1
00:00:01,094 --> 00:00:05,062
-:فريق ترجمة منتدى الإقلاع يقدم
الحلقة 13 الموسم الثاني
ترجمة :- abdo780

2
00:00:05,113 --> 00:00:07,244
(وداعا يا سيد وسيدة (أبيرناثي

3
00:00:07,654 --> 00:00:11,089
أتمنى بأن يكون مقاطعة منتزه مقطورة التقاعد
هو أهم شيء إدخرتي له

4
00:00:11,140 --> 00:00:12,385
سوف يكون كذلك

5
00:00:12,436 --> 00:00:15,318
"النهايات الذهيبة"
من المفترض أن تكون جميلة

6
00:00:15,463 --> 00:00:17,838
يقولون بأنه يوجد أرانب تعيش هناك

7
00:00:19,505 --> 00:00:22,387
<i>نحن لم نرى السيد والسيدة (أبيرناثي) منذ ستة شهور مضت</i>

8
00:00:22,613 --> 00:00:24,139
<i>ولقد كنت أعتقد بأنها ماتت</i>

9
00:00:24,190 --> 00:00:26,312
<i>ولذلك فرحت لرؤيتها حية</i>

10
00:00:27,975 --> 00:00:29,810
سوف يموتون قريبا أليس كذلك يا إيرل؟

11
00:00:29,953 --> 00:00:31,361
على الأقل سوف يكونون بالقرب من الأرانب

12
00:00:31,557 --> 00:00:33,043
<i>ولقد كنت سعيدا أيضا لرؤيتها ترحل</i>

13
00:00:33,099 --> 00:00:36,052
<i>لأن ذلك يسمح لي بفعل الرقم 52 على لائحتي.</i>

14
00:00:36,229 --> 00:00:38,320
<i>" أحفر وأرجع للكنز المدفون"</i>

15
00:00:38,875 --> 00:00:41,160
<i>لقد بدأ هذا عندما كنت أنا و (جوي) متزوجان</i>

16
00:00:41,215 --> 00:00:43,552
<i>(بعض العائلات يتجمعون سوية للعب (سكرابل.
المترجم:- (السكرابل) لعبة يتم فيها ترتيب الحروف لتكون جملة</i>

17
00:00:43,607 --> 00:00:46,500
<i>ولأننا لم نكن نعرف التهجي لذلك إعتدنا للذهاب للسرقة</i>

18
00:00:46,558 --> 00:00:48,883
لو سرقنا أشياء كثيرة الليلة
سوف أشتري دراجة نارية

19
00:00:48,936 --> 00:00:50,612
لا لن تفعل -
نعم سأفعل -

20
00:00:50,667 --> 00:00:52,113
لن تأخذ الدراجة النارية يا غبي

21
00:00:52,167 --> 00:00:54,650
كسرت عظم ترقوتك
وأنت تحاول قيادة عجلة أطفال كبيرة

22
00:00:54,866 --> 00:00:56,691
لا أحد يتكلم حول كيفية قيادتي بها ميلاً كاملا

23
00:00:56,745 --> 00:00:58,391
في الطريق السريع على هذه العجلة الكبيرة

24
00:00:58,445 --> 00:01:00,150
كلكم تتحدثون فقط على عظم الترقوة

25
00:01:00,917 --> 00:01:02,792
<i>لقد مللنا من سرقة الأماكن المعتادة</i>

26
00:01:02,847 --> 00:01:05,420
<i>مثل مخزنِ المعدَّات
وبيت أَبّي</i>

27
00:01:05,488 --> 00:01:07,833
<i>لذلك إخترنا مكانا لم ندخله مسبقاً</i>

28
00:01:08,326 --> 00:01:09,062
<i>المكتبة</i>

29
00:01:09,116 --> 00:01:10,681
هيا, لنبدأ بالسرقة

30
00:01:11,985 --> 00:01:13,591
هل يمكنني أن أبقى هنا وأقوم بالحراسة؟

31
00:01:13,646 --> 00:01:14,262
لماذا؟

32
00:01:14,317 --> 00:01:15,562
لا يمكنني أن ألمس الكتب

33
00:01:15,615 --> 00:01:17,383
أنت تعلم مدى خوفي
من الأوراق الحادة

34
00:01:17,438 --> 00:01:19,431
بالتأكيد الأن صنعوا كتبا من السكاكين

35
00:01:19,488 --> 00:01:22,242
(وعندما أبدأ بالبكاء سوف تسخر مني (جوي

36
00:01:22,296 --> 00:01:24,840
مثلما تفعل عندما علمت بأنني لا أستطيع القرقعة

37
00:01:25,107 --> 00:01:26,232
هل ستأتون أم لا؟

38
00:01:26,297 --> 00:01:28,000
راندي سوف يبقى هنا للحراسة

39
00:01:28,056 --> 00:01:28,653
عظيم

40
00:01:28,907 --> 00:01:30,851
لو رأيت أحدهم قادم فقط قم بقرقعة أصابعك

41
00:01:33,325 --> 00:01:36,400
بجدية , فقط قم بإعطائنا تصفيرة خفيفة

42
00:01:46,508 --> 00:01:47,160
تبا

43
00:01:47,508 --> 00:01:50,640
<i>في مقاطعة "كامدين" المكتبة كانت أيضا هي المتحف</i>

44
00:01:50,728 --> 00:01:52,842
<i>لذلك يمكنك تعلم شيء هنا</i>

45
00:01:52,895 --> 00:01:54,371
<i>بدلا من قراء الكتب فقط</i>

46
00:01:54,686 --> 00:01:57,703
<i>لقد تعلمت ذلك اليوم بأن الطائر الرسمي لمقاطعة "كامدين" هو الطاووس</i>

47
00:01:57,947 --> 00:02:00,491
<i>وبما إنه لم يكن متبثا لذلك أخدته.</i>

48
00:02:00,547 --> 00:02:01,783
راندي طاووس

49
00:02:02,356 --> 00:02:03,770
ياللروعة

50
00:02:05,007 --> 00:02:06,033
تفحص هذا

51
00:02:06,356 --> 00:02:08,103
شوكات وملاعق فاخرة

52
00:02:09,058 --> 00:02:11,193
هذه محفور بداخلها ثقوب

53
00:02:11,256 --> 00:02:13,000
جميل , جميع الحبوب بدون حليب
المترجم :- (كورن فليكس) المقصود

