أتعرف
بطريقة الرجل والمرأة

312
00:15:18,757 --> 00:15:19,991
آسف لتضييع وقتكما

313
00:15:20,048 --> 00:15:22,190
تستطيعون الذهاب الآن

314
00:15:23,047 --> 00:15:24,710
...حسناً, لو استمرت هذه المضايقات

315
00:15:24,765 --> 00:15:26,313
سأضطر لعمل مراقبة بأيام العطل

316
00:15:26,365 --> 00:15:27,412
سأستأجر فيلماً

317
00:15:30,597 --> 00:15:31,841
راقب هذا

318
00:15:34,205 --> 00:15:37,302
أيمانع السائق بالنزول من المركبة؟

319
00:15:42,507 --> 00:15:44,323
لا, تباً, هذه صديقتي السابقة

320
00:15:44,378 --> 00:15:46,301
لاتستطيع مشاهدتي
!فهي تظن بأني ميت

321
00:15:46,378 --> 00:15:48,750
بالطبع, سيكون هذا مسلياً

322
00:15:49,230 --> 00:15:52,190
أيتها البغيّ! ضعي يداكِ على المركبة

323
00:15:52,245 --> 00:15:53,520
وابسطي ساقيكِ

324
00:15:53,786 --> 00:15:55,923
بالطبع لن تكون
هذه مشكلة بالنسبة لكِ

325
00:15:56,245 --> 00:15:58,692
لستُ بغيّاً! فقد مارست الجنس
مع شخص واحد فقط

326
00:15:59,198 --> 00:16:00,793
كان هذا أنا

327
00:16:01,465 --> 00:16:04,032
سيدتي, مظهرك يوحي بأنكِ ثملة

328
00:16:04,095 --> 00:16:05,961
يجب علينا عمل إختبار للتأكد من هذا

329
00:16:06,015 --> 00:16:07,072
لستُ ثملة

330
00:16:07,128 --> 00:16:08,601
سنرى بخصوص هذا

331
00:16:08,705 --> 00:16:10,363
...إن فشلتِ بالإختبار

332
00:16:10,415 --> 00:16:11,942
سنقوم بإطلاق النار على وجهك

333
00:16:12,717 --> 00:16:15,343
...ولكني -
قفي على قدم واحدة, بخط مستقيم -

334
00:16:15,396 --> 00:16:17,643
بينما تلمسين أنفك بأصابعك

335
00:16:24,615 --> 00:16:28,093
حسناً, كنتُ بأحد
الكنائس لمراسم الحفل

336
00:16:28,285 --> 00:16:29,943
وأخذت رشفتين من الشامبانيا

337
00:16:29,995 --> 00:16:32,453
ولم أرغب بهذا, ولكنه
كان نخباً جميلاً

338
00:16:32,545 --> 00:16:34,602
!أرجوكم لاتطلقوا النار على وجهي

339
00:16:39,358 --> 00:16:43,551
بهذه اللحظة, أقوم بأعمال تكشفيّة
بما أن سيارتي تمت سرقتها
.

340
00:16:43,988 --> 00:16:45,380
...ولم أبلّغ عن سرقتها بعد, أتعلمون

341
00:16:45,436 --> 00:16:48,173
...لأني أعتقدتُ أن ذاك المنحرف

342
00:16:48,228 --> 00:16:49,910
قد يخاف ويظهر بأي لحظة

343
00:16:54,357 --> 00:16:56,870
حسناً, أعتقد بأني سأبلّغ عنها

344
00:16:57,656 --> 00:17:00,130
...مركز القيادة, هنا الضابط

345
00:17:03,696 --> 00:17:05,241
!أنت, توقّف

346
00:17:05,296 --> 00:17:07,421
إنه ذاك الرجل بالصباح
!رجل الماريجوانا

347
00:17:38,418 --> 00:17:40,012
أهناكَ مشكلة, أيها الضابط؟

348
00:17:41,465 --> 00:17:43,121
لقد عينّا موقع المشتبه به
.

