1
00:00:02,249 --> 00:00:03,897
كل عام في عيد ميلادي

2
00:00:03,948 --> 00:00:07,109
يستيقظ (راندي) مبكراً
ليُعد الإفطار لي على السرير

3
00:00:08,587 --> 00:00:13,109
<i>لسوء الحظ, (راندي) غير معتاد على الإستيقاظ باكراً
و عاد للنوم مباشرةً</i>

4
00:00:13,214 --> 00:00:14,206
راندي)؟)

5
00:00:15,862 --> 00:00:20,018
<i>و التفكير بأن أكون سعيد جداً لأحتفل
لا أن أكون ثالث شخصٍ في الفندق</i>

6
00:00:20,069 --> 00:00:21,299
يُقتل في فراش محترق

7
00:00:21,350 --> 00:00:23,074
الشيء الآخر الذي كنت أحتفل به

8
00:00:23,125 --> 00:00:26,746
كان فعلي لأشياء جيدة خلال هذه السنة
أكثر مما عملته طوال حياتي

9
00:00:26,881 --> 00:00:29,497
مثل مساعدة رجل شاذ للخروج من العزلة

10
00:00:29,548 --> 00:00:31,850
إعادة راهبة إلى مكانها المقدس

11
00:00:31,901 --> 00:00:36,338
تنظيم الزواجات
ومساعده بعض الغرباء للتداخل بالعالم

12
00:00:36,425 --> 00:00:39,544
بالعودة إلى ما تم عمله خلال هذه السنة
جعلني أفخر بنفسي

13
00:00:40,012 --> 00:00:41,552
هل هناك علكة في هذه الفطائر؟

14
00:00:41,609 --> 00:00:43,562
نعم, وضعت جميع الأمور المفضله لديك

15
00:00:43,617 --> 00:00:45,441
هناك الجعة
و الحلوى التي على شكل ديدان

16
00:00:45,496 --> 00:00:47,753
و ذلك الزر من قميصك الأصفر

17
00:00:47,806 --> 00:00:51,481
وضعته أيضاً, كنوعٍ من الدعابة
لكن أظن بأن أحدنا قد أكله

18
00:00:51,927 --> 00:00:53,023
عيد ميلاد سعيد

19
00:00:53,077 --> 00:00:54,293
(شكراً, (راندي

20
00:00:54,348 --> 00:00:56,693
لدي اعتقاد بأن عيد الميلاد هذا سيكون سعيداً

21
00:00:56,748 --> 00:00:58,731
عثرت على الزر

22
00:00:58,787 --> 00:01:00,653
..7ano0o.. : ترجمة
مراجعة: حب تغيير
فريق عمل الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com

23
00:01:07,457 --> 00:01:09,802
يبدو عيد الميلاد هذا مختلفاً عن البقية

24
00:01:09,858 --> 00:01:12,442
وليس لأني لم أبدأ الشرب في منتصف الليل

25
00:01:12,507 --> 00:01:14,810
بل لأني أتممت سنة كاملة
في فعل الأشياء الجيدة

26
00:01:14,866 --> 00:01:17,192
وكان (راندي) ينظم لي حفلة

27
00:01:17,247 --> 00:01:18,130
شكراً على الزر

28
00:01:18,195 --> 00:01:19,202
حجمه حيد

29
00:01:19,268 --> 00:01:21,081
لدي عميل في "النادي" هو من صنعها

30
00:01:21,136 --> 00:01:24,551
إنه ليس عمل عظيم
لذا أعطاني هذه الأزرار كبقشيش لمراقصته

31
00:01:25,867 --> 00:01:27,230
انظر إلى الكعك الذي أحضرته لك

32
00:01:27,297 --> 00:01:28,773
إنه بنصف السعر

33
00:01:28,898 --> 00:01:30,033
من (غاري)؟

34
00:01:30,255 --> 00:01:32,713
شخص يعمل في مصلحة المياه و الكهرباء
..و الذي كان يقف

35
00:01:32,768 --> 00:01:34,153
في المياه عندما يلمس الكهرباء

36
00:01:34,206 --> 00:01:36,690
سيكون بخير
لكنهم أجلوا حفلة التقاعد

37
00:01:36,747 --> 00:01:37,571
نحن مدعوين للحظور

38
00:01:37,625 --> 00:01:38,912
لا هدايا, من فضلك

39
00:01:38,966 --> 00:01:40,771
جيد, لم اكن أعرف ما سأحضره له

40
00:01:40,958 --> 00:01:42,183
إنها كعكة الآيسكريم

41
00:01:42,237 --> 00:01:45,060
إنها النوع المفضل لديك
لوجود آيسكريم في الوسط

42
00:01:45,115 --> 00:01:46,873
تماماً مثل نوع العربة المفضل لديك

43
00:01:46,925 --> 00:01:48,330
أنت تعلم, آيسكريم العربة؟

44
00:01:48,397 --> 00:01:50,263
أحب آيسكريم العربات

45
00:01:50,316 --> 00:01:54,112
أتذكر كم استمتعنا بهذا الآيسكريم في المقطورة

46
00:01:55,195 --> 00:01:59,292
في السنوات الماضية كنت أقوم ببعض الأمور
جيث أظهر الناس كالمغفلين