54
00:02:16,697 --> 00:02:17,371
إنتظر

55
00:02:18,205 --> 00:02:19,552
والأن بما إنه لدينا طاقم فضي فاخر

56
00:02:19,605 --> 00:02:21,782
أريد أن نأكل
مثل الشعب المتحضر

57
00:02:22,215 --> 00:02:23,113
ضموا الأيادي

58
00:02:23,768 --> 00:02:25,050
هل سنرقص؟

59
00:02:25,468 --> 00:02:27,782
لا ياغبي سوف نقول نعمة

60
00:02:28,585 --> 00:02:30,020
إيرل قم بدعاء البركة

61
00:02:34,308 --> 00:02:35,122
يا إلهي

62
00:02:36,056 --> 00:02:39,900
شكرا لك لأنك جعلتنا نسرق طاقم فضي فاخر
المترجم :- أستغفر الله

63
00:02:40,446 --> 00:02:42,970
ونحن نعد بأن نراعها جيدا

64
00:02:43,137 --> 00:02:45,240
كما سنَستعملُه لأَكْل كُلّ مخلوقاتكَ.

65
00:02:45,525 --> 00:02:46,451
آمين

66
00:02:46,507 --> 00:02:48,152
...هنا المكتبة...

67
00:02:48,218 --> 00:02:49,672
إلقي نظرة

68
00:02:50,225 --> 00:02:51,162
المكتبة على التلفاز

69
00:02:51,217 --> 00:02:53,870
(لقد أزاحو المنقار من (زاكر

70
00:02:54,515 --> 00:02:55,662
طاووسنا

71
00:02:56,195 --> 00:03:00,010
بالإضافة إلى سرقة الطاقم الفضي الذي ينتمي
(إلى (فيليب . سي . جرابير

72
00:03:00,067 --> 00:03:02,702
لقد كَانَ جنرال حربنا الأهليةِ المشهورِ.

73
00:03:02,758 --> 00:03:05,591
الطاقم الفضي سعره 2000 دولار

74
00:03:06,137 --> 00:03:06,733
نحن أغنياء

75
00:03:06,675 --> 00:03:09,611
(وهو مؤشر عليه بوضوح بحرف (سي

76
00:03:09,677 --> 00:03:10,913
والشرطة أُنذرتْ

77
00:03:10,965 --> 00:03:13,370
سي) من أجل الطاقم الفضي . هذا ذكاء)
*الطاقم الفضي = سيلفيرواير
(ولكن حرف (سي) كان يدل على إسم الجنرال (فيليب سي

78
00:03:13,487 --> 00:03:16,142
<i>لذلك أخذنا الطاقم الفضي لــ (جاسبر) لبيعه .ولكن</i>

79
00:03:16,196 --> 00:03:18,311
<i>ولكنه رأى الإمرأة العجوز على الأخبار أيضا</i>

80
00:03:18,368 --> 00:03:19,912
أسف ولكن الأمر لا زال ساخنا

81
00:03:20,077 --> 00:03:21,400
ولا يمكنني إعطائه "لرجل الفضة" الخاص بي

82
00:03:21,458 --> 00:03:23,291
لقد تم القبض عليه وهو يقوم بعملية صهر

83
00:03:23,345 --> 00:03:26,051
لقد قالو إنها جريمة كره
ولكنه هو لا يحب كونه فقيرا

84
00:03:28,227 --> 00:03:30,841
<i>(وبما أن الطاقم الفضي كان ساخنا على (جاسبر</i>

85
00:03:30,925 --> 00:03:33,302
<i>الخطة كانت بأن ندفن الطاقم حتى يهدأ الأمر</i>

86
00:03:33,455 --> 00:03:36,393
<i>راندي حفر حفرة كبيرة لأنه كان حائرا</i>

87
00:03:36,448 --> 00:03:38,061
<i>(ولقد ظن باننا سوف ندفن (جاسبر</i>

88
00:03:39,056 --> 00:03:42,051
<i>ولكن في الأيام التالية كل تفكيري كان حول شراء دراجة النارية.</i>

89
00:03:42,606 --> 00:03:45,883
<i>لو إستطاع التوأمين السمينين من كتاب التسجيل العالمي كل منهم الحصول على واحدة ,</i>

90
00:03:45,948 --> 00:03:47,483
<i>لم أستطع رؤية لما أنا لم أخذ واحدة</i>

91
00:03:47,646 --> 00:03:49,702
<i>لذلك خطرت على بالي فكرة</i>

92
00:03:49,928 --> 00:03:50,781
علي أن أتبول

93
00:03:51,538 --> 00:03:54,542
<i>لقد كتبت رسالة فدية للمكتبة مطالبا بقيمة 2000 دولار</i>

94
00:03:54,598 --> 00:03:56,103
<i>أو سوف أقتل الطاقم الفضي خاصتهم</i>

95
00:03:56,328 --> 00:03:58,512
<i>ولكي أجعلهم يظنون بأني مجرم مختل حقيقي</i>

96
00:03:58,568 --> 00:04:00,650
<i>لقد قطعت صورة حلمة من مجلة حلمات</i>

97
00:04:00,705 --> 00:04:01,981
<i>لكي أستعمله مؤقتاً</i>

98
00:04:03,387 --> 00:04:05,320
إيرل لقد كنت بالداخل 20 دقيقة

99
00:04:05,378 --> 00:04:06,670
نعم نعم أنا أعلم

100
00:04:06,726 --> 00:04:08,922
لقد ظننت بأنني أكملت
ولكن الجولة الثانية بدأت

101
00:04:08,976 --> 00:04:10,812
أنا متفاجيء مثلك تماما

102
00:04:10,867 --> 00:04:12,781
فقط قم بتشغيل المروحة

103
00:04:13,138 --> 00:04:13,752
حسننا

104
00:04:16,047 --> 00:04:16,833
تبا

105
00:04:18,636 --> 00:04:20,742
<i>إكتشفت بأن رسالة الفدية سوف تكون أفضل لو</i>

106
00:04:20,806 --> 00:04:22,522
<i>أتبثت بأن لدي الضحية.</i>

107
00:04:23,417 --> 00:04:25,890
<i>ولحسن الحظ سرقت كاميرا الأسبوع الماضي</i>

108
00:04:26,145 --> 00:04:28,413
<i>لذلك أخذت صورة للضحية</i>

109
00:04:28,468 --> 00:04:30,480
<i>وصورة أخرى لي مع مفكين ,</i>

110
00:04:30,595 --> 00:04:32,332
<i>ثم أعدت دفن الطاقم الفضي</i>

111
00:04:34,157 --> 00:04:35,313
<i>ولسوء الحظ</i>

112
00:04:35,365 --> 00:04:37,481
<i>هناك قاعدة غير مكتوبة
-:في متنزهِ المقطورةَ</i>

