1
00:00:01,000 --> 00:00:05,005
الحلقة السادسة عشر بعنوان
"إتحاد النساء المصارعات السود"
حصرياً من

2
00:00:01,000 --> 00:00:05,005
The Madness ترجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
{\an8}

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
قلت لك، البيرة الخفيفة تُشرب أسرع

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
هذا منطقي

5
00:00:22,000 --> 00:00:22,900
إسمعا هذا

6
00:00:22,901 --> 00:00:24,446
{\bord10}
كنت للتو بمكتب محاميتي الصماء

7
00:00:24,447 --> 00:00:27,050
وحدث شيء لا يُصدق -
تستطيع أن تسمع الآن؟ -

8
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
لا أيها الغبي

9
00:00:28,143 --> 00:00:29,443
تستطيع أن ترى من خلال الجدران؟

10
00:00:29,620 --> 00:00:30,799
{\bord10}
صحيح، هذه هي أيها العبقري

11
00:00:30,800 --> 00:00:32,170
{\bord10}
تستطيع أن ترى من خلال الجدران

12
00:00:32,700 --> 00:00:34,511
"(بإقتراب موعد محاكمة (جوي"

13
00:00:34,600 --> 00:00:37,747
{\bord10}
كانت تجتمع مع مساعد محاميتها حتى"
"يراجعا بعض الأشياء

14
00:00:37,800 --> 00:00:40,053
{\bord10}
لا تقولي أشياء رأيتيها في الأفلام، مثل

15
00:00:40,100 --> 00:00:43,200
{\bord10}
أنت تخل بالنظام" أو"
"أنت لا تستطيع تحمل الحقيقة"

16
00:00:43,300 --> 00:00:45,199
كل هذا موجود في هذا الكتيب

17
00:00:45,500 --> 00:00:47,200
رباه، أليس لديك شيء أقصر من هذا؟

18
00:00:47,321 --> 00:00:48,770
{\bord10}
لا يوجد شيء أقصر

19
00:00:48,790 --> 00:00:51,790
{\bord10}
لهذا السبب يُدعى كتـ...ـيب

20
00:00:51,840 --> 00:00:52,699
بشكل تقني

21
00:00:52,700 --> 00:00:54,900
توجد ورقة إعلانية أو نشرة

22
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
{\bord10}
تأكدي فحسب من حضور جميع
عائلتكِ الى المحكمة

23
00:00:58,700 --> 00:01:00,600
والداكِ، زوجكِ، أقربائكِ

24
00:01:00,700 --> 00:01:02,000
حتى أختكِ الغير شقيقة

25
00:01:02,300 --> 00:01:03,200
أختي الغير شقيقة؟

26
00:01:03,700 --> 00:01:04,982
ليست لي أخت غير شقيقة

27
00:01:04,983 --> 00:01:08,400
طبقاً لتحقيقاتنا عن ماضيكِ. بلى لديكِ

28
00:01:13,600 --> 00:01:14,800
إبن السافلة ذلك

29
00:01:15,594 --> 00:01:16,470
"في عيد الميلاد الماضي"

30
00:01:16,471 --> 00:01:17,613
"(إعترف والد (جوي"

31
00:01:17,700 --> 00:01:20,100
"بإقامة علاقات مع عدة جنسيات"

32
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
"لذا حصولها على أخت غير شقيقة"

33
00:01:22,410 --> 00:01:24,170
"لم تكن صدمة لها"

34
00:01:24,200 --> 00:01:25,700
"مذهل، "أخت غير شقيقة = نصف أخت

35
00:01:25,800 --> 00:01:27,400
نصفها الأعلى أم الأسفل؟

36
00:01:27,700 --> 00:01:29,300
إنني مندهش. لقد إستطاعوا حتى إبقائها حية

37
00:01:29,600 --> 00:01:31,300
أنا مندهشة لإبقائهم لك حياً

38
00:01:31,315 --> 00:01:32,900
تهاني. هذا عظيم

39
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
صحيح، عظيم مثل ثؤلول مزعج

40
00:01:34,800 --> 00:01:36,366
لن تُصدق من هي

41
00:01:36,400 --> 00:01:37,700
(ليبيرتي واشنطن)

42
00:01:40,100 --> 00:01:42,500
"كانت (ليبيرتي واشنطن) عدوة (جوي) اللدودة"

43
00:01:42,700 --> 00:01:43,998
"منذ أيام الروضة"

44
00:01:44,600 --> 00:01:47,400
قالت أنني من المفترض أن أمسحها
أنا أيتها الغبية

45
00:01:47,670 --> 00:01:51,200
لا، قالت لي أنا أيتها العاهرة

46
00:01:51,350 --> 00:01:53,200
أمكِ العاهرة

47
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
"(وكلما كبرت (جوي) وكبرت (ليبيرتي"

48
00:01:57,300 --> 00:01:58,900
"كبر معهما كرههما لبعضهما البعض"

49
00:01:59,100 --> 00:02:02,200
ولهذا السبب يجب على أمريكا
أن تنضم للأمم المتحدة

50
00:02:02,250 --> 00:02:04,300
(شكراً لك أيها الرئيس (ويلسون

51
00:02:04,900 --> 00:02:06,600
,(سيد (هنري كابوت لودج

52
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
ردك التناقضي؟

53
00:02:07,900 --> 00:02:08,800
رده التناقضي؟

54
00:02:09,500 --> 00:02:10,690
أم مؤخرته الكبيرة؟

55
00:02:10,850 --> 00:02:13,721
دخّن الرئيس (ويلسون) السجائر
عند جدول الماء

56
00:02:13,722 --> 00:02:14,468
حقاً؟

57
00:02:14,600 --> 00:02:15,800
صدف أن عرفت

58
00:02:15,900 --> 00:02:18,700
أن (هنري كابوت لودج) لديه
واقي ذكري في حقيبته

59
00:02:18,800 --> 00:02:19,600
هاتِ ما لديكِ

60
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
لنقم بهذا

61
00:02:21,300 --> 00:02:22,500
فتيات

62
00:02:22,700 --> 00:02:25,600
"مع مرور الوقت ورؤية بعضهما البعض قليلاً"

