1
00:00:03,920 --> 00:00:06,085
<i>راندي لدية عدة من المشاكل
عندما يكون نائم</i>

2
00:00:06,211 --> 00:00:09,503
<i>يضرس بأسنانة,
وعادة مايلكمني على الوجه</i>

3
00:00:09,629 --> 00:00:11,372
<i>وعادة مايتوقف عن التنفس.</i>

4
00:00:12,683 --> 00:00:16,492
<i>ومع ان موتة بشكل مؤقت
إثنا عشر مرة في الليلة لم تهم راندي,</i>

5
00:00:16,618 --> 00:00:18,144
<i>بالطبع تهمني انا .</i>

6
00:00:43,933 --> 00:00:47,807
<i>انا نيكول روزر
في نشرة أخبار ماقبل الفجر.</i>

7
00:00:47,933 --> 00:00:49,910
<i>ننظر اولا الى حركة المرور.</i>

8
00:00:50,656 --> 00:00:54,598
<i>...لا يوجد حركة مرور
لانه لم يستيقظ احد بعد.</i>

9
00:00:54,724 --> 00:00:56,316
<i>ولكن بقائي صاحيا الساعة 4:00 صباحاً</i>

10
00:00:56,448 --> 00:00:59,820
<i>من المؤكد انها طريقة العاقبة الأخلاقية
لتجعلني افعل رقم 29 في قائمتي</i>

11
00:00:59,952 --> 00:01:01,526
<i>"(المذيعة (هراز"</i>

12
00:01:01,651 --> 00:01:04,233
<i>كانت بدايتة
عندما كنت متزوج بجوي.</i>

13
00:01:07,460 --> 00:01:08,946
هل كان هذا معمل عائلة (ألالكوت) لإنتاج "الميث"؟
مادة مخدرة*

14
00:01:09,079 --> 00:01:11,961
الالكوت اقفلو,
من الممكن أنه دُمّر

15
00:01:14,856 --> 00:01:15,801
لقد كان الالكوت

16
00:01:15,928 --> 00:01:17,861
الناس وهم  في نشوة الميث
لا يجب أن يصنعوه

17
00:01:17,998 --> 00:01:20,040
دائماً الدفعة الثانية هي التي تنفجر

18
00:01:20,176 --> 00:01:22,841
<i>انفجار المقطورات أمر شائع في مكان معيشتنا</i>

19
00:01:22,977 --> 00:01:25,482
<i>ولكن هذه المره كانت مميزة,
'لان شخص مشهور مات فيها.</i>

20
00:01:25,615 --> 00:01:28,841
باك وست), المالك لشركة)
لقد جئت اليكم ونظفت الكلب الخاص بك"

21
00:01:28,977 --> 00:01:33,060
بالأدوات المتنقلة لتزيين الحيوانات" قد مات

22
00:01:33,187 --> 00:01:35,691
..ويبدو, ان حبة لتنظيف الحيوانات قد فاق

23
00:01:35,827 --> 00:01:37,880
"حبه لمادة "الميث

24
00:01:38,016 --> 00:01:38,833
أيها الأحمقان

25
00:01:38,956 --> 00:01:41,481
انت واخوك الغبي
تظهران على شاشة التلفاز

26
00:01:42,448 --> 00:01:44,893
العائله طلبت التبرعات
بأسم السيد وست

27
00:01:45,027 --> 00:01:46,472
ليكون لهذه العائلة

28
00:01:46,596 --> 00:01:49,232
<i>باك وست رجلاً
عاش حياته على اكمل وجه</i>

29
00:01:49,367 --> 00:01:51,000
<i>أيدي مجنونة!
لدي أيدي مجنونة!</i>

30
00:01:51,136 --> 00:01:52,361
<i>لا أستطيع التحكم بهم !</i>

31
00:01:52,488 --> 00:01:54,662
أوه , يجب ان اسجل هذا

32
00:01:55,007 --> 00:01:57,553
<i>لحسن الحظ, أنهت (جوي) للتو من
"تسجيل برنامج المسابقات "عجلة الثروة</i>