113
00:04:37,638 --> 00:04:39,810
<i>لو رأيت أحدهم يدفن في الليل,</i>

114
00:04:39,868 --> 00:04:41,290
<i>لا تسأل أية أسئلة</i>

115
00:04:43,407 --> 00:04:44,293
<i>وعندما عدت</i>

116
00:04:44,347 --> 00:04:47,071
<i>لقد تفاجئت بأن جوي لم تعرف بأنني كنت أخطط لشيء</i>

117
00:04:47,248 --> 00:04:49,173
<i>خصوصا وأني كاذب فاشل</i>

118
00:04:49,225 --> 00:04:50,521
لماذا أنت متسخ؟

119
00:04:52,136 --> 00:04:52,760
الأحصنة

120
00:04:53,006 --> 00:04:53,601
هاه؟

121
00:04:54,318 --> 00:04:55,230
لقد ركبت حصانا

122
00:04:55,465 --> 00:04:56,643
الأحصنة متسخة

123
00:04:56,827 --> 00:04:58,243
لقد إتسخت عندما ركبت حصانا

124
00:04:58,576 --> 00:04:59,292
ما هو الشيء المهم؟

125
00:04:59,346 --> 00:05:01,832
ليس عليك أن تخبريني متى أركب حصانا ومتى لا أركب

126
00:05:02,156 --> 00:05:03,940
حسننا يمكنك أن تذهب للنوم على الأريكة الليلة ,يا حضيرة الخنزير

127
00:05:03,995 --> 00:05:05,972
<i>لقد كنت سعيدا عندما طردتني جوي</i>

128
00:05:06,048 --> 00:05:07,810
<i>لو مكث هناك فترة أطول</i>

129
00:05:07,868 --> 00:05:10,632
<i>خفت بأن موضوع الطاقم الفضي يبدأ</i>

130
00:05:10,786 --> 00:05:13,031
<i>وهو أخر شيء أود التكلم عنه</i>

131
00:05:14,606 --> 00:05:15,703
إيرل إسمع

132
00:05:15,765 --> 00:05:18,353
تحصلت على فكرة
بشأن ماذا سنفعله بالشوكات الفاخرة

133
00:05:18,407 --> 00:05:20,081
دعني أحزر راندي , إنسان شوكة ألي؟

134
00:05:20,207 --> 00:05:20,731
.......لا

135
00:05:21,388 --> 00:05:23,380
هل تعلم كيفية صنع إنسان شوكة ألي

136
00:05:23,946 --> 00:05:25,222
وسوف أقفل الباب

137
00:05:25,278 --> 00:05:26,580
أنا لا أريدك أن تتسلل إلى الداخل

138
00:05:26,637 --> 00:05:29,153
وتحاول أن تضع يديك القذرة حولي

139
00:05:31,367 --> 00:05:32,073
النساء

140
00:05:32,237 --> 00:05:33,953
إنهم مزعجين صحيح إيرل؟

141
00:05:34,115 --> 00:05:35,681
على أية حال , بشأن الشوكات الفاخرة

142
00:05:35,737 --> 00:05:37,701
يكفي بشأن الشوكات
أحتاج لبعض الهواء

143
00:05:42,606 --> 00:05:44,920
<i>لقد أرسلت رسالة الفدية تلك الليلة</i>

144
00:05:44,973 --> 00:05:46,601
<i>ثم وجدتها (دوتي) الصباح المقبل</i>

145
00:05:49,647 --> 00:05:52,023
<i>لقد أخرج التبول منها والذي في عمرها</i>

146
00:05:52,079 --> 00:05:53,512
<i>من السهل القيام به</i>

147
00:05:54,809 --> 00:05:57,583
<i>لذلك كل ما كان علي فعله هو الإنتظار .
حتى تفوم (دوتي) بالصفقة</i>

148
00:05:57,935 --> 00:06:00,900
<i> أخبرته بوضع 2000 دولار في حقيبة شواء كبيرة</i>

149
00:06:00,956 --> 00:06:03,752
<i>وتتركه في برميل زبالة خارج
محطة القطارِ القديمةِ.</i>

150
00:06:08,217 --> 00:06:10,143
<i>لقد نجوت بإعجوبة عندما مرت (جوي) بجانبي</i>

151
00:06:10,196 --> 00:06:13,692
<i>لأن سعال التدخين ذاك كان أفضل من جرس بقرة حول رقبتها</i>

152
00:06:15,917 --> 00:06:17,632
<i>دوتي) وصلت في وقتها)</i>

153
00:06:17,688 --> 00:06:20,012
<i>كما يفعل كبار السن وناس المكتبة</i>

154
00:06:20,638 --> 00:06:22,503
<i>ومن حسن حظي لقد كانت تملك (دوتي) الإثنين
المترجم:- الإثنين=عجوز+إمرأة مكتبة</i>

155
00:06:24,238 --> 00:06:27,310
<i>لقد كنت مجرما ذكي كفاية لكي لا أذهب للمال مباشرة</i>

156
00:06:27,368 --> 00:06:29,292
<i>في حالة لو كان أحدهم كان يراقب.</i>

157
00:06:31,475 --> 00:06:33,312
<i>لقد نسيت أن أسأل راندي ما الذي كان يفعله </i>

158
00:06:33,368 --> 00:06:35,772
<i>بتتبع ذلك الرجل ذو السروال الضيق</i>

159
00:06:43,578 --> 00:06:44,560
<i>وفي تلك اللحظة,</i>

160
00:06:44,617 --> 00:06:46,973
<i>قررت نسيان المخطط بالكامل.</i>

161
00:06:47,968 --> 00:06:50,810
<i>و لا تقلقوا هذا الرجل المحتاج على لائحتي أيضا</i>