63
00:02:22,700 --> 00:02:27,600
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
عام 2001
{\an1}

64
00:02:25,900 --> 00:02:28,200
"ما زالا يكرهان بعضهما البعض"

65
00:02:37,800 --> 00:02:38,615
(ليبيرتي)

66
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
(جوي)

67
00:02:41,200 --> 00:02:43,500
المكان مزحوم، لذا مالم تريدين أخذ تذكرة

68
00:02:43,600 --> 00:02:44,980
فمن الأفضل لكِ أن تحركين مؤخرتكِ السمينة

69
00:02:45,000 --> 00:02:46,425
ماذا قلتِ؟

70
00:02:59,100 --> 00:03:00,300
ستقومين بطعني؟

71
00:03:00,500 --> 00:03:01,401
نعم

72
00:03:01,500 --> 00:03:03,200
حسناً. ماذا لدي؟

73
00:03:03,308 --> 00:03:04,500
تمتعي بالوقوف

74
00:03:04,532 --> 00:03:06,358
لأنكِ ستبقين هنـا لفترة

75
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
إهدئي فحسب يا (ليبيرتي)، حسناً؟

76
00:03:11,500 --> 00:03:12,900
لدي بخاخ للشعر و قداحة

77
00:03:13,350 --> 00:03:14,900
سمعت أن رجلكِ يحب الشواء

78
00:03:14,947 --> 00:03:15,699
هاتِ ما لديكِ

79
00:03:15,700 --> 00:03:16,923
لا تتحدينها

80
00:03:16,958 --> 00:03:18,542
رأيتها تطبخ ديك رومي بهذه الطريقة

81
00:03:18,600 --> 00:03:19,700
إذهبي فحسب

82
00:03:20,100 --> 00:03:22,099
حسناً. لكنني لست مغادرة لأنني خائفة

83
00:03:22,100 --> 00:03:24,200
بل لأبحث عن موقف لسيارة رجلي

84
00:03:27,800 --> 00:03:29,106
كان بإمكاني هزيمتها

85
00:03:29,107 --> 00:03:31,615
رأيت الضرر الذي أسببه بالحرق

86
00:03:31,650 --> 00:03:32,863
لدي فكرة أفضل

87
00:03:32,900 --> 00:03:34,399
لنرى مدى الضرر الذي يمكننا أن نقوم به

88
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
ببطاقتها الإئتمانية التي أخذتها للتو

89
00:03:37,100 --> 00:03:39,000
"تسوقنا أنا و (جوي) بشكل مرح"

90
00:03:39,001 --> 00:03:40,329
"(على حساب (ليبيرتي"

91
00:03:41,300 --> 00:03:43,779
"دفعنا حتى لعملية ليزر لعينا رجل مشرد"

92
00:03:43,780 --> 00:03:45,399
"وإستأجرناه كنادل لبقية اليوم"

93
00:03:45,400 --> 00:03:49,000
سيدي، سيدتي
طعامكا ساخن

94
00:03:50,900 --> 00:03:52,375
"وبحلول نهاية الشهر"

95
00:03:52,400 --> 00:03:54,300
"حظيت (ليبيرتي) بفاتورة دين كبيرة"

96
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
"لا، لم أشتري تذاكر لأذهب الى "غريسلاند

97
00:03:56,600 --> 00:03:58,300
سرق (إلفيس) موسيقاه من الرجل الأسود

98
00:03:58,301 --> 00:04:00,499
لمَ أريد أن أرى ما الذي إشتراه بالمال؟

99
00:04:00,500 --> 00:04:03,200
"وهكذا. الرقم 101 على قائمتي"

100
00:04:03,201 --> 00:04:03,950
مرحباً؟

101
00:04:04,050 --> 00:04:05,400
"إنتحال هوية فتاة"

102
00:04:05,800 --> 00:04:08,463
لو إستأجرت زلاجات نفاثة
من تينيسي الآن

103
00:04:08,464 --> 00:04:10,673
هل تعتقد أنني كنت سأرد على هذه المكالمة؟

104
00:04:10,755 --> 00:04:12,100
هل تصدقان أن هناك شخص ما

105
00:04:12,101 --> 00:04:13,206
يجري دمي في عروقه

106
00:04:13,241 --> 00:04:15,019
قد يكون سافلاً؟

107
00:04:15,100 --> 00:04:15,900
رباه

108
00:04:16,900 --> 00:04:19,400
كيف لي أن لا أحصل على شيء
من تلك البطاقة المسروقة؟

109
00:04:19,435 --> 00:04:21,799
وكيف دفعنا لدروس رقصك بإعتقادك؟

110
00:04:21,800 --> 00:04:22,700
صحيح

111
00:04:23,000 --> 00:04:24,200
كنت جيداً بها

112
00:04:25,200 --> 00:04:27,199
"عندما ذهبنا الى (ليبيرتي) لنعوض عن سرقتنا"

113
00:04:27,200 --> 00:04:29,750
"لبطاقتها، إكتشفت أنها كانت تعلم"

114
00:04:29,778 --> 00:04:31,448
"أن هناك شخص أبيض في عائلتها"

115
00:04:31,700 --> 00:04:33,700
نعم، أخبرتي أمي أنها أختي الغير شقيقة

116
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
لكن تم إجباري على الصمت

117
00:04:35,751 --> 00:04:37,551
حتى أدخل الجامعة عندما أبلغ 18 سنة

118
00:04:39,903 --> 00:04:41,499
لكن أعتقد بالنظر الى منزلي

119
00:04:41,500 --> 00:04:43,200
تستطيع أن ترى بأن هذا لم يتحقق

120
00:04:43,500 --> 00:04:45,600
إغضاب (جوي) لها

121
00:04:46,040 --> 00:04:47,037
يُغضب حتى

122
00:04:47,038 --> 00:04:48,400
ذلك السيد التنين الملتحي

123
00:04:51,608 --> 00:04:52,700
الإسبوع الماضي، لم يستطع

124
00:04:52,724 --> 00:04:54,324
أن يأكل خسه

125
00:04:55,000 --> 00:04:56,300
ولا حتى الأروغلا

126
00:04:55,000 --> 00:04:56,300
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
نوع من النباتات
{\an8}