33
00:01:57,688 --> 00:01:59,503
<i>لذا كاميرا الفيديو كانت في المتناول</i>

34
00:01:59,987 --> 00:02:00,620
.توقفا عن ذالك

35
00:02:00,755 --> 00:02:04,362
أيضاً, قتل في الإنفجار متجولين

36
00:02:04,485 --> 00:02:06,100
رجل متشرد و حامل القنبله

37
00:02:06,235 --> 00:02:08,143
!ليس عصر حبتي التوت

38
00:02:08,266 --> 00:02:09,910
!ليس عصر حبتي التوت

39
00:02:11,315 --> 00:02:14,091
<i>وكما كان التمثيل بغباء
مباشرة على التلفاز ممتع</i>

40
00:02:14,227 --> 00:02:16,720
<i>كان امتع في اليوم التالي
عندما اكتشفنا</i>

41
00:02:16,858 --> 00:02:18,462
<i>ان اناس اخرون استمتعو به ايضاً</i>

42
00:02:20,308 --> 00:02:23,700
ايرل, لقد كنتما رائعين

43
00:02:23,878 --> 00:02:26,400
الكثير من الناس كانو منزعجين
بسبب انفجار المعمل

44
00:02:26,528 --> 00:02:29,093
ولكن انت ويداك المجنونتان
جعلتهم يبتسمون مجدداً

45
00:02:29,227 --> 00:02:29,700
,نعم

46
00:02:29,827 --> 00:02:32,681
هذا كان أفضل شيء عُرض على التلفاز
..منذ حادثة

47
00:02:32,817 --> 00:02:36,170
ذلك "القس" الشرس الذي
"تسلق قفص غوريلاً محاولاً "تعميده

48
00:02:37,965 --> 00:02:40,201
<i>الأيدي المجنونة انتشرت
في محل - كراب شيك</i>

49
00:02:40,336 --> 00:02:43,072
<i>انا وراندي كنا الاكثر اخوه فخراً
منذ ايدي فان هيلين</i>

50
00:02:43,208 --> 00:02:44,532
<i>واخوه الطبال</i>

51
00:02:45,945 --> 00:02:48,502
<i>ومثل فان هيلين,
كنا ننوي ان نكمل اللعب</i>

52
00:02:48,637 --> 00:02:50,461
<i>حتى يمل منا الجميع</i>

53
00:02:50,716 --> 00:02:54,192
<i>نحن نجتمع اليوم لقص شريط
مركز علاج المخدرات</i>

54
00:02:54,318 --> 00:02:59,193
<i>والادمان في كامدان
مع احد المشاهير المحليين</i>

55
00:02:59,316 --> 00:03:00,300
<i>محلي؟</i>

56
00:03:00,807 --> 00:03:04,081
<i>وهل يتناول بات سيجاك العشاء
مع فنان محلي؟</i>

57
00:03:04,237 --> 00:03:06,233
<i>... وهذا المركز لعلاج</i>

58
00:03:06,387 --> 00:03:07,231
<i>- ... الادمان
- هيه !</i>

59
00:03:07,355 --> 00:03:08,612
<i>معكم نيكول روزز</i>

60
00:03:09,386 --> 00:03:11,761
<i>مباشر, وسنعود الى الاستديو</i>

61
00:03:11,896 --> 00:03:14,201
<i>انا وراندي اعطينا
القناة 3 اكبر عدد من المشاهدين,</i>

62
00:03:14,325 --> 00:03:16,970
<i>منذ حادثة السيدة التي أدارت
عجلة اليانصيب وظهر صدرها</i>

63
00:03:17,107 --> 00:03:17,791
تقرير مباشر

64
00:03:17,928 --> 00:03:19,382
لقد أتى صاحب الأيدي المجنونة

65
00:03:19,505 --> 00:03:21,912
<i>واكد المسؤولون حديقة حيوان
ان الدب الهارب ضخم</i>

66
00:03:22,037 --> 00:03:23,453
<i>وخطر جداً</i>

67
00:03:23,587 --> 00:03:27,362
<i>على الرغم من توافق شكلة
في كثير من افلام الكرتونية.</i>

68
00:03:27,545 --> 00:03:28,392
<i>السلطات...</i>

69
00:03:29,765 --> 00:03:30,830
<i>وتقول السلطات...</i>

70
00:03:30,958 --> 00:03:31,633
<i>!لقد امسكت به</i>

71
00:03:31,766 --> 00:03:36,862
<i>وتقول السلطات انه على الارجح
هرب اثناء الليل</i>