162
00:06:51,438 --> 00:06:53,802
<i>خصوصا لو رأيته في المدينة</i>

163
00:06:53,877 --> 00:06:55,091
<i>وهو مازال أزرق اللون</i>

164
00:06:56,215 --> 00:06:57,863
<i>وبالنظر للأمر مجددا</i>

165
00:06:57,925 --> 00:07:00,271
<i>لقد أدركت بأن كارما لم يعجبها ما فعلته</i>

166
00:07:00,327 --> 00:07:03,281
<i>لأنها حاولت قتلي بأجمةِ مُنْفَجِرةِ</i>

167
00:07:05,558 --> 00:07:07,370
<i>والأن بما أن جيران (جوي) إنتقلوا</i>

168
00:07:07,425 --> 00:07:10,533
<i>بإمكاني أخيرا أن أستخرج الطاقم وأعيده للمكتبة.</i>

169
00:07:10,585 --> 00:07:12,170
<i>لقد كان هناك مشكلة واحدة فقط</i>

170
00:07:12,277 --> 00:07:13,530
أنا لا أفهم هذا ياراندي

171
00:07:13,586 --> 00:07:15,732
يمكنني أن أقسم بأننا دفنا الطاقم هنا

172
00:07:16,065 --> 00:07:18,741
لقد كان هنالك سببا لعدم إيجاد إيرل للطاقم الفضي

173
00:07:18,868 --> 00:07:20,432
ولقد كنت أعلم ماهو

174
00:07:20,757 --> 00:07:23,051
<i>هل تعرفون ذلك الشخص الذي يحب التجول مع إخيه,</i>

175
00:07:23,105 --> 00:07:26,132
<i>يشهاد الكارتون ويحب لمس الأشياء بلسانه</i>

176
00:07:26,185 --> 00:07:27,133
<i>حسننا ذلك الشخص هو أنا</i>

177
00:07:27,185 --> 00:07:29,070
<i>وأنا أيضا ذلك الشخص اللذي يحب التجول </i>

178
00:07:29,125 --> 00:07:31,050
<i>مع أخيه ويشاهد الكارتون</i>

179
00:07:31,106 --> 00:07:32,621
<i>إنتظروا لحظة . لقد قلت ذلك مسبقا</i>

180
00:07:32,677 --> 00:07:35,573
<i>ولدي أيضا رقم قياسي في مقاطعة "كامدين" للتحديق بالشمس</i>

181
00:07:35,626 --> 00:07:36,960
<i>إسمي هو راندي</i>

182
00:07:40,226 --> 00:07:41,543
abdo780
حلقة خاصة
الموسم الثاني الحلقة 13

183
00:07:44,995 --> 00:07:47,191
يمكنني أن أقسم بأننا دفنا الطاقم هنا

184
00:07:47,248 --> 00:07:50,160
ربما أحد أخر من الصين حفر من الجهة الأخرى وأخذه

185
00:07:50,217 --> 00:07:52,250
أظن بأنني أبتعد أقدام قليلة من الهدف

186
00:07:53,485 --> 00:07:56,271
<i>كيف أعلم بأن إيرل لن يجد الطاقم الفضي؟</i>

187
00:07:56,686 --> 00:07:58,120
<i>أنا أعلم لأنني أخدته</i>

188
00:07:58,536 --> 00:07:59,972
لن تتحصل على دراجة نارية أيها الغبي

189
00:08:00,036 --> 00:08:02,272
كسرت عظم ترقوتك
وأنت تحاول قيادة عجلة أطفال كبيرة

190
00:08:02,738 --> 00:08:05,022
<i>(لقد كنت متضايقا لأن (جوي
لن تجعل (إيرل) يتحصل على دراجة نارية</i>

191
00:08:05,077 --> 00:08:07,273
<i>لأنني كنت أريد أن أركب في المقعد الجانبي</i>

192
00:08:07,478 --> 00:08:10,152
<i>ولكنني كنت متضايق أكثر لأن (أيرل) و (جوي) يتشاجران</i>

193
00:08:10,205 --> 00:08:12,883
<i>لأنهم عندما يتشجاران دائما ما أصاب بألم فيا المعدة</i>

194
00:08:13,628 --> 00:08:16,251
<i>ولكن بعدما سرقنا طاقم فضي فاخر من المكتية</i>

195
00:08:16,308 --> 00:08:18,240
<i>الجميع بدأ يشعر بالسعادة مجددا</i>

196
00:08:18,307 --> 00:08:19,631
راندي ! طاووس

197
00:08:21,587 --> 00:08:24,353
<i>لم يكن هناك شيء أفضل من أننا نجتمع سوية.</i>

198
00:08:24,466 --> 00:08:26,501
<i> بغض النظر عندما بدأت أحدق في الملعقة </i>

199
00:08:26,556 --> 00:08:28,330
<i>وكان هناك راندي صغير مقلوب</i>

200
00:08:28,388 --> 00:08:30,450
<i>مع جبهة كبيرة كانت تحدق أيضاً.</i>

201
00:08:32,347 --> 00:08:33,491
<i>ولكن هذا لم يدم طويلا</i>

202
00:08:33,545 --> 00:08:36,243
<i>لم نستطع بيع الطاقم لأنه كان مشهورا جداً</i>

203
00:08:36,295 --> 00:08:38,063
<i>أظن بأنه سيكون لدينا المشكلة نفسها</i>

204
00:08:38,116 --> 00:08:40,570
<i>"إذا سرقنا طفل (الويبستر) من"الضربات المختلفة</i>

205
00:08:41,818 --> 00:08:44,570
<i>لقد إنتقلنا من :- الجميع مجتمع سويا إلى لا أحد يتكلم,</i>

206
00:08:44,626 --> 00:08:46,920
<i>وذلك عندما بدأت معدتي تؤلمني مجددا</i>

207
00:08:47,416 --> 00:08:48,313
علي أن أتبول

208
00:08:48,735 --> 00:08:50,291
<i>أظن بأن إيرل معدته نؤلمه أيضا</i>

209
00:08:50,756 --> 00:08:53,332
<i>في أي وقت عندما أكون بمفردي مع (جوي) يصيبني القلق</i>

210
00:08:53,386 --> 00:08:55,930
<i>وعندما يصيبني القلق
علي أن أتبول -</i>

211
00:08:57,636 --> 00:08:58,981
<i>عندما إبتعدت عن جوي</i>

212
00:08:59,036 --> 00:09:02,062
<i>(ذهبت لكي ألتقي بــ (دارنيل
"وهذا ما أسميه " وقت الأفكار</i>