127
00:04:56,412 --> 00:04:58,199
على أي حال، كنت آمل القيام بشيء

128
00:04:58,200 --> 00:05:00,100
لتعويضكِ عن سرقة بطاقتكِ الإئتمانية

129
00:05:00,400 --> 00:05:01,600
لا أعلم ما الذي يمكنك فعله

130
00:05:01,700 --> 00:05:03,200
تم شطب كل الديون

131
00:05:03,202 --> 00:05:05,599
لقد أدركوا أخيراً أن المرأة السوداء
ليس لها حاجة

132
00:05:05,600 --> 00:05:07,500
(لسرير مُسمر أو تذاكر لـ(جيمي بافيت

133
00:05:09,300 --> 00:05:11,600
ليبيرتي)، أختي تشاهد التلفاز)

134
00:05:11,700 --> 00:05:13,700
لذا لو أردتِ أن نتصارع، فعلينا أن نبدأ الآن

135
00:05:13,900 --> 00:05:16,400
إتضح أن (ليبيرتي) تحاول"
"أن تُصبح مصارعة محترفة

136
00:05:16,800 --> 00:05:18,630
"كل يوم سبت في ثانوية كامدين، يقيمون"

137
00:05:18,680 --> 00:05:21,400
"مصارعة للهواة. وتكون (ليبيرتي) النجمة"

138
00:05:21,800 --> 00:05:23,700
"عرفت أن المصارعة يجب أن تحتوي على مجابهة"

139
00:05:23,800 --> 00:05:25,700
"لذا دفعت لجارتها حتى تكون منافستها"

140
00:05:26,100 --> 00:05:28,400
"عرفت أيضاً أن الجمهور يجب أن يكون مؤيداً لها"

141
00:05:28,401 --> 00:05:30,447
"وكان قاسياً على الناس أن لا يهتفون لها"

142
00:05:30,448 --> 00:05:32,600
"(عندما كانت تصارع (ذا كلانمال"

143
00:05:33,200 --> 00:05:35,900
"لم تكن جارتها (كارين) مجرد متسكعة"

144
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
,فقد كانت متزلجة سابقة"
"لذا لديها بعض الحركات الجيدة

145
00:05:40,800 --> 00:05:43,300
"حتى زوج (ليبيرتي) كان معها"

146
00:05:43,600 --> 00:05:46,000
"(لعب دور مدير الأعمال الشرير الذي يُدعى (دا مان"

147
00:05:46,100 --> 00:05:48,000
جادة (مارتن لوثر كينغ)؟

148
00:05:48,300 --> 00:05:49,700
ليس في بلدتي

149
00:05:50,000 --> 00:05:52,600
(سيكون الأمر على طريقة (واين نيوتن

150
00:05:53,845 --> 00:05:56,105
مكتشف المواهب من إتحاد النساء"
"المصارعات السود كان قادماً

151
00:05:56,168 --> 00:05:57,700
"لرؤيتها في نهاية الشهر"

152
00:05:57,707 --> 00:05:59,007
"وكانت (ليبيرتي) مستعدة"

153
00:06:00,300 --> 00:06:02,400
هذا رائع جداً، مصارعتك للمساعدة

154
00:06:02,500 --> 00:06:04,900
المرة الوحيدة التي كنت فيها مساعداً
كانت في لعبة الكنيسة

155
00:06:05,200 --> 00:06:07,300
كان علي أن ألكز (المسيح) بمكنسة يدوية

156
00:06:08,200 --> 00:06:09,099
حسناً

157
00:06:09,100 --> 00:06:10,199
حان وقت التمرين

158
00:06:10,200 --> 00:06:12,700
عزيزتي، ما زلت أشعر بالدوار

159
00:06:12,729 --> 00:06:14,800
من ذلك السائق يوم السبت

160
00:06:14,900 --> 00:06:15,869
(أحبك يا (راي راي

161
00:06:15,870 --> 00:06:16,935
لكن عليك أن تحتمل

162
00:06:16,936 --> 00:06:18,714
لدي إختبار وأحتاج لمساعد

163
00:06:18,755 --> 00:06:19,900
المكان جميل في الخارج

164
00:06:20,100 --> 00:06:22,300
متى كانت آخر مرة خرجنا فيها لنمشي فحسب؟

165
00:06:22,600 --> 00:06:24,800
لمَ دائماً تقوديني للجنون؟

166
00:06:25,200 --> 00:06:26,499
ها نحن مجدداً

167
00:06:26,500 --> 00:06:27,899
المصارعة تخصكِ

168
00:06:27,900 --> 00:06:31,100
أحب إلتقاط الأزهار البرية، وإحزر شكل الغيوم

169
00:06:31,101 --> 00:06:32,239
(إنك تسحق أحلامي يا (راي راي

170
00:06:32,240 --> 00:06:33,747
إنك تسحق أحلامي

171
00:06:35,150 --> 00:06:36,600
هل أستطيع أن آخذ مكان (راي راي) يا (إيرل)؟

172
00:06:36,648 --> 00:06:38,500
أعتقد أن الأمر مسلياً أن تكون مساعداً للمصارع

173
00:06:38,534 --> 00:06:40,530
بالإضافة الى أنني سأكون جيداً
لأن لدي رأس قاسي

174
00:06:40,550 --> 00:06:41,700
تستطيع أن تكسر عليه الأشياء

175
00:06:41,900 --> 00:06:43,700
,هل تتذكر القنينة والمجرفة

176
00:06:43,800 --> 00:06:46,300
وذلك الشيء الذي قاسوا به قدميك
في متجر الحذاء؟

177
00:06:47,400 --> 00:06:49,700
,بشكل تقني أنا من المفترض أن يكون المساعد

178
00:06:50,500 --> 00:06:52,200
لكنني أعرف مدى حبك للمصارعة

179
00:06:54,000 --> 00:06:55,584
ما رأيكِ يا (ليبيرتي)؟

180
00:06:55,700 --> 00:06:56,800
حسناً، لنرى

181
00:07:10,000 --> 00:07:12,300
راي راي)، تستطيع أن تتنزه)