47
00:01:59,346 --> 00:02:01,383
أعتقد أنها كانت تدعى بلاهه

48
00:02:01,436 --> 00:02:05,810
<i>على أية حال, عندما يُفصل كابل التليفزيون الخاص بجاري
يتوجب علي وقتها أن أسلي نفسي</i>

49
00:02:14,996 --> 00:02:16,840
لكن المكائد لم تتوقف عند هذا الحد

50
00:02:16,895 --> 00:02:19,862
(فلقد وجدت الكثير من الطرق المرحة لإيقاظ (راندي

51
00:02:21,645 --> 00:02:23,021
! يا إلهي ! يا إلهي

52
00:02:23,076 --> 00:02:24,812
!مالذي يحدث؟! مالذي يحدث؟

53
00:02:24,875 --> 00:02:26,843
!ياإلهي؟! مالذي يحدث؟

54
00:02:34,467 --> 00:02:36,850
محاولة رائعة
ايرل) البول دافئ)

55
00:02:37,688 --> 00:02:38,763
نعم

56
00:02:46,545 --> 00:02:50,460
اسمع, أنا آسف, إنها على قائمتي
لكن الليلة ليست عن ما تبقى على قائمتي

57
00:02:50,517 --> 00:02:52,121
إنها عن ما شطبته منها

58
00:02:52,176 --> 00:02:53,361
(كانت سنة جيدة يا (راندي

59
00:02:53,416 --> 00:02:54,592
ساذهب للإختلاط

60
00:02:55,357 --> 00:02:58,292
يا رجل البيض المخلل
تبدو بصحة جيدة

61
00:02:59,327 --> 00:03:01,890
قبعة جميلة
يا راعي البقر الأميريكي الأفريقي

62
00:03:02,555 --> 00:03:04,322
"مرحباً, "نيسكوبار لاب لوب

63
00:03:04,375 --> 00:03:05,342
كيف لغتك الإنجليزية؟

64
00:03:05,408 --> 00:03:07,311
أتحدث أفضل منك أيها السافل

65
00:03:10,875 --> 00:03:11,800
(ها أنتما, (ويلي

66
00:03:11,856 --> 00:03:13,631
أرأيت ذلك أماه؟
أنا أساعد الناس

67
00:03:13,688 --> 00:03:18,183
ايرل), للتو أخبرت (ويلي) ذو العين الواحدة)
عن المرة التي تبوّلت فيها على سجادتي الجديدة

68
00:03:19,068 --> 00:03:20,362
يا لها من قصة

69
00:03:20,616 --> 00:03:22,520
لن تتذكر تلك الحادثة

70
00:03:22,757 --> 00:03:24,973
أمي على حق, أنا لا أتذكر

71
00:03:25,027 --> 00:03:27,922
لكن سمعت عنها بما فيه الكفاية
لأعرف كيف كانت الحادثة

72
00:03:29,185 --> 00:03:33,131
و الآن عد إلى هنا و ارتدي هذه الحفاضة
أيها الأبله جنسياً

73
00:03:33,418 --> 00:03:37,410
أعتقد بأني أسمع صوت والدك
عائداً من نزهته الليلية مع أصدقائه

74
00:03:40,206 --> 00:03:41,523
ايرل), ماذا تفعل؟)

75
00:03:42,085 --> 00:03:43,283
!ليس على السجادة

76
00:03:43,335 --> 00:03:44,740
ماذا تفعلين في دورة المياه؟

77
00:03:44,795 --> 00:03:46,180
!بنيّ, هذه ليست دورة المياه

78
00:03:46,248 --> 00:03:47,411
!أغلقي الباب, أمي

79
00:03:47,466 --> 00:03:49,830
غرفة الجلوس ليست دورة مياه

80
00:03:54,386 --> 00:03:56,803
هذه قصة جيدة, أمي
لكن ذلك كان (ايرل) السيء

81
00:03:56,855 --> 00:03:59,073
أتمنى أنه يمكننا الليلة التركيز على (ايرل) الجيد

82
00:03:59,128 --> 00:04:00,713
تعرفين, الذي يُصلح الأشياء

83
00:04:00,765 --> 00:04:03,120
حسنا, هناك فقط سنة واحدة من (ايرل) الجيد

84
00:04:03,178 --> 00:04:05,471
لست متأكدة أن لدينا ما يكفي للحديث عنه

85
00:04:08,268 --> 00:04:10,882
ويلي), لِمَ لا تُري أمي ماهو تحت رقعة عينك؟)

86
00:04:14,926 --> 00:04:17,662
يا إلهي, يبدو أن هناك القليل من الزبيب

87
00:04:18,908 --> 00:04:21,200
انظر (ايرل), أنا "هامستر" سكير
حيوان قارض*

88
00:04:22,216 --> 00:04:24,171
يتوجب عليك فعل هذا من أجل السيد سلحفاه

89
00:04:24,238 --> 00:04:26,282
سيضحك و يضحك

90
00:04:26,447 --> 00:04:29,200
..راندي) أخبرني للتو عن المقلب الذي استخدمته لسحب)