72
00:03:36,987 --> 00:03:38,762
<i>وخلال الدورة التدريبية التي...</i>

73
00:03:41,227 --> 00:03:43,931
أيدي مجنونة سخيفة

74
00:03:44,066 --> 00:03:46,363
<i>وعندما انتهت الأحداث
التي تعرض على الاخبار,</i>

75
00:03:46,486 --> 00:03:47,961
<i>بدأنا نصنع الأخبار بأنفسنا.</i>

76
00:03:48,095 --> 00:03:50,003
<i>نحن هنا
في سميتلز مكان الشاحنات</i>

77
00:03:50,126 --> 00:03:52,602
<i>عندما تم الإبلاغ عن طفل مفقود</i>

78
00:03:52,727 --> 00:03:55,073
<i>! طفلي
طفلي مفقود</i>

79
00:03:55,197 --> 00:03:56,261
<i>لا اعرف ماذا يجب علي ان افعل</i>

80
00:03:56,397 --> 00:03:58,222
<i>انه فقط طفل.</i>

81
00:04:00,545 --> 00:04:02,510
<i>ياإلاهي .. هذا هو طفلي</i>

82
00:04:02,646 --> 00:04:04,653
<i>هذا هوا طفلي المفقود في الثلاجة</i>

83
00:04:04,776 --> 00:04:05,950
<i>اتبعوني.
! اتبعوني</i>

84
00:04:05,957 --> 00:04:09,541
<i>انا احاول الوصول الى الثلاجة
لإنقاذ حياة هذا الطفل</i>

85
00:04:15,325 --> 00:04:16,533
<i>الأيدي المجنونة</i>

86
00:04:16,668 --> 00:04:18,102
<i>الأيدي المجنونة</i>

87
00:04:18,326 --> 00:04:20,743
<i>! انتم لستم مضحكون</i>

88
00:04:20,875 --> 00:04:24,651
<i>انا صحفية جدية
وانتم حثالة الشاحنات !</i>

89
00:04:24,787 --> 00:04:26,061
<i>! حثاله الشاحنات</i>

90
00:04:26,196 --> 00:04:28,220
<i>محبي المايونيز أيها المراحيض</i>

91
00:04:28,357 --> 00:04:31,262
<i>وكان هذا هو اليوم الذي
افقدنا نيكول صوابها</i>

92
00:04:31,396 --> 00:04:34,312
<i>وبعدها اخذت مهنه نيكول
في الانحدار.</i>

93
00:04:35,535 --> 00:04:37,033
راندي , استيقظ

94
00:04:37,227 --> 00:04:39,051
يجب ان نذهب الى مركز الاخبار

95
00:04:39,246 --> 00:04:41,052
لقد رايت للتو نيكول موزز

96
00:04:41,187 --> 00:04:42,730
الحمدالله انك ايقظتني

97
00:04:42,865 --> 00:04:45,302
لقد كنت احلم اني انسج النسيج
لمده 8 ساعات.

98
00:04:45,436 --> 00:04:46,791
لقد كان ممل جداً

99
00:04:46,927 --> 00:04:50,682
لقد كنت احاول النوم
ولكن انا نائما في الاساس

100
00:04:51,388 --> 00:04:54,272
<i>لاحقاً في ذلك الصباح
ذهبنا انا وراندي لمركز الاخبار</i>

101
00:04:54,408 --> 00:04:56,450
<i>وأثناء شرحي لنيكول
جدول الكارما خاصتي,</i>

102
00:04:56,585 --> 00:04:59,560
<i>صار راندي يبحث عن اجوبه
عن كيفيه صنع المشاهد</i>

103
00:04:59,698 --> 00:05:00,801
<i>لقد كان دائما يأمل بوجود آله</i>

104
00:05:00,928 --> 00:05:03,403
<i>. اللتي تصغر الناس والاثاث
اللى حجم التلفاز</i>

105
00:05:03,537 --> 00:05:06,180
<i>في الواقع هو لم يرا شي
مثل شعاع البندقية,</i>