182
00:07:12,350 --> 00:07:13,600
مع سحليتك الغبية

183
00:07:13,800 --> 00:07:15,600
وجدت شيطان أبيض جديد

184
00:07:17,378 --> 00:07:19,170
"بينما حلم (راندي) هو أن يُضرب"

185
00:07:19,174 --> 00:07:21,104
"على يد إمرأة تحقق أخيراً"

186
00:07:21,307 --> 00:07:22,780
"كانت (جوي) تفكر بإيجاد طرق"

187
00:07:22,781 --> 00:07:24,981
"لتحصل على تعاطف هيئة المحلفين"

188
00:07:25,000 --> 00:07:26,099
هيا يا سيد سلحفاة

189
00:07:26,100 --> 00:07:27,599
,لو أردت أن تستمر بالنوم معنا

190
00:07:27,600 --> 00:07:29,700
عليك أن تقوم بشيء ما بخصوص رائحة نَفَسك

191
00:07:29,701 --> 00:07:31,299
يقول هذا الكتيب أن المرأة الحامل لديها

192
00:07:31,300 --> 00:07:33,990
فرصة 50% لتحصل على براءة
من تعاطف هيئة المحلفين

193
00:07:35,800 --> 00:07:37,700
ياللروعة

194
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
أخلع ملابسك يا (دارنيل) حالاً

195
00:07:40,300 --> 00:07:41,100
لماذا؟

196
00:07:41,200 --> 00:07:42,899
لأنك ستلقحني

197
00:07:42,900 --> 00:07:44,400
حتى لا أُسجن

198
00:07:45,700 --> 00:07:47,600
اللعنة، أعرف الكثير من الكلمات الكبيرة

199
00:07:47,900 --> 00:07:50,100
هذا سبب فظيع يا (جوي) لتحملي بطفل

200
00:07:50,400 --> 00:07:52,475
سبب فظيع؟
دارنيل). سبب)

201
00:07:52,478 --> 00:07:54,294
حملي بطفلي الأول كان واقياً ذكرياً به شق

202
00:07:54,300 --> 00:07:55,399
سبب حملي بطفلي الثاني

203
00:07:55,400 --> 00:07:57,236
بينما كنّا نهم بالنهوض
جائك تشنج في ساقك

204
00:07:57,237 --> 00:07:58,950
منعك من القذف خارج مهبلي
في الوقت المناسب

205
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
إبتعادي عن السجن أفضل سبب
حظيت به على الإطلاق

206
00:08:01,284 --> 00:08:03,099
والآن أعطيني هذا الشيء، ولنقوم بهذا -
لا، لا، لا -

207
00:08:03,100 --> 00:08:04,379
توقفي عن سحبي

208
00:08:04,600 --> 00:08:07,100
ماذا لو ذهبتِ الى السجن؟

209
00:08:07,170 --> 00:08:09,453
عندها سأضطر أن أعتني بثلاثة أطفال
يفتقدون لأمهم

210
00:08:09,454 --> 00:08:11,300
وهذا ليس عدلاً لهم ولي

211
00:08:12,100 --> 00:08:13,693
أهذا كل ما تفكر به؟

212
00:08:14,100 --> 00:08:15,200
أنت والأطفال؟

213
00:08:15,700 --> 00:08:17,400
أحبكِ يا (جوي)، لكنني آسف

214
00:08:17,422 --> 00:08:18,433
لن أفعلها

215
00:08:22,200 --> 00:08:23,840
حسناً، لكن لعلمك

216
00:08:23,850 --> 00:08:25,400
لم أغسل الشرشف من الليلة الماضية

217
00:08:25,407 --> 00:08:26,900
لذا ربما لا أحتاج إليك على أي حال

218
00:08:26,950 --> 00:08:29,200
"منذ الوقت الحاضر، تم التخطيط للمصارعة مسبقاً"

219
00:08:29,300 --> 00:08:31,700
"(قمت بدور (ليبيرتي) لأساعد (راندي"

220
00:08:31,800 --> 00:08:34,300
توقف لأنك على وشك أن تُهزم

221
00:08:34,400 --> 00:08:36,500
بواسطة إمرأة سوداء ذات سلوك سيىء

222
00:08:36,800 --> 00:08:38,100
وسافلة

223
00:08:38,110 --> 00:08:39,700
تعال إلي

224
00:08:39,800 --> 00:08:42,900
,حتى لو هزمتني
فلن تذهب الى أي مكان

225
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
لأنني حرصت على هذا

226
00:08:47,500 --> 00:08:49,900
لا، لم تفعل

227
00:08:50,000 --> 00:08:51,600
هات ما لديك أيها المغفل

228
00:08:52,700 --> 00:08:54,590
راندي). لقد رأيت سرعوفاً للتو)

229
00:08:54,600 --> 00:08:56,599
يأكل صرصوراً عند المسبح

230
00:08:56,600 --> 00:08:58,199
رائع. كنت أنتظر من يقوم

231
00:08:58,200 --> 00:08:59,746
بهزيمة الصرصور

232
00:09:04,300 --> 00:09:05,543
إنظروا من هنا

233
00:09:06,100 --> 00:09:08,200
يبدو أنني وفرت لنا وقتاً خاصاً

234
00:09:09,650 --> 00:09:11,100
هل تريد ممارسة الجنس؟

235
00:09:12,150 --> 00:09:13,500
جوي)، هل جننتِ؟)

236
00:09:13,700 --> 00:09:14,800
مجنونة بك

237
00:09:16,000 --> 00:09:17,900
صنعت بعض النبيذ لنا

238
00:09:22,057 --> 00:09:23,599
سأشرب النبيذ, لكن أيام

239
00:09:23,600 --> 00:09:25,202
ممارستنا للجنس قد إنتهت

240
00:09:25,500 --> 00:09:26,900
(أحتاج للحمل يا (إيرل

241
00:09:26,955 --> 00:09:28,450
هيئة المحلفين يتعاطفون مع المرأة الحامل

242
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
وأنت تعلم أن لدي محامية صمّاء