91
00:04:29,256 --> 00:04:30,262
نعم, نعم, أعلم

92
00:04:30,318 --> 00:04:31,372
لقد فعلت بعض الأعمال السيئة

93
00:04:31,426 --> 00:04:32,262
أنا على علم بذلك

94
00:04:32,316 --> 00:04:33,601
لقد دونتهم في القائمة

95
00:04:33,657 --> 00:04:35,141
لكن فعلت بعض الأشياء الجيدة أيضاً

96
00:04:35,198 --> 00:04:37,071
ربيّت ابنك لمدة خمس سنوات

97
00:04:37,145 --> 00:04:38,292
دعنا لاننسى ذلك

98
00:04:38,346 --> 00:04:39,560
تذكرت

99
00:04:39,827 --> 00:04:43,882
على الرغم من أنه من الإعجاز أن أتذكر
بعد أن جعلتني أرجم بالحجارة

100
00:04:46,648 --> 00:04:49,242
<i>"قبل أن يقوم (دارنيل) بصنع حلواه المشهورة "مكعبات الليمون</i>

101
00:04:49,297 --> 00:04:53,122
<i>"كان يصنع حلوى "البراونيز
و يبيعها في ليلة الخميس</i>

102
00:04:55,497 --> 00:04:59,312
<i>"كوننا في مطعم للأكلات البحرية النوع الوحيد من "البراونيز
الذي يتم شراؤه كانت ذات الخمسة دولارات</i>

103
00:04:59,365 --> 00:05:02,721
<i>أنا و (راندي) لم نكن نفكر في الحشيش
بل كنا نفكر في النقود</i>

104
00:05:09,045 --> 00:05:10,041
جيد بالنسبة لك ؟

105
00:05:10,496 --> 00:05:13,782
<i>"الخطة كانت أن نشتري الـ(25) "براونيز</i>

106
00:05:13,835 --> 00:05:16,431
<i>في نهاية الليلة و أن نبيعهم في مكان آخر</i>

107
00:05:17,785 --> 00:05:21,180
"مثل كل ليلة خميس, لم يُباع "براونيز الحشيش

108
00:05:21,775 --> 00:05:25,411
وأيضاً مثل كل ليلة خميس
أنا و (راندي) شربنا كثيراً

109
00:05:25,466 --> 00:05:27,350
"حتى أغمي علينا على طاولة "البلياردو

110
00:05:27,456 --> 00:05:30,472
<i>"لذا لم يتسنى لنا أن نشتري "براونيز الحشيش</i>

111
00:05:31,576 --> 00:05:33,442
أنا سعيد لأن "براونيز الحشيش" لم يتم شراؤها

112
00:05:33,495 --> 00:05:37,190
"بهذه الطريقة, أنا و جدتي يمكننا تناول "البراونيز
و نلعب لعبة تركييب الكلمات

113
00:05:38,056 --> 00:05:40,523
نتشارك في حب الحلويات
و حب اللغة

114
00:05:40,786 --> 00:05:43,282
<i>و بالتأكيد لم أكن أقصد أن أتسبب
في رجمه بهذه الطريقة</i>

115
00:05:43,338 --> 00:05:47,480
يا رجل, لقد بعت لنا "براونيز" بالحشيش
و لايوجد بداخلها أي حشيش

116
00:05:47,536 --> 00:05:49,803
جلست على العشاء مع والدي باستقامة

117
00:05:49,886 --> 00:05:52,180
لم أفعل هذا منذ أن كنت في الثالثة عشر

118
00:05:52,235 --> 00:05:56,353
!لقد استمعت إلى ألبوم (فيش) كاملاً و هو مقرف
مغني "روك" اميريكي*

119
00:05:57,705 --> 00:06:00,461
<i>و بالتأكيد لم أكن أريد
أن تحدث الأمور بهذا الشكل</i>

120
00:06:02,135 --> 00:06:03,530
"لقد كان "توراتيّ

121
00:06:03,595 --> 00:06:06,642
حسناً, إذاً
أنا ذاهب لتشغيل الموسيقى المسجلة

122
00:06:06,697 --> 00:06:10,503
<i>بالرغم من أن الحشد لم يثملوا كفاية
لتكون الموسيقى المسجلة ممتعة </i>

123
00:06:10,556 --> 00:06:14,210
عرفت أنها على الأقل ستمنع الناس
من تذكر الأشياء السيئة التي قمت بها

124
00:06:14,267 --> 00:06:17,060
حسناً, من يريد أن يبدأ؟

125
00:06:17,115 --> 00:06:21,442
..ربما يغنّي, لا أدري
أغنية "لأنه صديق جيد و مرح"؟

126
00:06:22,286 --> 00:06:24,851
دوني جونز), أيمكنك القدوم و الغناء لنا)

127
00:06:24,906 --> 00:06:25,682
لا أعلم

128
00:06:25,746 --> 00:06:27,133
أي أغنية تريد

129
00:06:27,187 --> 00:06:29,033
ماذا سيغني المسيح؟

130
00:06:30,476 --> 00:06:34,143
(هذه لصديقي (ايرل هيكي
..و الذي بذل جهداً عظيماً

131
00:06:34,197 --> 00:06:38,302
لجعل أمي تُقلع عن التدخين
ليمكننا قضاء سنين أطول مع بعضنا

132
00:06:39,535 --> 00:06:42,981
و إنه أيضاً تسبب لي بإصابة بالغة بوعاء نبات

133
00:06:43,775 --> 00:06:46,281
لا أزال أنتظرك للتكفير عن تلك يا صديقي

134
00:06:47,706 --> 00:06:51,463
أنت مُكسّر أوعية
مُخرّب نباتات

135
00:06:51,515 --> 00:06:54,422
صانع ندبات
!لا تعبث معي مرة أخرى

136
00:07:01,198 --> 00:07:04,601
!أجل
أنت سارق أوعية

137
00:07:04,656 --> 00:07:09,251
محطم وجوه, صانع للبُؤس
!أبعد تلك النبتة بعيداً, لا, لا, لا