213
00:09:03,087 --> 00:09:04,183
(أرصفة (نيرف

214
00:09:04,238 --> 00:09:05,710
هذا ما أتحدث حوله

215
00:09:06,068 --> 00:09:08,361
هذا هو الرجل الذي كنت أتحدث إليك بشأنه

216
00:09:08,468 --> 00:09:10,440
هذا هو اللذي سرق الطاقم الفضي ؟

217
00:09:10,498 --> 00:09:12,463
إنه ليس العقل في العملية

218
00:09:12,515 --> 00:09:14,291
أوه , إنه العضلات

219
00:09:14,346 --> 00:09:16,181
إنه فقط تابع لا أكثر

220
00:09:17,986 --> 00:09:18,913
هل تقصد

221
00:09:19,327 --> 00:09:23,843
لو كان لدي 2000 دولار فقط
يمكنني أن أحولهم إلى 20 ألف خلال ليلة

222
00:09:24,908 --> 00:09:28,852
حسننا سوف أرى إذا وجدت لك مستثمرا ما

223
00:09:31,587 --> 00:09:32,871
مرحبا صديقي

224
00:09:33,028 --> 00:09:34,441
من المحتمل سمعتني وأنا على الهاتف

225
00:09:34,498 --> 00:09:37,460
إلى عميلي صاحب العمل المهم في روسيا

226
00:09:38,386 --> 00:09:43,291
هل ستكون مهتما بتحويل ألفي دولار إلى 20 ألف دولار؟

227
00:09:43,587 --> 00:09:44,403
نعم

228
00:09:44,867 --> 00:09:46,853
ولكن ليس لدي مبلغ 2000 دولار

229
00:09:48,205 --> 00:09:50,471
هل لديك أي شيء يساوي قيمة هذا المبلغ

230
00:09:52,655 --> 00:09:53,330
لا

231
00:09:53,387 --> 00:09:54,583
هل أنت متأكد

232
00:09:55,176 --> 00:09:56,720
ربما بعض

233
00:09:57,696 --> 00:09:58,811
اللوازم الزائدة؟

234
00:09:58,865 --> 00:10:00,141
ماهي اللوازم الزائدة؟

235
00:10:01,055 --> 00:10:03,630
الفضيات من القيمة

236
00:10:03,755 --> 00:10:05,591
أشواك , سكاكين

237
00:10:05,898 --> 00:10:08,382
وأنا لا أهتم إذا كانت مسروقة أو لا

238
00:10:09,787 --> 00:10:10,812
صحيح!

239
00:10:10,865 --> 00:10:12,791
<i>لذلك أعددنا خطة لكي نلتقي في الليلة نفسها</i>

240
00:10:12,857 --> 00:10:15,392
<i>أنا لم أستطع الإنتظار لكي أخبر (إيرل) بأنني وجدت رجلا</i>

241
00:10:15,456 --> 00:10:18,232
<i>(الذي صوته مثل (كاونت شوكولا) وشكله مثل (فرانك بيري.</i>

242
00:10:18,298 --> 00:10:21,320
<i>ولكن الشيء المهم بأنه سوف يحولنا إلى أثرياء</i>

243
00:10:21,845 --> 00:10:22,962
<i>حاولت أن أتكلم مع إيرل</i>

244
00:10:23,016 --> 00:10:25,052
<i>(ولكنه كان مشتتا بصراخ (جوي.</i>

245
00:10:25,527 --> 00:10:28,131
<i>يستمع لها تصرخ-تصرخ-تصرخ</i>

246
00:10:28,186 --> 00:10:30,130
النساء يا لهم مزعجين صحيح إيرل؟

247
00:10:30,185 --> 00:10:31,710
بشأن الشوكات

248
00:10:31,778 --> 00:10:33,533
يكفي بشأن الشوكات
أحتاج لبعض الهواء

249
00:10:35,825 --> 00:10:37,252
<i>علمت بأن هناك خطب ما مع إيرل</i>

250
00:10:37,308 --> 00:10:39,443
<i>لأنني كنت متأكدا بوجود هواء هنا أيضا.</i>

251
00:10:40,035 --> 00:10:42,772
<i>لقد غادر لأنه كان غاضبا و (جوي) كانت كذلك أيضا</i>

252
00:10:42,826 --> 00:10:44,480
<i>لو كنت أريد بأن أوقف الألم في معدتي تلك الليلة,</i>

253
00:10:44,538 --> 00:10:46,780
<i>كان علي أن أبيع الشوكات بمفردي</i>

254
00:10:48,238 --> 00:10:50,480
<i>لاحقا , في تلك الليلة تسللت للخارج</i>

255
00:11:01,155 --> 00:11:04,753
<i>حفرت لأجل الطاقم الفضي لكي يرسله رجل الأعمال إلى روسيا</i>

256
00:11:09,285 --> 00:11:12,152
<i>كنت أفكر من هو الرجل الذي يبيع طاقم فضي؟.</i>

257
00:11:20,496 --> 00:11:21,651
هل البضاعة معك؟

258
00:11:27,465 --> 00:11:28,913
هذا جيد

259
00:11:29,078 --> 00:11:30,820
لقد قلقت بأنك لن تأتي

260
00:11:30,885 --> 00:11:32,541
سوف أغادر المدينة قريباً

261
00:11:32,706 --> 00:11:34,200
ولكن كيف يمكنني أن أخذ مالي؟

262
00:11:34,265 --> 00:11:35,593
أوه بالطبع

263
00:11:36,988 --> 00:11:40,090
غذا سوف تقابل مساعدي

264
00:11:40,146 --> 00:11:43,250
خارج محطة القطار القديمة

265
00:11:43,667 --> 00:11:45,002
كيف يمكنني معرفة إنه هو؟

266
00:11:46,436 --> 00:11:49,241
فقط إسأل عن الشخص الذي يملك

267
00:11:49,736 --> 00:11:51,221
البضاعة

268
00:11:54,918 --> 00:11:55,881
<i>ولذلك في الصباح المقبل</i>

269
00:11:55,936 --> 00:11:58,342
<i>ذهبت لمحطة القطار القديمة لكي اتحصل على المال</i>

270
00:12:03,017 --> 00:12:04,200
هل لديك البضاعة؟

271
00:12:11,708 --> 00:12:13,590
هل لديك البضاعة -
إبتعد عني -

272
00:12:13,648 --> 00:12:16,092
أنا هنا فقط لكي أفعل ما تقوله الرسالة

273
00:12:16,148 --> 00:12:18,603
بالرغم من أنَّ التهجّئ كَانَ شنيعَ.