243
00:09:29,500 --> 00:09:31,150
وأنا مذنبة, لذا أحتاج لأي نوع من المساعدة

244
00:09:31,183 --> 00:09:33,103
و (دارنيل) لن يساعدني لذا أريد منك
أن تقوم بهذا

245
00:09:33,200 --> 00:09:34,900
إسمعي, تبدو خطة مثالية

246
00:09:35,000 --> 00:09:36,507
لكن لا أستطيع أن أكون جزءاً منها

247
00:09:36,644 --> 00:09:38,325
(بالإضافة الى ذلك, لا أستطيع فعل هذا بـ(دارنيل

248
00:09:38,544 --> 00:09:40,099
بربك يا (إيرل). لقد قضيت بضع سنوات

249
00:09:40,100 --> 00:09:41,280
وأنت تعتني بطفله

250
00:09:41,298 --> 00:09:42,977
الآن يستطيع أن يعتني بطفلك

251
00:09:43,464 --> 00:09:46,064
(إذهبي للمنزل فحسب يا (جوي

252
00:09:46,065 --> 00:09:49,351
رباه, لم أفشل من قبل عندما أغري
إثنان في ليلة واحدة من قبل

253
00:09:49,800 --> 00:09:51,800
إثنان من ثلاثة, لكن لم أفشل من قبل عندما أغري
إثنان في ليلة واحدة من قبل

254
00:09:54,000 --> 00:09:56,600
أتعلم يا (راندي) من أين يأتي الأطفال؟

255
00:09:57,500 --> 00:10:00,100
نعم, من هذا المكان الضبابي في الأسفل

256
00:10:00,200 --> 00:10:01,000
(جوي)

257
00:10:06,900 --> 00:10:07,900
هل هذا نبيذ؟

258
00:10:08,400 --> 00:10:09,999
"لذا عدت الى مسألة قائمتي"

259
00:10:10,000 --> 00:10:11,799
"والتي تعني أكثر من مشاهدة فتيات يتصارعن"

260
00:10:11,800 --> 00:10:14,900
,خمسة, ستة, سبعة

261
00:10:15,000 --> 00:10:18,400
إرشي الحكم, إستدير

262
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
,ضربة, ركلة

263
00:10:21,100 --> 00:10:22,300
,وكز العين

264
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
أمسك بعبوة الدم, مزق الوجه

265
00:10:25,150 --> 00:10:27,600
,وصول الرجل الأعمى
,وصول الرجل الأعمى

266
00:10:28,977 --> 00:10:29,900
عزيزتي

267
00:10:30,454 --> 00:10:31,699
يوجد رجل على الهاتف

268
00:10:31,700 --> 00:10:32,749
يريد أن يعلم إن كنّا مهتمان

269
00:10:32,750 --> 00:10:34,004
برحلة للجبل

270
00:10:34,100 --> 00:10:36,600
يقول أنه بقي مقعدين, من الأفضل أن نتصرف بسرعة

271
00:10:38,600 --> 00:10:39,800
لست مهتمة

272
00:10:41,900 --> 00:10:43,300
أهذا سريع؟

273
00:10:43,527 --> 00:10:45,199
,كانت أمي بائعة عن طريق الهاتف

274
00:10:45,200 --> 00:10:46,299
لديهم مشاعر

275
00:10:46,300 --> 00:10:47,599
حتى أنا, والآن

276
00:10:47,600 --> 00:10:49,693
لا أشعر بدعمك لأحلامي للمصارعة

277
00:10:49,700 --> 00:10:52,100
تود عدة طرق للدعم

278
00:10:52,138 --> 00:10:54,200
,لو ذكرت مسألة الطفل الآن

279
00:10:54,220 --> 00:10:55,699
أقسم بأنني سأجن

280
00:10:55,700 --> 00:10:56,800
(كان إسم أبي (راي

281
00:10:57,300 --> 00:10:58,400
(وأنا (راي راي

282
00:10:58,600 --> 00:11:00,550
(أريد (راي راي راي

283
00:11:00,551 --> 00:11:01,753
اللعنة (راي راي)، هل تعتقد

284
00:11:01,754 --> 00:11:04,364
أنني لا أريد طفلاً يجري هنا؟

285
00:11:04,403 --> 00:11:05,400
بالطبع أريد

286
00:11:05,410 --> 00:11:07,300
لكن لا يمكن للفتاة أن تتخلى عن حلمها

287
00:11:07,600 --> 00:11:08,400
أنا فعلت

288
00:11:08,500 --> 00:11:11,400
,كان من الممكن أن أتزلج في ناغتو
لكن (كارلوس) جعلني حامل

289
00:11:11,700 --> 00:11:12,800
أريد طفلاً

290
00:11:12,967 --> 00:11:14,399
لن نتحدث عن هذا

291
00:11:14,400 --> 00:11:16,500
بلى سنتحدث -
سأقول لك هذا -

292
00:11:16,700 --> 00:11:19,900
,نستطيع أن نتحدث بشأن هذا
لو هزمتني في مصارعة الذراع

293
00:11:22,300 --> 00:11:24,400
أكره الوضع عندما نقرر أن نحل
الأمور هكذا

294
00:11:26,630 --> 00:11:28,199
"عندها قررت أن أتوقف"

295
00:11:28,200 --> 00:11:29,999
"عن كوني مشاهداً وبدأت بكوني فاعلاً"

296
00:11:30,000 --> 00:11:32,800
"أرادت (جوي) طفل في بطنها لا في حياتها"

297
00:11:33,100 --> 00:11:35,500
"أرادت (ليبيرتي) طفل في حياتها لا في بطنها"

298
00:11:35,700 --> 00:11:38,200
"بالطبع الفكرة هي, كيفية إقناع أختين"

299
00:11:38,307 --> 00:11:40,257
"يكرهن بعضهن بالحصول على طفل سوياً"

300
00:11:42,572 --> 00:11:43,433
حسناً

301
00:11:43,590 --> 00:11:44,820
لنتصارع

302
00:11:50,700 --> 00:11:52,900
"لذا قمت ببحثي عن الطفل البديل"