138
00:07:09,305 --> 00:07:12,723
كان حديث الناس عن الأشياء
المروعة التي قمت بها سيئاً كفاية

139
00:07:12,777 --> 00:07:16,210
و الآن (داني) يغني
عن كيف أني كدت أن أقتله بوعاء نبات

140
00:07:17,158 --> 00:07:19,050
لم أخطط لإصابة راندي بأذى

141
00:07:19,101 --> 00:07:23,368
خططت لمساعدة (جوي) الحامل
التي كانت تشعر بشعور سيء حيال مظهرها

142
00:07:23,415 --> 00:07:25,504
عن ماذا تثرثرنَ؟

143
00:07:25,552 --> 00:07:28,042
قصة جديدة عن ذلك الثلج الأزرق
الذي يسقط من السماء؟

144
00:07:28,099 --> 00:07:31,401
أقسم أن هؤلاء الطيارين
رأوا المقطورات و سحبوا المظلات

145
00:07:31,456 --> 00:07:34,283
هناك من يختلس النظر في الجوار

146
00:07:34,608 --> 00:07:36,460
إنه يحب مشاهده الناس يفعلونها

147
00:07:36,518 --> 00:07:40,770
(رأى (جيل) تفعلها مع (دوج
و رأى (كارين) تفعلها و بوجود مشابك على ثدييها

148
00:07:41,516 --> 00:07:42,202
لا عليك

149
00:07:42,256 --> 00:07:44,600
رآني أفعلها و بوجود مشابك على ثدييّ أيضاً

150
00:07:44,666 --> 00:07:46,141
شكراً لك لإعارتي مشابكك

151
00:07:46,208 --> 00:07:47,260
لا وجود لامرأة جذابة و آمنة

152
00:07:47,317 --> 00:07:49,172
(أنا متأكدة من أنه يختلس النظر إليك, (جوي

153
00:07:49,327 --> 00:07:54,300
أجل, طوال الوقت على نافذتي
..لأني حامل في الأشهر الأخيرة

154
00:07:54,855 --> 00:07:55,622
و مثيرة

155
00:07:58,976 --> 00:08:04,730
تركت منظاري و ستة علب من الجعة
!على الكرسي المريح الموجود عند النافذة مباشرةً

156
00:08:04,786 --> 00:08:09,303
لكن أنا لدي رغبة في الجنس الآن
!لتذهب و تأخذهم

157
00:08:09,967 --> 00:08:12,273
وضعتي مقعدي المريح بالخارج؟

158
00:08:13,606 --> 00:08:15,073
(كان علي فعل ذلك, (ايرل

159
00:08:15,288 --> 00:08:17,213
هناك شخص مترصّد بالخارج
ولا يختلس النظر علي

160
00:08:17,266 --> 00:08:19,590
و أريده أن يختلس النظر علي
حتى لو أخذ الأمر الليل بطوله

161
00:08:19,646 --> 00:08:22,171
"الآن, ذهبت إلى محلات "هدايا سبنسر
و اشتريت بعض الأغراض المثيرة

162
00:08:22,228 --> 00:08:23,663
لكن يجب علينا أن نفعلها بالقرب من المخرج

163
00:08:23,717 --> 00:08:27,900
<i>أعلم أنه مهما فعلنا
و مهما اشترت (جوي) من أدوات غريبة</i>

164
00:08:27,968 --> 00:08:31,431
<i>ذلك المترصّد لن يظهر
لأن المترصّد هو أنا</i>

165
00:08:31,535 --> 00:08:33,943
لكن في الواقع لم أكن أختلس النظر على الناس

166
00:08:34,147 --> 00:08:37,230
شاهدت بعض الأطفال يلعبون على تلفاز كبير

167
00:08:37,286 --> 00:08:40,142
و حاولت معرفة من اشتراه
حتى أرى إن كنت أتمكن من سرقته

168
00:08:44,745 --> 00:08:47,030
<i>..لم أكن أريد أخبار (جوي) أنه أنا</i>

169
00:08:47,085 --> 00:08:50,843
<i>أفضل ألاّ أحصل على جنس
..مع حامل متعبة, على أن أحصل</i>

170
00:08:50,896 --> 00:08:52,970
<i>على الجنس مع حامل غاضبة في مهمة صعبة</i>

171
00:08:53,037 --> 00:08:57,030
سنقوم ببعض الحركات من الثقافة الهندية
..حيث أكون جالسة القرفصاء

172
00:08:57,087 --> 00:09:01,131
و أهتز بينما أنت تمسكه لمدة ساعتين
(كما يفعل (ستينغ