349
00:17:46,458 --> 00:17:48,373
لمَ جئتُ بمكان عالي كهذا؟

350
00:17:48,425 --> 00:17:50,151
كنتُ خائفاً من الذهاب للسجن

351
00:17:50,215 --> 00:17:52,252
ولكني لا أهتم بالسجن الآن

352
00:17:52,306 --> 00:17:54,281
لا أريد السقوط فحسب
!لا أريد السقوط

353
00:17:54,335 --> 00:17:56,700
سيؤلمني هذا
سيؤلمني هذا

354
00:18:03,038 --> 00:18:05,650
تلقينا إتصالاً بشأن
سيارة شرطة مهجورة

355
00:18:06,416 --> 00:18:07,740
سأذهب للتأكد

356
00:18:12,327 --> 00:18:14,542
ربّاه, كم أحب تقبيلك بداخل
مركبة حكومية مسروقة

357
00:18:14,596 --> 00:18:15,682
!بينما يصورنا أحدهم

358
00:18:15,737 --> 00:18:17,881
أعلم, وقد تكون هذه عادة

359
00:18:20,587 --> 00:18:21,392
!الشرطة

360
00:18:22,815 --> 00:18:23,910
!توقّفا

361
00:18:24,555 --> 00:18:26,872
!الشرطة
!توقّفا

362
00:18:27,666 --> 00:18:28,870
!حسناً, توقّف, توقّف

363
00:18:28,936 --> 00:18:31,802
!ربّاه
!لقد سلختُ عضوي

364
00:18:31,866 --> 00:18:33,410
!ضع يداكَ خلف ظهرك

365
00:18:33,468 --> 00:18:34,592
إني خائف من المشاهدة

366
00:18:34,828 --> 00:18:35,762
أخبرني رجاءً لو كان سيئاً

367
00:18:35,817 --> 00:18:36,730
أهو سيء؟

368
00:18:38,605 --> 00:18:40,111
هناك العديد من الحصى

369
00:18:43,306 --> 00:18:44,881
(توقّف عن ملاحقتي يا(كيفن

370
00:18:44,937 --> 00:18:46,483
هيّا يارجل, ابتعد

371
00:18:47,368 --> 00:18:49,280
(لا أمازحك يا(كيفن

372
00:18:52,246 --> 00:18:54,233
!(أرغمتني بفعل هذا, (كيفن

373
00:18:54,456 --> 00:18:56,292
الوحدة12, الوحدة12
أحتاج المساعدة

374
00:18:56,345 --> 00:18:59,182
لديّ منحرف بعضو مليء بالدماء, بسيارتي

375
00:18:59,236 --> 00:19:00,573
ورجل التصوير ملقى بالأرض

376
00:19:16,318 --> 00:19:17,480
أرجوكم لاتأخذوها

377
00:19:21,838 --> 00:19:23,963
حاول رجال الإطفاء إنزاله بالسُلّم

378
00:19:24,226 --> 00:19:25,673
!ولكنه عضّ بعضهم

379
00:19:25,777 --> 00:19:27,851
"لذا, سنستخدم الخطة "ب

380
00:19:52,865 --> 00:19:54,522
"...لن يُقدّر البعض"

381
00:19:54,578 --> 00:19:58,551
وجودهم على شاشة التلفاز كما كُنّا"
"...ولكن, لقومٍ مثلنا

382
00:19:58,607 --> 00:19:59,730
"الوضع لايهم"

383
00:19:59,835 --> 00:20:01,583
"...(لأنه وبكل مرة يُعرض برنامج (الشرطة"

384
00:20:01,637 --> 00:20:04,163
"تتم معاملتنا كالمشاهير, لبقيّة اليوم"

385
00:20:04,856 --> 00:20:06,113
"ونشعر بالتميّز"

386
00:20:06,217 --> 00:20:08,040
"...ولاشيء أفضل من الشعور بالتميّز"

387
00:20:08,107 --> 00:20:09,891
"للتغلب على يوم أحد مُمل"

388
00:20:10,755 --> 00:20:12,671
"وحتى بأنه ذكرني بعض الأشياء"

389
00:20:12,726 --> 00:20:14,373
"لأضيفها بقائمتي"

390
00:20:27,796 --> 00:20:31,211
فريق الإقلاع للترجمة
MonochromE : ترجمة

391
00:20:32,796 --> 00:20:45,211
تعديل التوقيت
abohgh