303
00:11:53,325 --> 00:11:54,999
"مما تعلمته من الرسم"

304
00:11:55,000 --> 00:11:56,332
"هذا ممكن بكل تأكيد"

305
00:11:56,500 --> 00:11:58,500
"والأثداء تبدو مقرفة بدون جلد"

306
00:11:59,700 --> 00:12:02,275
هل إنتهيتما من العلكة التي بجانب التلفاز؟

307
00:12:02,600 --> 00:12:04,300
من العلكة الزهرية لا الخضراء

308
00:12:05,600 --> 00:12:07,700
مسألة الطفل البديل قد تنجح حقاً

309
00:12:08,100 --> 00:12:10,600
لا أعلم فحسب كيف أن أقنع إمرأتين
بالقيام به

310
00:12:11,150 --> 00:12:13,700
سيكون الأمر كإجبار بيبسي الحصول
على طفل كوكا كولا

311
00:12:14,100 --> 00:12:15,556
إنهما أعداء بالفطرة

312
00:12:15,825 --> 00:12:18,099
عليك أن تجعلهما متحمستين بشأن الفكرة فحسب

313
00:12:18,100 --> 00:12:20,090
عندما يعرفان من عليهما
فعلها معه

314
00:12:20,100 --> 00:12:21,088
فلن يهتما

315
00:12:21,400 --> 00:12:24,200
مثل (باتي), العاهرة النهارية, إستخدمت
صورتي لإعلانها

316
00:12:27,667 --> 00:12:29,061
هذه ليست أنتِ في الإعلان

317
00:12:29,100 --> 00:12:30,500
هل تعتقد أنك خُذلت؟

318
00:12:30,540 --> 00:12:31,699
عليك أن ترى الرجل الشاذ

319
00:12:31,700 --> 00:12:33,990
الذي إتصل متوقع وصول شخص
(مثل (غريغ لوغينيس

320
00:12:34,800 --> 00:12:36,548
(هذه فكرة جيدة (كاتالينا

321
00:12:36,700 --> 00:12:38,500
كل ما علي هو أن أثير الفكرة

322
00:12:38,658 --> 00:12:40,024
وسيكون عليهما أن يوافقان

323
00:12:53,500 --> 00:12:55,700
هذه البيضة تمثلكِ

324
00:12:55,775 --> 00:12:57,399
"(بدأت مع (ليبيرتي) و (راي راي"

325
00:12:57,400 --> 00:13:00,400
"شارحاً لهما طريقة صنع الطفل البديل"

326
00:13:00,500 --> 00:13:02,700
وثم, أنت المايونيز

327
00:13:06,400 --> 00:13:10,000
كل ما عليك هو خلطهما

328
00:13:10,081 --> 00:13:11,407
وتحصل على طفل

329
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
بهذه البساطة

330
00:13:13,312 --> 00:13:14,570
بدا عليهما الحماس

331
00:13:16,200 --> 00:13:18,150
"(ثم شرحت الأشياء لـ(جوي) و (دارنيل"

332
00:13:18,200 --> 00:13:19,629
في الحقيقة هذا بسيط جداً

333
00:13:19,700 --> 00:13:23,851
كل ما عليك, أخذ مثل هذا وإدخاله

334
00:13:26,400 --> 00:13:27,800
هكذا

335
00:13:28,400 --> 00:13:30,100
وثم تنتظر قليلاً

336
00:13:30,500 --> 00:13:31,800
حسناً

337
00:13:32,200 --> 00:13:33,600
أصبح مستعداً ليخرج

338
00:13:34,800 --> 00:13:36,589
عندها حصلت لنفسك على طفل صغير

339
00:13:36,697 --> 00:13:37,907
"وتحمسا هما أيضاً"

340
00:13:39,750 --> 00:13:41,800
"كفكرة جنونية بدت, شرحي"

341
00:13:42,000 --> 00:13:44,700
"لإجراء طبي معقد كان الجزء السهل"

342
00:13:45,300 --> 00:13:47,300
"الخطوة النهائية كانت جمعهم سوياً"

343
00:13:47,700 --> 00:13:49,300
"وعندها ساءت الأمور"

344
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
أنتِ

345
00:13:52,000 --> 00:13:52,800
أنتِ

346
00:13:53,261 --> 00:13:55,299
أهذه من تكون من المفترض علي مقابلتها؟
لقد إنتهينا

347
00:13:55,300 --> 00:13:57,200
أفضّل أن يكون ثور ملطخ
بفضلات جراء علي

348
00:13:57,201 --> 00:13:58,524
على أن أرعى طفل هذه اللعينة

349
00:13:58,525 --> 00:14:01,250
لابد أن ذلك الثور ثمل جداً ليجعلكِ حامل

350
00:14:01,300 --> 00:14:02,800
حسناً. هذه مواجهة لطيفة

351
00:14:02,811 --> 00:14:04,799
الآن لنتوقف هنا حيث النتيجة تعادل

352
00:14:04,800 --> 00:14:05,400
ساقطة

353
00:14:05,450 --> 00:14:06,300
عاهرة

354
00:14:06,400 --> 00:14:08,200
حسناً, ما زال تعادلاً, 2-2

355
00:14:08,289 --> 00:14:10,179
أعلم أن هناك ماضٍ بينكما

356
00:14:10,180 --> 00:14:11,742
لكن يوجد الكثير مهدد بالضياع

357
00:14:11,800 --> 00:14:13,900
ليبيرتي), نحن نتحدث عن فرصة)