173
00:09:01,615 --> 00:09:02,872
أخرج ذلك الزيت خارجاً

174
00:09:02,926 --> 00:09:06,521
لن نتوقف عن موجة الحب هذه
حتى يبلغ الطفل أشده

175
00:09:06,578 --> 00:09:09,491
حان وقت صفع المؤخرة
و لكن ليس لأطفالنا

176
00:09:09,555 --> 00:09:10,422
نحن والدن جيدان

177
00:09:10,485 --> 00:09:11,863
نستخدم التقنيات التربوية لمعاقبة الأطفال

178
00:09:11,918 --> 00:09:16,112
حان وقت صفع مؤخرة الأم
لأنها كانت طفلة سيئة

179
00:09:16,507 --> 00:09:20,721
لقد كان الوضع ممتعاً في البداية
لكن بعد أسبوع ولم يتم اختلاس النظر إليها, استسلمت

180
00:09:20,777 --> 00:09:25,222
لقد أعدت تثبيت جهاز الجنس المتأرجح في السقف
و هذه المرة أنا متأكد من التثبيت

181
00:09:25,276 --> 00:09:27,683
و هذا يعني وجود جوادين للإستيلاد في البيت

182
00:09:27,907 --> 00:09:29,182
(انسى الأمر, (ايرل

183
00:09:29,577 --> 00:09:30,993
إنه لا يهتم لأمري

184
00:09:31,045 --> 00:09:34,891
أعني, كيف يجب أن تصبح حتى
يتم اختلاس النظر إليك من قبل مترصّد؟

185
00:09:37,925 --> 00:09:40,613
حسناً, ربما اذا أدخلنا فتاة أخرى

186
00:09:40,668 --> 00:09:42,180
قد تنفع هذه الخدعه

187
00:09:44,948 --> 00:09:49,263
<i>مستلقياً على الأرض وبرغبة جنسية جامحة
كنت أعرف أنه يتوجب علي التفكير بخطة</i>

188
00:09:49,346 --> 00:09:52,232
لذا دفعت لصديقي (دوني جونز) لاستراق النظر والهروب

189
00:09:52,286 --> 00:09:55,750
عرفت أنه سيكون مثالياً
..لأنه حتى عند نظره لامرأة عادية

190
00:09:55,806 --> 00:09:56,960
<i>تفزعه</i>

191
00:10:04,237 --> 00:10:05,300
إنه هو

192
00:10:05,356 --> 00:10:06,383
إنه يختلس النظر إلي

193
00:10:06,437 --> 00:10:07,191
إنه يختلس النظر إلي

194
00:10:07,245 --> 00:10:08,962
<i>..جزئية اختلاس النظر سارت على ما يرام</i>

195
00:10:09,015 --> 00:10:10,752
<i>لكن جزئية الهروب ليست كذلك</i>

196
00:10:12,116 --> 00:10:15,123
هذا لاختلاسك النظر إلي
قبل انتهائي من متابعة برنامج (جيمي كريغ) لتخفيف الوزن

197
00:10:18,007 --> 00:10:20,460
لقد نسيت موضوع وعاء النبتة

198
00:10:20,637 --> 00:10:23,720
دوني) للتو أراني قطعة من وعاء النبات)
لازال موجوداً تحت فروة رأسه

199
00:10:23,777 --> 00:10:25,893
إنها بهذا الحجم
"و على شكل ولاية "تكساس

200
00:10:25,946 --> 00:10:28,950
إنها بنصف هذا الحجم, حسناً
و يتوجّب عليه شُكري

201
00:10:29,008 --> 00:10:31,612
إنه الشيء الوحيد الذي يتحدث عنه
باستثاء كتابه المقدس

202
00:10:31,946 --> 00:10:35,002
إضافة إلى أن الأمر كله بدأ
..بمحاولتي جعلك تشعرين بشعور أفضل

203
00:10:35,057 --> 00:10:36,430
حيال جسدك عندما كنت حاملاً

204
00:10:36,487 --> 00:10:38,402
من فضلك,  كنت مروعاً

205
00:10:38,455 --> 00:10:41,163
لو لم أكن حاملاً بطفل رجل آخر, لكنت تركتك

206
00:10:45,164 --> 00:10:47,764
أسمن امرأة في العالم
يمكن صهرها لتصبح أريكة

207
00:10:49,065 --> 00:10:50,380
هيّا

208
00:10:58,306 --> 00:10:59,823
هيّا

209
00:11:09,858 --> 00:11:11,131
هيّا

210
00:11:16,036 --> 00:11:17,390
أيتها السمينة

211
00:11:19,627 --> 00:11:21,211
هيّا

212
00:11:24,126 --> 00:11:25,470
أنا آسف

213
00:11:26,206 --> 00:11:27,683
كم يوجد حرف "جي" في كلمة "حامل"؟
حامل = بريجنيت*

214
00:11:27,758 --> 00:11:29,532
ماذا أبدو لك؟
عالمةٌ في التهجّأ

215
00:11:29,586 --> 00:11:31,822
دونّها في القائمة
و كفّر عنها في العاجل

216
00:11:35,858 --> 00:11:38,111
(ليس قبل أن تنتهي من رقم (86

217
00:11:38,166 --> 00:11:40,322
تلك سيئة جداً

218
00:11:40,475 --> 00:11:42,791
رقم (86) كانت سيئة جداً

219
00:11:43,305 --> 00:11:46,162
<i>كانت ليلة السيدات
..في مطعم الأكلات البحرية, ما يعني أنه أنا و</i>

220
00:11:46,215 --> 00:11:48,462
راندي) نقوم ببعض أفضل خدعنا)