106
00:05:06,315 --> 00:05:08,901
<i>ولكنه وجد شيئا اخر
يثير فضولة.</i>

107
00:05:10,745 --> 00:05:12,062
أريد ان اضعك في الاخبار

108
00:05:12,196 --> 00:05:13,373
انا في الاخبار؟

109
00:05:13,498 --> 00:05:14,132
.نعم

110
00:05:14,257 --> 00:05:16,503
احتاج فقط الى قصة
مؤثرة واحده

111
00:05:16,637 --> 00:05:18,002
ورئيسي سيعطيني
فرصة أخرى

112
00:05:18,137 --> 00:05:19,001
نك تشافس

113
00:05:19,126 --> 00:05:21,482
لقد غطى قصة التوأمين السيامييين
عندما اتو بعربة صغيرة

114
00:05:21,605 --> 00:05:23,201
لكي يتسنى للكبير ان يأخذ
أخاه الصغير للسوق

115
00:05:23,335 --> 00:05:24,521
ووضعوه في محط الاهتمام

116
00:05:24,645 --> 00:05:28,701
اتذكر هذي القصة : كيكي وتيكي
لقد ذهبو لمحل للجزم

117
00:05:28,838 --> 00:05:31,031
ولكن البائع لم يسمح لهم لشراء 3 قطع

118
00:05:31,167 --> 00:05:33,400
هذا رائع
استطيع ان اتنبئ باسم الموضوع

119
00:05:33,537 --> 00:05:35,412
"من الأسوأ للأحسن"

120
00:05:35,545 --> 00:05:39,133
سنبدا لحادثه سيئة لك
ثم نتدرج الى قصة الجدول خاصتك

121
00:05:39,586 --> 00:05:41,600
هل يمكنك ان تعطي حماماً
لإمرأه مشلولة؟

122
00:05:41,727 --> 00:05:45,213
استطيع. انها ليست على جدولي ,
ولكن لا يخيفوني

123
00:05:45,345 --> 00:05:46,160
لا, لا, لا تقلق, لا تقلق.

124
00:05:46,295 --> 00:05:47,341
سنظهر شي جيد من الجدول

125
00:05:57,228 --> 00:05:59,362
هل يجب ان اتذكر كذبات
او شي اخر؟

126
00:05:59,496 --> 00:06:01,090
'لان الكلمات تدخل مباشره
الى عقلي,

127
00:06:01,218 --> 00:06:03,392
مالم تكن نكتة بولندية
او اغنية الكاهن

128
00:06:03,518 --> 00:06:05,592
لا, لا تذكر ولا نكت

129
00:06:05,808 --> 00:06:07,713
فقط انت تتكلم عن نفسك

130
00:06:07,997 --> 00:06:09,802
حسناً اذا رأيتي ان هذا سيساعد

131
00:06:10,316 --> 00:06:12,412
اتوقع اني سأظهر على التلفاز

132
00:06:31,988 --> 00:06:34,001
<i>كنت اتطلع الى هذا اليوم اللذي سأكون فيه على التلفاز</i>

133
00:06:34,127 --> 00:06:35,822
<i>على انني ضيف مدعو,</i>

134
00:06:35,946 --> 00:06:37,022
<i>. وايضا راندي</i>

135
00:06:37,146 --> 00:06:39,101
انا لا استطيع ان اقرر
امشط شعري ام لا.

136
00:06:39,238 --> 00:06:42,582
اعني, اني اريد ان اكون محترماً
ولكن اريد ان يتعرفوا علي الناس ايضا

137
00:06:46,195 --> 00:06:47,382
. رائحتك رائعة

138
00:06:47,956 --> 00:06:48,930
مابعد الحلاقة

139
00:06:49,057 --> 00:06:52,020
ولكن لا تحاول وضع شي منه في الاسفل
انه يحرق

140
00:06:52,146 --> 00:06:55,293
ظهورك على التلفاز جدا معقد

141
00:06:56,378 --> 00:06:59,761
<i>وقت ماكنا مع نيكول,
لقد كام من السهل الظهور في التلفاز,</i>