358
00:14:14,000 --> 00:14:15,300
وظيفة أحلامكِ

359
00:14:15,308 --> 00:14:16,500
ماذا, هل أخذ القمر إجازة

360
00:14:16,528 --> 00:14:18,099
حتى تتسنى لمؤخرتكِ
أن تسبب كسوفاً للشمس؟

361
00:14:18,100 --> 00:14:18,999
,لعلمكِ

362
00:14:19,000 --> 00:14:21,148
إنني أختبر لإتحاد النساء المصارعات السود

363
00:14:21,200 --> 00:14:22,620
ما إسم رجلك الصغير؟

364
00:14:22,700 --> 00:14:24,400
السيد التنين الملتحي

365
00:14:24,500 --> 00:14:25,300
رجلك؟

366
00:14:25,400 --> 00:14:27,200
السيد سلحفاة. إتصل بي

367
00:14:27,201 --> 00:14:28,750
لو كنت مهتماً بترتيب موعداً للعب

368
00:14:28,800 --> 00:14:29,947
سيكون هذا لطيفاً

369
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
ركزا معي هنا

370
00:14:31,958 --> 00:14:33,226
(الآن تذكري يا (جوي

371
00:14:33,227 --> 00:14:34,715
أنتِ تحاولين الإبتعاد عن السجن

372
00:14:34,800 --> 00:14:36,856
السجن؟, أعتقد أنني سأكون مشهورة وغنية

373
00:14:36,857 --> 00:14:38,784
بينما تشاهديني أنتِ على التلفاز
من خلف القضبان

374
00:14:38,800 --> 00:14:40,000
هيا لنذهب

375
00:14:43,670 --> 00:14:44,600
(دارنيل)

376
00:14:45,935 --> 00:14:46,735
,آسف عزيزتي

377
00:14:46,736 --> 00:14:48,436
أحياناً أستجيب للصراخ فقط

378
00:14:50,990 --> 00:14:53,700
"فشلت خطتي"

379
00:14:54,100 --> 00:14:56,300
لكن ما زال علي أن أفعل ما بإستطاعتي"
"(لأساعد (ليبيرتي

380
00:14:56,700 --> 00:14:59,700
"لذا حصلت على مقعد بجانب مكتشف المواهب"

381
00:14:59,900 --> 00:15:01,500
الفتاة التالية (ليبيرتي), رائعة

382
00:15:01,800 --> 00:15:03,299
سأدفع مبلغ كبير

383
00:15:03,300 --> 00:15:05,075
لأشاهدها تصارع بإحتراف

384
00:15:05,200 --> 00:15:06,900
,سأشتري تقويم وعليه صورتها

385
00:15:07,000 --> 00:15:08,400
ودمية لها

386
00:15:08,700 --> 00:15:13,700
...ضعوا أيديكم على قلوبكم من أجل
(ليدي ليبيرتي)

387
00:15:18,200 --> 00:15:23,100
إنتبهي (ليبيرتي), ها هو (دا مان) قادم

388
00:15:27,250 --> 00:15:30,200
أنتِ, الى مؤخرة الحافلة

389
00:15:35,800 --> 00:15:38,140
"ربما يملك (راندي) الرأس المثالي للمصارعة"

390
00:15:38,300 --> 00:15:40,100
"لكن قلبه كان رقيقاً جداً"

391
00:15:40,616 --> 00:15:42,448
"ولم يكن بإستطاعته تحمل الهتاف"

392
00:15:42,600 --> 00:15:43,900
(لست (دا مان

393
00:15:44,200 --> 00:15:45,900
أنا (راندي), وأنا لطيف

394
00:15:46,100 --> 00:15:47,500
أحب السود

395
00:15:47,700 --> 00:15:49,010
(أحب (أوبرا

396
00:15:49,100 --> 00:15:50,700
بالذات عندما تتصرف كسوداء

397
00:15:53,225 --> 00:15:54,890
أخرجوني من هنا. لا يعجبني هذا

398
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
لا يعجبني هذا

399
00:15:59,700 --> 00:16:00,938
حان وقت العرض

400
00:16:01,000 --> 00:16:02,900
...ليكن هذا جيداً, وتذكري

401
00:16:06,500 --> 00:16:08,200
اللعنة يا فتاة, لقد ضربتيني حقاً

402
00:16:09,300 --> 00:16:11,000
وعبثتِ برموشي

403
00:16:14,200 --> 00:16:15,900
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

404
00:16:16,561 --> 00:16:18,598
أحرص على منعكِ من أن تصبحين غنية ومشهورة

405
00:16:18,600 --> 00:16:19,400
جوي)؟)

406
00:16:19,800 --> 00:16:20,700
جوي)؟)

407
00:16:21,600 --> 00:16:23,800
"عدم رغبتها برؤية عدوتها اللدودة مشهورة"

408
00:16:24,300 --> 00:16:27,100
عرضت (جوي) على جارة (ليبيرتي) عرضاً"
"لم يكن بإستطاعتها رفضه

409
00:16:30,700 --> 00:16:32,900
ليس الشعر, ليس الشعر, ليس الشعر

410
00:16:37,400 --> 00:16:39,300
اللعنة

411
00:16:39,400 --> 00:16:40,647
الآن, لا تستطيع تزييف هذا

412
00:16:41,071 --> 00:16:42,657
من الأفضل أن آخذ هذا الشعر

413
00:16:44,750 --> 00:16:46,800
هذا من أجل قطع إطاراتي

414
00:16:55,100 --> 00:16:57,100
هذا من أجل تحطيم أمنيتي بالقرض

415
00:17:00,600 --> 00:17:02,290
وهذا من أجل ممارستكِ للجنس
مع معلمنا للرياضيات

416
00:17:02,300 --> 00:17:03,900
مع علمكِ أنه كان مُعجباً بي

417
00:17:08,680 --> 00:17:10,900
"بالرغم من غرابة هذا, فهذا أطول"

418
00:17:10,945 --> 00:17:13,045
"وقت تحدثتا فيه مع بعضهما البعض"

419
00:17:13,046 --> 00:17:14,223
"وكان هذا على الأرجح مفيداً"

420
00:17:14,224 --> 00:17:15,824
"كانا ينفسان عن ما بداخلهما"

421
00:17:16,800 --> 00:17:19,100
وهذا من أجل دفعكِ للمال لرفيقي
حتى يطعني في حفل التخرج الراقص

422
00:17:21,800 --> 00:17:24,500
"(لكن مع ألم الطعن لـ(جوي"

423
00:17:24,800 --> 00:17:26,700
"كان لدى (ليبيرتي) ألم أشد لمشاركته"