274
00:12:26,677 --> 00:12:27,863
هل لديك فكة؟

275
00:12:27,988 --> 00:12:28,682
أسف

276
00:12:29,225 --> 00:12:30,131
ولكن إن كنت جائعا

277
00:12:30,205 --> 00:12:32,053
لقد رأيت سيدة للتو رمت بحقيبة مشويات في القمامة

278
00:12:32,105 --> 00:12:33,241
وتبدو مليئة

279
00:12:33,446 --> 00:12:34,412
شكرا يا صديقي

280
00:12:40,208 --> 00:12:41,232
هل لديك البضاعة؟

281
00:12:41,287 --> 00:12:41,973
العفو؟

282
00:12:42,036 --> 00:12:44,911
لو كنت تملك البضاعة
أريدها هل تعطيني إياها

283
00:12:46,506 --> 00:12:48,092
أنت لديك البضاعة أليس كذلك؟
المترجم:- لمن لا يعلم الرجل الجالس شاذ

284
00:12:48,146 --> 00:12:50,573
أوه أنا لدي البضاعة يا جميل
المترجم:- لمن لا يعلم الرجل الجالس شاذ

285
00:12:50,817 --> 00:12:52,531
عظيم أين سنفعل ذلك؟

286
00:12:52,586 --> 00:12:53,330
حسننا

287
00:12:54,285 --> 00:12:56,080
هناك شرفة مراقبة صغيرة هناك

288
00:12:56,137 --> 00:12:57,082
تعالا

289
00:13:03,995 --> 00:13:06,603
الشرطة تجمد لا تتحرك مكانك

290
00:13:09,148 --> 00:13:11,730
<i>البضاعة التي لديه هي نفس البضاعة التي لدي أيضا</i>

291
00:13:11,798 --> 00:13:13,420
<i>لذلك تركت المكان.</i>

292
00:13:19,835 --> 00:13:21,960
<i>المهم بأنني لم أتحصل على المال.</i>

293
00:13:23,617 --> 00:13:26,351
<i>وهكذا كيف علمت بأن إيرل لن يستطع إيجاد الطاقم الفضي</i>

294
00:13:26,405 --> 00:13:27,623
أنها ليست هنا ياراندي

295
00:13:27,675 --> 00:13:30,712
أنا متأكد بأننا دفنا الطاقم على بعد عشرة أقدام من الشجرة

296
00:13:30,835 --> 00:13:32,310
لقد كنا سكارى تلك الليلة

297
00:13:32,365 --> 00:13:34,233
هل حاولت تجربة 10 خطوات رجل ساكر

298
00:13:34,347 --> 00:13:35,453
سوف أعطيها فرصة

299
00:13:45,695 --> 00:13:47,371
<i>قد يكون بعيدا حواللي بضعة أقدام</i>

300
00:13:47,428 --> 00:13:50,672
<i>ولكن حينما يجد الصندوق لن يعجبه ما بداخله.</i>

301
00:13:50,855 --> 00:13:51,690
<i>غبي</i>

302
00:13:52,667 --> 00:13:54,243
<i>هل تعرفون ذلك النوع من الفتيات الذي قد يكون</i>

303
00:13:54,296 --> 00:13:56,530
<i>فايث هيل) القادمة على طوال الطريق)</i>

304
00:13:56,587 --> 00:13:57,842
<i>"إستكشفت خوخ " الدياكيوريس</i>

305
00:13:57,898 --> 00:14:00,313
<i>التي وضع حجابها الحاجز في المكان الخاطيء الذي يحتاج لمسة صفعة متوترة </i>

306
00:14:00,365 --> 00:14:02,762
<i>تعيش في وسط مقطورة تقوم برعاية طفلين</i>

307
00:14:02,828 --> 00:14:04,842
<i>وهي مازالت تحاول أن تكون مثيرة</i>

308
00:14:04,897 --> 00:14:06,401
<i>ويمكنك أن تحاول أن تثب على ربع مؤخرتها</i>

309
00:14:06,467 --> 00:14:09,103
<i>لأنه عليك أن تقوم برعاية نفسك أنا أعني هيا</i>

310
00:14:09,208 --> 00:14:10,820
<i>على أي حال هذا أنا</i>

311
00:14:11,036 --> 00:14:12,410
<i>إسمي هو جوي</i>

312
00:14:17,305 --> 00:14:18,860
<i>(إن إسمي هو (جوي</i>

313
00:14:19,898 --> 00:14:23,070
<i>لقد كان هنالك سببين لمعرفتي بأن إيرل لن يجد ما يبحث عنه</i>

314
00:14:23,135 --> 00:14:24,712
<i>السبب الأول لأنه ضائع</i>

315
00:14:24,765 --> 00:14:26,940
والسبب الثاني لأنني وجدته قبله

316
00:14:28,715 --> 00:14:30,533
<i>لقد سرقنا طاقم فضي من المكتبة,</i>

317
00:14:30,585 --> 00:14:31,903
<i>ولكن الأمر مازال ساخنا لبيعه</i>

318
00:14:31,958 --> 00:14:35,040
<i>لذلك قررنا وضعه في الوسخ لبضعة سنين</i>

319
00:14:37,347 --> 00:14:38,182
علي أن أتبول

320
00:14:38,375 --> 00:14:40,470
<i>ولكن بعدها بدأ يتصرف الناس بأسلوب غريب.</i>

321
00:14:40,787 --> 00:14:42,603
<i>لم يسبق لإيرل بأن يقرأ المجلة في الحمام</i>

322
00:14:42,736 --> 00:14:45,483
<i>إنه يَستعملُ ذلك الوقتِ لجَعْل
الصراصير تَتسابقُ.</i>

323
00:14:45,608 --> 00:14:47,740
<i>ثم راندي بدأ يتصرف أشد غرابة</i>

324
00:14:47,807 --> 00:14:49,941
<i>يبدو كالمذنب ولكن من الصعب إخفاء الأمر</i>

325
00:14:50,006 --> 00:14:52,860
<i>مثل وجه (أو.جي) عندما صنع القفاز ووضعه عليه</i>