221
00:11:49,127 --> 00:11:50,341
(مرحباً, انا (راندي

222
00:11:50,397 --> 00:11:52,680
هل أنت ثملة بما يكفي لترافقيني للمنزل؟

223
00:11:56,317 --> 00:11:57,081
نعم

224
00:12:01,046 --> 00:12:03,211
(لديك ثديين كبيرين يا (بيقي

225
00:12:03,886 --> 00:12:05,300
(اسمي (ديدي

226
00:12:05,355 --> 00:12:07,672
(لديك ثديين كبيرين (ديدي

227
00:12:08,356 --> 00:12:10,923
لقد ربت والدتك رجلاً معسول الكلام

228
00:12:10,976 --> 00:12:12,832
بدا كل شيء طبيعياً

229
00:12:13,128 --> 00:12:14,652
حتى صباح اليوم التالي

230
00:12:17,657 --> 00:12:19,603
سأذهب لإعداد القهوة لنا

231
00:12:21,945 --> 00:12:25,502
لكن عندما نزلت (ديدي) من السرير
أحد ساقيها لم يذهب معها

232
00:12:30,897 --> 00:12:32,190
يا إلهي

233
00:12:32,355 --> 00:12:34,000
يا إلهي

234
00:12:34,057 --> 00:12:36,092
هل تريد بعضاً من البيض المخفوق؟

235
00:12:36,158 --> 00:12:37,362
اخرسي, أنا أفكر

236
00:12:37,415 --> 00:12:38,710
أعني, بالتأكيد

237
00:12:42,215 --> 00:12:45,710
ايرل), أيمكنك أن تأتي)
و تناولني "يد" المساعدة؟

238
00:12:45,768 --> 00:12:47,972
يد؟
أهناك يد؟

239
00:12:49,966 --> 00:12:53,741
أردت الخروج من هنا يسرعه
و لكني دفعت قيمة شراب (ديدي) طوال الليلل

240
00:12:53,805 --> 00:12:55,932
وأعتقد أني أستحق السداد

241
00:12:59,037 --> 00:13:00,810
ايرل), هل تمانع..؟)

242
00:13:02,446 --> 00:13:04,420
يا ابن العاهرة

243
00:13:06,728 --> 00:13:07,521
انتظري

244
00:13:08,758 --> 00:13:10,543
تراجعي, تراجعي

245
00:13:13,467 --> 00:13:16,173
لقد قلت بأنك تحبني

246
00:13:19,598 --> 00:13:21,831
الجميع, أيمكنني أن استرعي انتباهكم, من فضلكم؟

247
00:13:21,886 --> 00:13:24,371
أود اعطاء نخب لإبني

248
00:13:24,425 --> 00:13:25,961
إنه رجل السهرة

249
00:13:26,136 --> 00:13:27,371
(قف, (ايرل

250
00:13:29,008 --> 00:13:31,860
أنا فخور جداً بك
لما أصبحت عليه

251
00:13:31,926 --> 00:13:35,642
<i>لم أتوقع بأن أبي سيكون هو من يُنير ليلتي</i>

252
00:13:35,695 --> 00:13:38,493
لأنك فتى مصدر ازعاج

253
00:13:38,608 --> 00:13:39,971
تبيّن لي أنه لم يكن كذلك

254
00:13:40,046 --> 00:13:42,193
أتتذكر المرة التي كدت أن تتسبب في طلاقي؟

255
00:13:43,085 --> 00:13:45,643
لا يكون والدي بمزاج جيّد دائماً
عندما يعود من العمل

256
00:13:45,695 --> 00:13:48,501
ايرل), ارفع قدميك عن الطاولة)

257
00:13:52,157 --> 00:13:53,420
لقد قلت ارفعها

258
00:13:53,475 --> 00:13:55,352
إنها ليست على الطاولة, انظر

259
00:13:55,977 --> 00:13:56,882
نعم؟

260
00:13:58,117 --> 00:14:00,643
حسناً, لنرى كيف ستضع قدميك الآن

261
00:14:06,348 --> 00:14:08,580
تعتقدون أن هذا مضحك؟

262
00:14:14,838 --> 00:14:17,050
استمتعوا بأفلام الكرتون الآن

263
00:14:19,496 --> 00:14:21,522
يارجل, والدك عصبيّ

264
00:14:22,088 --> 00:14:24,212
كنت أفكر بأن والدي عصبي أيضاً

265
00:14:24,578 --> 00:14:28,231
في الواقع, وددت لو أن والدي
(كان مثل والدة صديقي (ايرك

266
00:14:30,467 --> 00:14:32,763
مرحباً, يا أطفال

267
00:14:32,826 --> 00:14:34,283
كيف حالكم؟

268
00:14:34,336 --> 00:14:38,902
انكم جميعا وسيمين, كالرجال تماماً

269
00:14:38,957 --> 00:14:41,290
لا, لا, لا, لاتحرك قدمك
لاتحرك قدمك

270
00:14:41,348 --> 00:14:42,533
الآن, لنرى

271
00:14:43,375 --> 00:14:46,542
..هذا الإصبع الصغير ذهب الى السوق

272
00:14:46,825 --> 00:14:49,390
..وهذا الإصبع الصغير ذهب

273
00:14:55,937 --> 00:14:57,972
ذهب لمكان آخر

274
00:14:58,756 --> 00:15:02,092
لِمَ لا نرقص؟

275
00:15:04,526 --> 00:15:06,480
والدتك جداً رائعة

276
00:15:06,538 --> 00:15:09,633
لم أستوعب كيف أن الشراب
يجعل والدة (ايرك) سعيدة