142
00:06:59,895 --> 00:07:01,512
<i>لم اكن اهتم لرأي الناس.</i>

143
00:07:01,648 --> 00:07:03,820
<i>ولكن الان وبعدما اصبحت اهتم
برأي الناس,</i>

144
00:07:03,952 --> 00:07:06,026
<i>ووجودي امام التلفاز , يجعلني متوتر</i>

145
00:07:06,201 --> 00:07:09,773
حسنا, اذن, لمذا لا تخبرنا
كيف بدأت قصة الجدول؟

146
00:07:09,890 --> 00:07:10,496
. حسناً

147
00:07:10,539 --> 00:07:11,791
... انا , آه

148
00:07:16,415 --> 00:07:17,110
... انا , آه

149
00:07:17,248 --> 00:07:18,403
لا ,لا,لا,لا,لا
اتركها

150
00:07:18,536 --> 00:07:19,290
لا تلمسها

151
00:07:19,427 --> 00:07:20,252
آسف

152
00:07:21,797 --> 00:07:23,591
لقد بدأء هذا كله منذ كنت

153
00:07:23,728 --> 00:07:24,892
حسناً توقف

154
00:07:25,027 --> 00:07:28,300
هل من الممكن ان نضع له مايك لاسلكي
رجاءً؟ شكراً

155
00:07:28,428 --> 00:07:30,720
اذا أردو ان تضعو
واحد من الميكفونات,

156
00:07:30,848 --> 00:07:32,612
لدي فتحة زر القميص
ولكن الزر مفقود

157
00:07:32,736 --> 00:07:35,510
لقد حصل هذا كلة حين امسك بي
عندما كنت انزل بالمصعد على بطني.

158
00:07:35,646 --> 00:07:37,020
في الحقيقة انها قصة رائعه جداً

159
00:07:37,145 --> 00:07:38,341
اذا أردتم ان تديروا الكاميرات نحوي
... انا

160
00:07:38,475 --> 00:07:39,691
جيم , لا

161
00:07:39,827 --> 00:07:41,343
سيظهر النور في موقع التصوير

162
00:07:41,758 --> 00:07:43,660
ارجوكم
.حاولو ان تساعدوني هنا

163
00:07:43,795 --> 00:07:45,200
لا اريد ان اقضي بقية مهنتي

164
00:07:45,325 --> 00:07:47,772
وانا اقدم التقرير
مع دمية الديك

165
00:07:47,895 --> 00:07:49,700
صباح الخير نيكول

166
00:07:49,837 --> 00:07:53,742
لماذا لا تخبرنا عن
الوضع مع الكيس السوس؟

167
00:07:53,875 --> 00:07:56,380
حسناً ايرل لمذا لا تخبرنا
كيف تختار من محتويات القائمة؟

168
00:07:56,508 --> 00:07:58,462
و إبدأ

169
00:07:58,687 --> 00:08:03,243
احياناً اغمض عيناي
واختار واحده , هكذا

170
00:08:03,597 --> 00:08:07,221
من الواضح انك اخترت
زبون جدا مهم

171
00:08:07,348 --> 00:08:09,272
على فكرة اسم "زبون" يبدا بحرف الـ ز

172
00:08:09,405 --> 00:08:11,013
هو الماس في التراب

173
00:08:11,186 --> 00:08:13,060
انا اسفة
يجب ان اعيدها مره اخرى. انتظرو

174
00:08:14,728 --> 00:08:17,170
هو الماس في التراب

175
00:08:17,436 --> 00:08:18,233
اصدروه

176
00:08:18,465 --> 00:08:21,640
خسرت هذي المرأه المهمه
وهي تعمل هنا الان؟

177
00:08:21,775 --> 00:08:23,392
اليوم هي تفعل

178
00:08:27,287 --> 00:08:28,061
اهلا ايرل

179
00:08:28,198 --> 00:08:30,481
باتي اريد ان اتحثد معك
بشأن جدولي

180
00:08:30,615 --> 00:08:31,510
حسنا , ثانيه واحده فقط

181
00:08:31,638 --> 00:08:34,271
للتو أعطيت هذا المنحرف رضاعة أطفال
أجعله يتجشأ, أصفعه

182
00:08:34,407 --> 00:08:37,031
أضع عليه البودره, أغيّر له حفائضه
ثم أكون قد انتهيت

183
00:08:37,156 --> 00:08:39,252
انتظر . هذه هي إمرأه الاعمال

184
00:08:39,525 --> 00:08:41,373
حسنا, اتوقف توقف

185
00:08:43,248 --> 00:08:45,133
ياإلهي , نيكول موزز

186
00:08:45,257 --> 00:08:47,410
الناس دائما يخبرونني اني اشبهك

187
00:08:47,538 --> 00:08:49,923
هل يخبرونكي الناس انكي تشبهين
بنات الليل بالاجر اليومي؟