326
00:14:54,936 --> 00:14:55,881
علي أن أتبول

327
00:14:56,326 --> 00:14:58,292
<i>هؤلاء الأغبياء كانو يتطلعون لفعل شيء</i>

328
00:14:58,345 --> 00:15:00,481
<i>من وراء ظهري ولم يعجبني الأمر.</i>

329
00:15:01,387 --> 00:15:02,681
وسوف أقفل الباب

330
00:15:02,738 --> 00:15:04,600
أنا لا أريدك أن تتسلل إلى الداخل

331
00:15:04,658 --> 00:15:06,651
وتحاول أن تضع يديك القذرة حولي

332
00:15:08,106 --> 00:15:09,293
<i>لقد كنت أحاول التأكد</i>

333
00:15:09,346 --> 00:15:12,660
<i>بأن أسرق الطاقم الفضي المسروق قبل أن يسرقونه مني</i>

334
00:15:13,208 --> 00:15:14,062
<i>أخذت البضاعة الجيدة</i>

335
00:15:14,115 --> 00:15:16,462
<i>وبدلته ببضاعة تالفة من البيت وبهذه الطريقة,</i>

336
00:15:16,518 --> 00:15:18,450
<i>فإذا حاولو بيع الطاقم من وراء ظهري</i>

337
00:15:18,506 --> 00:15:19,642
<i>فسوف يفشلون</i>

338
00:15:20,756 --> 00:15:24,610
* خُذْ هذه الكرةِ والسلسلةِ بعيدا *

339
00:15:40,546 --> 00:15:41,251
abdo780

340
00:15:42,396 --> 00:15:43,650
أيها الغبي

341
00:15:44,785 --> 00:15:46,502
<i>وبما إنني لم أستطع بيع البضاعة على شكلها الحقيقي</i>

342
00:15:46,555 --> 00:15:47,941
<i>قررت إذابتها</i>

343
00:15:48,146 --> 00:15:50,410
<i>ظننت بأن تحويل الفضة إلى طاقم فضي</i>

344
00:15:50,467 --> 00:15:52,041
<i>سيكون الجزء الصعب</i>

345
00:15:52,097 --> 00:15:55,941
<i>وبأن تحويل الطاقم الفضي للفضة سوف يكون سهلا</i>

346
00:15:56,856 --> 00:15:58,271
<i>لكنني كنت مخطئة</i>

347
00:15:59,055 --> 00:16:00,413
ماذا تقصد بــ لايمكنك أخذها

348
00:16:00,465 --> 00:16:02,311
جوي . البلدان تزحف

349
00:16:02,365 --> 00:16:05,021
مَع تلك إعادة تشريعِ الحرب الأهليةِ
الرجال يحاولون إيجاد هذه البضاعة

350
00:16:05,075 --> 00:16:08,071
والواحد الذي يأتي من الجنوب لا يفضل شيء إلا أن يجدها معي

351
00:16:09,055 --> 00:16:11,941
<i>لقد كنت مكتئبة لأن (جاسبر) لم يأخذ الطاقم,</i>

352
00:16:12,577 --> 00:16:16,390
<i>ولكن لا يمكنني أن أبقى منزعجة لقترة طويلة خصوصا وإن إيمان الفتاة على الراديو.</i>

353
00:16:18,335 --> 00:16:21,870
* إلحق باللمسة,*
*التسرع البطيئ والثابت *

354
00:16:21,926 --> 00:16:28,492
* حبيبتي أليست تلك هي الطريقة*
*التي يجب أن يكون عليها الحب *

355
00:16:30,736 --> 00:16:34,041
* يمكنني أن أحس بك تتنفسين *

356
00:16:36,956 --> 00:16:40,382
* فقط تتنفسين *

357
00:16:58,236 --> 00:17:00,592
<i>ولذلك إضطررت لإعادة دفن الطاقم</i>

358
00:17:00,648 --> 00:17:03,470
<i>ولكن في منطقة مختلفة بحيث لا يمكن لإيرل أو راندي إيجاده</i>

359
00:17:04,407 --> 00:17:06,992
<i>لقد كان مكاناً مميزا لأنه نفس المكان</i>

360
00:17:07,045 --> 00:17:09,611
<i> الذي حملت به بإبن إيرل الأول</i>

361
00:17:12,065 --> 00:17:15,990
<i>لا يمكنني أن أنتظر أكثر لرؤية وجههم عندما يرون ما بداخل الصندوق</i>

362
00:17:18,855 --> 00:17:20,060
ما هو المضحك يا عزيزتي؟

363
00:17:20,118 --> 00:17:23,652
تلك السيدةِ وَضعتْ كيلوتَ جدّتِها الكبيرِ
على القماشِ ثانيةً؟

364
00:17:23,885 --> 00:17:25,811
يجب علينا أن نجعلهم ينضمون

365
00:17:25,867 --> 00:17:27,671
لكي نأخذ لهم صورة من أجل حفل الكريسمس

366
00:17:28,905 --> 00:17:31,883
إيرل يظن بأنه سيجد طاقم فضي سرقناه منذ فترة مضت

367
00:17:31,938 --> 00:17:34,882
ولكنني سرقته منهم دون علمهم ودفنته بالخلف بجوار الصخرة الكبيرة

368
00:17:35,945 --> 00:17:36,893
هل هذا صحيح؟

369
00:17:36,946 --> 00:17:38,313
نعم , لقد أذبتهم

370
00:17:38,367 --> 00:17:39,871
إلى أن أصبح الطاقم أسود ومقرف

371
00:17:39,925 --> 00:17:42,181
ولكن تحت الأرض كانت فضة صافية

372
00:17:42,445 --> 00:17:43,991
إنه نوع من شبكتي الأمنة

373
00:17:44,065 --> 00:17:46,451
أنا أحتفظ بهم فقط في حاجتي لأن أدفع كفالة

374
00:17:46,507 --> 00:17:49,060
أو أن أسافر للــ "مكسيك" أو أن أرى جوزي حذاء يعجبني

375
00:17:49,648 --> 00:17:53,601
<i>لم يكن لدي الشجاعة لأن أخبر جوي بأن الفضة التي تعرف مكانها ليست في المكان التي تظن بأنه هناك</i>

376
00:17:54,108 --> 00:17:57,222
<i>هل تعرفون ذلك الشخص الذي تخرج من الكلية في 14 من عمره</i>

377
00:17:57,276 --> 00:17:58,750
<i>وموهوب عازف كمنجة</i>

378
00:17:58,806 --> 00:18:01,903
<i> ويُمْكِنُ أَنْ يُميّزَ 254 نوع مِنْ تَنْويعاتِ الجبنِ</i>

379
00:18:01,958 --> 00:18:05,242
<i>في مسابقة وهو مغمى العينين ولكن لا يمكنه كشف ذلك لأنه</i>