277
00:15:09,697 --> 00:15:12,920
والدي يشرب أيضاً
لكنه لم يُرد أن يرقص أبداً

278
00:15:12,976 --> 00:15:15,583
ثم لاحظت أن لديها خلطة سرية

279
00:15:23,376 --> 00:15:26,523
هل بلّغت أخوك بأنه يمكنه
أن يأكل كل هذه اللحوم بدون الأغطية؟

280
00:15:26,578 --> 00:15:28,831
ماالذي يمكننا فعله بكل هذه الأغطية؟

281
00:15:28,888 --> 00:15:32,223
أصدقاؤنا يعتقدون بأننا فقراء
لا يمكن أن نتحمل تكاليف اللحوم

282
00:15:32,276 --> 00:15:35,442
<i>حتى في حفلة ذكراه السنوية, والدي كان متذمراً</i>

283
00:15:35,497 --> 00:15:38,523
(لكن لحسن الحظ, سرقت بعض الحبوب من والدة (ايرك

284
00:15:45,186 --> 00:15:49,642
وفي وقت لاحق
أبي تحوّل من التعيس الى السعيد جداً

285
00:15:50,527 --> 00:15:54,330
هناك اوزة طليقة

286
00:16:04,557 --> 00:16:11,303
ما رأيكم
نرفّه عن أنفسنا بلعبة المفاتيح و الأقفال

287
00:16:12,938 --> 00:16:16,392
كي) أرادت أن تكون مع رجل أسود)
(منذ أن رأت فيلم (رووتس

288
00:16:17,065 --> 00:16:18,950
تعال, (بيري), تعال إلى هنا

289
00:16:19,008 --> 00:16:19,811
ارمِ بعض المفاتيح

290
00:16:19,866 --> 00:16:22,160
أريد أن أحقن زوجتك اللطيفة بإبرة

291
00:16:23,208 --> 00:16:24,180
لا, انتظري

292
00:16:24,237 --> 00:16:25,710
لا يُسمح للسيدات السمينات

293
00:16:26,308 --> 00:16:29,032
كنت أمزح
أحب السيدات السمينات

294
00:16:30,107 --> 00:16:31,181
فطيرة كاسترد صغيرة؟

295
00:16:33,628 --> 00:16:36,720
نمت على الأريكة
لمدة أسبوع بعد تلك الحفلة

296
00:16:36,776 --> 00:16:38,602
عندها بدأت مشاكل ظهري

297
00:16:38,657 --> 00:16:40,040
شكراً على هذه أيضاً يا بني

298
00:16:40,098 --> 00:16:43,322
احتفالي تحول إلى
عيد الميلاد الذي لن ينتهي

299
00:16:43,756 --> 00:16:47,241
و (ايرل) تركني مع جهاز اسطوانات, و بدون مكبّر صوت

300
00:16:47,296 --> 00:16:48,843
إنها على القائمة

301
00:16:49,465 --> 00:16:54,322
ثم طلب أمنيةً
ورمى عملةً نقدية في فتحة مؤخرتي

302
00:16:54,736 --> 00:16:58,391
رقم (165), ولن أشرب مسكراً قوياً مرةً أخرى

303
00:16:59,578 --> 00:17:01,540
لقد سرق غطاء إطار سيارتي الأمامي الأيسر

304
00:17:01,548 --> 00:17:03,500
لقد سرق غطاء إطار سيارتي الأمامي الأيمن

305
00:17:03,567 --> 00:17:05,332
نام مع أختي

306
00:17:05,337 --> 00:17:07,101
..سرق غطاء إطار سيارتي الخلفي الأيمن

307
00:17:07,158 --> 00:17:08,582
سأذهب لاستنشاق بعض الهواء

308
00:17:09,835 --> 00:17:12,160
سرق الممسحة اليسرى للزجاج الأمامي

309
00:17:12,166 --> 00:17:14,480
سرق الممسحة اليمنى للزجاج الأمامي

310
00:17:14,638 --> 00:17:17,110
سرق معطر الهواء برائحة شجر الصنوبر

311
00:17:17,165 --> 00:17:19,751
لم أذهب لاستشاق الهواء فقط
بل كنت عائداً للمنزل

312
00:17:19,818 --> 00:17:20,973
تلقيّت ما يكفي

313
00:17:21,148 --> 00:17:25,553
أدركت أني مخطأً
بتوقعي أن الجميع سيهتم بي و بقائمتي

314
00:17:25,797 --> 00:17:29,903
<i>حسناً, أظن بأن الشخص الوحيد
الذي سيربت على كتفي هو أنا</i>

315
00:17:29,955 --> 00:17:34,412
ثم رأيت آخر شخص في العالم
أردت أن أراه يقفز باتجاهي

316
00:17:34,467 --> 00:17:35,571
ايرل)؟)

317
00:17:35,628 --> 00:17:37,620
غير معقول

318
00:17:37,675 --> 00:17:38,622
(مرحباً, (ديدي

319
00:17:38,675 --> 00:17:40,980
كنت ذاهباً للاتصال بك

320
00:17:43,697 --> 00:17:44,502
انتظر

321
00:17:44,997 --> 00:17:47,092
يا ابن العاهرة

322
00:18:15,828 --> 00:18:17,010
هيّا

323
00:18:19,666 --> 00:18:22,110
مفاجأة

324
00:18:22,168 --> 00:18:25,532
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