188
00:08:50,056 --> 00:08:52,081
اذا اخبروك , هذا انا

189
00:08:53,218 --> 00:08:55,740
لا نستطيع ان نعمل هذه القصه
عن مساعدتك لبنت الليل

190
00:08:55,865 --> 00:08:58,441
يجب ان يكون فاطر القلوب
وعاطفي

191
00:08:58,578 --> 00:09:00,121
اريد مثل كيكي وتيكي

192
00:09:00,256 --> 00:09:01,260
لا لا انتظري

193
00:09:01,396 --> 00:09:02,840
استطيع ان افعل شي يفطر القلوب

194
00:09:02,967 --> 00:09:05,041
لدي شيء يفطر القلب هنا

195
00:09:05,168 --> 00:09:06,480
لدي قصة تفطر القلوب

196
00:09:06,617 --> 00:09:08,132
اتتذكر ذالك الاصبع اللذي وجدناه في ذالك المنتزه؟

197
00:09:08,267 --> 00:09:09,962
نستطيع ان نحاول البحث عن صاحبة

198
00:09:10,096 --> 00:09:12,081
راندي , دعني افكر

199
00:09:13,095 --> 00:09:16,262
هذه واحده رقم 40,
"بيت الالعاب المحطم."

200
00:09:16,918 --> 00:09:19,062
<i>دوج وايرل
احبو بيت الالعاب</i>

201
00:09:19,197 --> 00:09:20,851
دعنا ننم الليله هنا

202
00:09:20,985 --> 00:09:21,963
انا خائف

203
00:09:22,087 --> 00:09:24,101
لا يوجد شي تخاف منه

204
00:09:25,986 --> 00:09:27,081
! الفضائيون

205
00:09:32,887 --> 00:09:34,293
ارايت راندي؟

206
00:09:35,418 --> 00:09:37,723
لقد توقعت انني لن اصل الى البيت

207
00:09:39,425 --> 00:09:40,453
راندي؟

208
00:09:43,467 --> 00:09:44,340
راندي؟

209
00:09:46,018 --> 00:09:47,222
آوه,سحقاً

210
00:09:51,856 --> 00:09:54,280
رجل يحاول التعويض
لتخريبه احلام الاطفال

211
00:09:54,415 --> 00:09:55,131
انه رائع

212
00:09:55,255 --> 00:09:57,211
العامه يحبون القصص الفدائية

213
00:09:57,708 --> 00:09:59,803
سحقاً, ليس لدينا متسع من الوقت
الا لتصوير المقدمة

214
00:09:59,938 --> 00:10:00,930
دعنا نصور هناك

215
00:10:01,067 --> 00:10:03,820
أعتقد أن الرجل الذي في السيارة
قد دفع لدورة أخرى

216
00:10:03,956 --> 00:10:05,630
اسمحيلي, ايتها المذيعة

217
00:10:05,808 --> 00:10:07,312
هل ساظهر قريبا على التلفاز؟

218
00:10:07,435 --> 00:10:09,700
لانني لاعرف الى متى سثبت
شعري هكذا

219
00:10:09,835 --> 00:10:10,480
ماذا؟

220
00:10:10,617 --> 00:10:14,112
لا للأسف
لن تظهر على التلفاز

221
00:10:14,236 --> 00:10:15,633
القصة عن ايرل

222
00:10:15,766 --> 00:10:17,242
اتمنى ان لا تفهمني خطاً

223
00:10:18,197 --> 00:10:19,360
آوه, لا, لا, لا, لا

224
00:10:19,498 --> 00:10:21,660
لم اكن اتوقع اني سأظهر على التلفاز

225
00:10:21,787 --> 00:10:23,512
لا اريد ان اظهر اساسا

226
00:10:24,397 --> 00:10:25,270
اترين؟

227
00:10:30,686 --> 00:10:32,422
اهلا ايها الغبي , ماخطبك؟

228
00:10:32,547 --> 00:10:34,472
هل انقطعت المكرونه بالجبن
من هذا العالم؟

229
00:10:37,095 --> 00:10:39,033
جدياً .. ماهي مشكلتك

230
00:10:39,168 --> 00:10:42,993
المراسله الغبية لم تشئ ان تظهرني
في قصة ايرل عن القائمة

231
00:10:43,177 --> 00:10:44,440
لانها قائمته الخاصة

232
00:10:44,575 --> 00:10:46,493
العاقبة الأخلاقية صدمتة بالسياره ليس انت.