424
00:17:28,559 --> 00:17:30,609
هذا من أجل نشأتكِ مع أبي

425
00:17:31,600 --> 00:17:34,700
هذا من أجل إرتدائكِ لقميص
فتاة أبيها الصغيرة" طوال الوقت"

426
00:17:35,500 --> 00:17:38,200
وهذا من أجل كل عيد ميلاد فوته

427
00:17:38,900 --> 00:17:39,800
إنهضي

428
00:17:44,000 --> 00:17:45,600
وهذا من أجل كل عطلة

429
00:17:50,600 --> 00:17:52,330
وهذا من أجل معرفتي أن الفتاة الوحيدة

430
00:17:52,350 --> 00:17:53,680
التي تحصل على قبلة النوم

431
00:17:53,681 --> 00:17:55,781
(كانت إبنته الشقراء الصغيرة الغالية (جوي

432
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
"أدركت (جوي) فجأة مع أنهما أختين"

433
00:18:06,100 --> 00:18:08,100
"أنها هي الوحيدة التي حظيت بأب"

434
00:18:09,500 --> 00:18:10,700
أيتها المسكينة

435
00:18:12,500 --> 00:18:14,800
"بعد بلع فخرها وبعضاً من الدم"

436
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
"نهضت (جوي) لتعانق أختها"

437
00:18:27,500 --> 00:18:30,300
كنت أحاول أن أعانقكِ فحسب

438
00:18:33,600 --> 00:18:35,000
"بعد النزال, قضيا سوياً"

439
00:18:35,020 --> 00:18:37,199
"بعض الوقت لمعالجة جراحهما"

440
00:18:37,200 --> 00:18:39,100
"لقد عالجا أيضاً جراحاً لم يكن بمقدروكم أن ترونهم"

441
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
شكراً

442
00:18:43,100 --> 00:18:44,400
ليست لدي أدنى فكرة

443
00:18:45,500 --> 00:18:47,070
كيف لكِ أن تعرفين؟

444
00:18:48,100 --> 00:18:50,200
أتعلمين, إعتدت دائماً أن أتخيل أبي

445
00:18:50,400 --> 00:18:53,100
معكِ ولأي درجة كنتم سعداء

446
00:18:53,110 --> 00:18:54,385
وأنتم سوياً

447
00:18:54,386 --> 00:18:57,100
بالعطلات وبكل يوم

448
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
أعتقد أن هذا السبب لحقدي عليكِ

449
00:19:01,200 --> 00:19:04,000
(ليبيرتي), هذا السيد (ساتاكوي)

450
00:19:04,010 --> 00:19:05,700
من إتحاد مصارعة النساء السود

451
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
مرحباً يا عاهرتين

452
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
أعجبني ما قمتِ به في الخارج

453
00:19:09,900 --> 00:19:11,600
لو كان بإستطاعتكِ القيام بهذا
ثلاث مرات في الليلة

454
00:19:12,100 --> 00:19:13,561
سأجعل منكِ محترفة

455
00:19:13,562 --> 00:19:14,999
لكن أريدكِ أنتِ أيضاً مثلها

456
00:19:15,000 --> 00:19:16,111
ستشكلان فريقاً

457
00:19:16,200 --> 00:19:17,500
ستلعبين دور الفتاة البيضاء الجيدة

458
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
(التي بدأت بمواعدة السيد (ساتاكوي

459
00:19:21,500 --> 00:19:24,200
شكراً لك سيدي. لكنني لا أستطيع قبول عرضك

460
00:19:25,400 --> 00:19:26,200
...ربما

461
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
سأحمل بطفل قريباً

462
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
...أعني
لو أردتِ فعل هذا

463
00:19:38,100 --> 00:19:39,300
أحتاج لأم بديلة

464
00:19:39,600 --> 00:19:42,200
ولا أعتقد أن هناك أفضل من
أختي الغير الشقيقة

465
00:19:44,000 --> 00:19:46,900
شعرت أخيراً بأنني أستحق شطب"
"ليبيرتي) من قائمتي)

466
00:19:47,500 --> 00:19:50,200
"بسرقتي لبطاقتها الإئتمانية, سرقت هويتها"

467
00:19:50,500 --> 00:19:52,800
"لكن اليوم, أعطيتها هوية جديدة"

468
00:19:52,900 --> 00:19:54,700
"كانت المصارعة المحترفة التابعة للإتحاد"

469
00:19:56,100 --> 00:19:57,900
"كانت أيضاً زوجة محبوبة وراعية"

470
00:19:57,926 --> 00:19:59,426
"بزوج داعم حقاً"

471
00:20:00,100 --> 00:20:02,500
"وبمساعدة من طبيب حقيقي لا يستخدم"

472
00:20:02,539 --> 00:20:04,056
"المايونيز وخفاقة البيض"

473
00:20:04,100 --> 00:20:05,700
"ستصبح أم قريباً"

474
00:20:07,900 --> 00:20:10,200
"وبينما جلست (جوي) وحاولت"

475
00:20:10,300 --> 00:20:13,600
,أن تكسب عاطفة هيئة المحلفين"
"حصلت هي أيضاً على هوية جديدة

476
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
"أم بديلة"

477
00:20:18,100 --> 00:20:20,080
"بالرغم من أنهما أطلقا على بعضهما البعض"

478
00:20:20,081 --> 00:20:21,650
"كل كلمة في الكتاب"

479
00:20:21,900 --> 00:20:25,400
"بقيت كلمة لم يستخدماها حتى الآن...أختين"

480
00:20:30,300 --> 00:20:31,711
تهاني يا شباب

481
00:20:36,900 --> 00:20:39,500
تُشرب البيرة الخفيفة بنفس سرعة شرب الحليب

482
00:20:40,600 --> 00:20:42,700
سأرى كيف يجري الأمر مع حساء الطماطم

483
00:20:43,600 --> 00:20:55,700
The Madness ترجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً من
Eqla3 Translation group
vb.eqla3.com

484
00:20:56,600 --> 00:21:20,700
تعديل التوقيت
abohgh