380
00:18:05,297 --> 00:18:07,191
<i>في برنامجِ حمايةِ الشاهدَ؟</i>

381
00:18:07,366 --> 00:18:08,632
<i>حسننا هذا أنا.</i>

382
00:18:08,777 --> 00:18:10,562
<i>لا تخبر أحدا  بأنني قلت لك هذا</i>

383
00:18:10,616 --> 00:18:12,830
<i>إن إسم هو ......حسننا.</i>

384
00:18:12,997 --> 00:18:14,980
<i>"أفضل أن تناديني "رجل السرطان.</i>

385
00:18:16,787 --> 00:18:18,121
<i>عندما مات السيد سمكة</i>

386
00:18:18,176 --> 00:18:20,492
<i>ظننت بأنني سأدفنه في مكان سوف يحبه.</i>

387
00:18:20,688 --> 00:18:23,892
<i>لقد كان مكانا مميزا حين أخذت جوي لموعدنا الأول</i>

388
00:18:24,366 --> 00:18:26,622
أنا أسف لقد ظننت بأن الورق هو الطعام المفضل للسمك

389
00:18:26,675 --> 00:18:28,960
أنا أعلم بأنه لم يكن طريقا سهلا للذهاب

390
00:18:29,025 --> 00:18:32,301
ولكن لتعزيتك
لقد وضعت طعام السمك فوق بيضتي

391
00:18:32,975 --> 00:18:34,231
ولكن هذا لم يقتلني

392
00:18:34,866 --> 00:18:35,580
أسف

393
00:18:36,107 --> 00:18:39,203
* أنت ذاهب لتنشط نفسك *

394
00:18:39,366 --> 00:18:41,700
* ولَنْ يَكُونَ هناك أي عائقِ *

395
00:18:44,118 --> 00:18:45,651
* أنت بحيوية... *

396
00:18:45,706 --> 00:18:48,570
<i>لقد كان يبدو مثل حضارة قديمة</i>

397
00:18:48,708 --> 00:18:50,292
<i>من العصر الحجري الأول من المحتمل,</i>

398
00:18:50,345 --> 00:18:52,683
<i>أظن بأنه قد ثم نحثه بواسطة</i>

399
00:18:52,737 --> 00:18:55,812
<i>أداة لم يتم إكتشافها حتى العصر البرونزي.</i>

400
00:18:56,255 --> 00:18:58,242
<i>(لذلك قررت بأن أخذه للمتحف (المكتبة.</i>

401
00:18:58,308 --> 00:19:00,372
أعتقدت بأنه علي إحضاره هنا بما إنك أنت الخبيرة

402
00:19:00,566 --> 00:19:02,951
أنا متأكدة بأنه فقط قمامة

403
00:19:04,036 --> 00:19:07,152
ولكن لا يزال لدينا حجرة فارغة للعرض

404
00:19:08,765 --> 00:19:11,661
<i>لم يكن إيرل الوحيد الذي لن يجد الفضة</i>

405
00:19:11,725 --> 00:19:13,040
<i>حتى جوي أيضا.</i>

406
00:19:13,246 --> 00:19:15,071
هذا ما يحدث للذي يحاول أن يعبث معي

407
00:19:18,886 --> 00:19:21,240
<i>ولقد كنت متأكدا بأنني لست الشخص الذي سيخبرها بذلك</i>

408
00:19:21,567 --> 00:19:23,403
<i>أنا لم أقل هذا بصوت عالي ولكن.</i>

409
00:19:25,176 --> 00:19:26,652
<i>إن هذه الساقطة مجنونة</i>

410
00:19:27,128 --> 00:19:29,150
أنا لا أعلم ماذا حدتث
لقد إختفوا

411
00:19:30,157 --> 00:19:32,381
<i>لقد شعرت بالسوء لأنني لا أعلم ماذا سيفعل إيرل</i>

412
00:19:32,437 --> 00:19:33,972
<i>بخصوص لا ئحته</i>

413
00:19:34,066 --> 00:19:36,041
<i>هنالك شيء واحد فقط يمكنني فعله.</i>

414
00:19:37,708 --> 00:19:39,212
أود أن أعطي تبرعا

415
00:19:40,057 --> 00:19:43,263
عزيزي لم نعد نبيع المخذرات هنا مجددا

416
00:19:43,316 --> 00:19:44,702
ذلك الرجل قبض عليه

417
00:19:44,755 --> 00:19:46,490
أنا أعلم (تيتو) كان صديقا لي

418
00:19:46,546 --> 00:19:48,602
أردت بأن أتبرع بنقد فعلي

419
00:19:48,656 --> 00:19:50,743
أنت تعلمين
لجعل المكتبة مكانا أفضل

420
00:19:50,797 --> 00:19:53,950
حسننا سوف أحضر صندوق حذاء

421
00:19:56,318 --> 00:19:57,552
إيرل تفحص هذا

422
00:19:57,605 --> 00:20:00,591
لقد وجدوا شيء ينتمي لرجال الكهوف هنا في كامدين
المترجم:- لايزال راندي يحاول إختراع إختصارات
سي=رجال الكهوف= cavemen

423
00:20:02,718 --> 00:20:03,642
<i>حينها أدركت</i>

424
00:20:03,696 --> 00:20:05,500
<i>لماذا لم أستطع إيجاد الكنز المدفون.</i>

425
00:20:05,767 --> 00:20:08,243
<i>إلى اليوم وأنا مازلت لا أعرف كيف وصل هذا هنا</i>

426
00:20:08,416 --> 00:20:11,682
<i>ولكن على الأقل يمكنني الأن مسح رقم 52 من لائحتي</i>

427
00:20:13,157 --> 00:20:17,081
<i>أتعرفون ذلك النوع من الفتيات اللذين يبدون مثل المكتبيات الهادئات</i>

428
00:20:17,138 --> 00:20:20,590
<i>ولكن عندما تزيل القلم ويسقط شعرها </i>

429
00:20:20,647 --> 00:20:23,182
<i>وتبدو مثيرة جدا</i>

430
00:20:24,816 --> 00:20:26,342
<i>أتمنى بأن أكون أنا هذه الفتاة.</i>

431
00:20:27,628 --> 00:20:29,212
<i>إسمي هو دوتي.</i>

432
00:20:29,266 --> 00:20:30,710
مع تحيات فريق ترجمة منتدى الإقلاع
ترجمة :-abdo780

433
00:20:31,266 --> 00:20:40,710
تعديل التوقيت
abohgh