325
00:18:25,585 --> 00:18:27,973
(مفاجأة, (ايرل
لقد كان كل شي مقلب

326
00:18:28,346 --> 00:18:30,043
نعم, توقعنا إن خدعناك سيكون ذلك مضحكاً

327
00:18:30,097 --> 00:18:32,073
كما ربطت ذلك الحبل على قدمي

328
00:18:32,127 --> 00:18:33,052
لكن بدلاً من الحبل

329
00:18:33,107 --> 00:18:36,181
كانت عبارة عن كلمات
حول الأشياء التي قمت بها و كرهت نفسك من أجلها

330
00:18:36,235 --> 00:18:37,970
حسناً, لقد نجحت

331
00:18:38,025 --> 00:18:39,360
كانت فكرتي

332
00:18:39,417 --> 00:18:40,973
يجب عليك الاعتراف, بأنه كان مضحكاً

333
00:18:41,027 --> 00:18:42,882
أعني, هيّا

334
00:18:44,125 --> 00:18:48,180
أردنا أن نخبرك بالأمر
لكنك غادرت أنت و حفاضتك

335
00:18:48,726 --> 00:18:50,213
عيد ميلاد سعيد

336
00:18:50,296 --> 00:18:51,372
ماذا تفعل؟

337
00:18:52,056 --> 00:18:53,921
أشطب حادث مفتاح الحفل

338
00:18:53,985 --> 00:18:56,190
لم يعرف أحد ما يحضر لك في عيد ميلادك

339
00:18:56,248 --> 00:18:59,380
نعم, و لقد توقفوا عن صنع
(تلك الملابس الداخلية منذ عام (1991

340
00:19:01,175 --> 00:19:05,351
لذلك أفضل فكرة برزت لنا
أن كل منّا يختار شيئاً ويشطبه من قائمتك

341
00:19:05,408 --> 00:19:08,492
راندي), اشطب تبوّله على سجادتي, أتمانع؟)

342
00:19:08,546 --> 00:19:10,902
فعلت أشياء كثيرة جيدة في العام الذي مضى

343
00:19:10,957 --> 00:19:12,640
نحن فخورين بك حقاً, بني

344
00:19:12,826 --> 00:19:14,511
لا, لا أدري ما أقول

345
00:19:14,568 --> 00:19:16,913
ايرل), أيمكنني اعطائك كعكتك الآن؟)

346
00:19:16,965 --> 00:19:19,962
الرياح التي تأتي من آثار الطلقات النارية
التي في الجدار تطفئ الشمعة

347
00:19:20,367 --> 00:19:22,100
لا تنسى أن تطلب أمنية

348
00:19:22,336 --> 00:19:24,712
!ايرل), افتح الباب)

349
00:19:25,038 --> 00:19:26,550
هل (ديدي) في المخطط؟

350
00:19:26,627 --> 00:19:27,423
لا

351
00:19:27,648 --> 00:19:30,030
..حاولت أن أكفّر عمّا فعلته مع (ديدي) من قبل

352
00:19:30,086 --> 00:19:32,890
و سأفعل مرة أخرى
لكن الليلة ليست الوقت المناسب

353
00:19:33,058 --> 00:19:35,982
(لذا, تمنيت أن تذهب (ديدي

354
00:19:39,207 --> 00:19:41,560
وبعد (30) دقيقة من الانتظار

355
00:19:43,148 --> 00:19:45,581
..و طوبةٍ في نافذة سيارتي

356
00:19:50,606 --> 00:19:51,561
لقد ذهبت

357
00:19:51,618 --> 00:19:54,981
من جاهز لبدء هذه الحفلة الآن؟

358
00:20:19,525 --> 00:20:22,920
هذا بالضبط ما تصورته أن يحدث في عيد ميلادي

359
00:20:27,055 --> 00:20:29,843
باستثناء كيف أن والدي مهووس بأمي

360
00:20:34,096 --> 00:20:38,362
و مثل كل أعياد ميلادي
"ثملت حتى قمت برقص الـ"بريك دانس

361
00:20:38,418 --> 00:20:40,562
(هيّا, (ايرل
(هيّا, (ايرل

362
00:20:40,616 --> 00:20:42,893
إنه عيد ميلادك
إنه عيد ميلادك

363
00:20:42,947 --> 00:20:45,040
(هيّا, (ايرل
(هيّا, (ايرل

364
00:20:45,095 --> 00:20:47,392
إنه عيد ميلادك
إنه عيد ميلادك

365
00:20:47,448 --> 00:20:49,503
(هيّا, (ايرل
(هيّا, (ايرل

366
00:20:49,557 --> 00:20:51,741
..7ano0o.. : ترجمة
مراجعة: حب تغيير
فريق عمل الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com

367
00:20:51,797 --> 00:20:53,960
..7ano0o.. : ترجمة
مراجعة: حب تغيير
فريق عمل الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com

368
00:20:54,018 --> 00:20:55,992
..7ano0o.. : ترجمة
مراجعة: حب تغيير
فريق عمل الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com

369
00:20:56,018 --> 00:21:20,992
تعديل التوقيت
abohgh