233
00:10:46,878 --> 00:10:49,442
ولكن انا ساعدته في حل المشاكل,
الى جانب انه لا يستطيع عمل

234
00:10:49,568 --> 00:10:52,230
نصف الاشياء
لو لم اكن معه

235
00:10:52,358 --> 00:10:54,070
ورفع معنوياته وأشياء أخرى

236
00:10:54,197 --> 00:10:55,472
حسناَ اين مشكلتك

237
00:10:55,595 --> 00:10:56,933
انا اعني , انك فقط تدفعه الى الامام

238
00:10:57,498 --> 00:11:00,533
من يريد عمل قصة عن رجل
يدفع رجل اخر من الخلف

239
00:11:00,658 --> 00:11:03,220
اذا ارد ان تكون ملاحظ في هذا العالم,
يجب ان تبعد عن اخاك

240
00:11:03,355 --> 00:11:05,330
هل تعنين انه يجب علي
ان انتقل من الفندق؟

241
00:11:05,466 --> 00:11:06,410
لا اعرف جوي

242
00:11:06,546 --> 00:11:08,481
لا احب دفع المال من اجل الصابون

243
00:11:08,927 --> 00:11:11,002
اتوقع اني استطيع فعل ذالك

244
00:11:11,338 --> 00:11:12,050
ماهي المكونات؟

245
00:11:12,188 --> 00:11:14,550
اعني انه يوجد صابون,
...يوجد الغلاف, يوجد

246
00:11:14,688 --> 00:11:16,510
يجب ان تتوقف ان تفعل مثله

247
00:11:16,635 --> 00:11:18,343
اعني, انه عندما اصبح سيئ
اصبحت سيئ

248
00:11:18,465 --> 00:11:20,120
عنما اصبح جيد
اصبحت جيد

249
00:11:20,245 --> 00:11:21,691
يجب ان تكون رجل مستقل

250
00:11:21,816 --> 00:11:22,631
افعل العكس

251
00:11:22,768 --> 00:11:25,351
"عندما يكون (ايرل) في حالة "مد
"كنت أنت في حالة "جزر

252
00:11:25,646 --> 00:11:26,920
عكس ايرل.

253
00:11:27,046 --> 00:11:28,270
استطيع فعل هذا

254
00:11:28,405 --> 00:11:30,551
سأصنع قائمة بالأعمال الجيده التي عملتها

255
00:11:30,678 --> 00:11:32,600
وسارجع لهم لادمر حياتهم

256
00:11:32,737 --> 00:11:34,411
وسارتدي القبعه المكسيكيه
خلال عملي بهذا

257
00:11:34,537 --> 00:11:36,433
ايرل لم يلبس القبعه المكسيكيه  قط

258
00:11:37,695 --> 00:11:40,511
<i>سقوط أمطار عزيرة الليلة الماضية
وتأمل السلطات بالإغاثة </i>

259
00:11:40,646 --> 00:11:42,343
<i>من الحرائق البطيئة</i>

260
00:11:42,475 --> 00:11:43,580
مذا تفعلين؟

261
00:11:43,718 --> 00:11:46,991
انا اتدرب على اللهجه الامريكيه
وانا اطالع صديقتك المذيعة

262
00:11:47,128 --> 00:11:51,813
الطقس اليوم
للأعلى وأدنى 62 من 48.

263
00:11:53,538 --> 00:11:55,563
اتعلمين انه لو كنتي تتكلمين
هكذا قبل عده اشهر

264
00:11:55,695 --> 00:11:57,222
لما تم ابعادك

265
00:11:57,526 --> 00:11:58,451
<i>واذا لم يساعد هذا</i>

266
00:11:58,577 --> 00:12:02,272
<i>وهم يطالبون بتوقف الناس
بوضع الإيطارات على النار.</i>

267
00:12:03,015 --> 00:12:04,600
<i>! الراس المجنون</i>

268
00:12:04,728 --> 00:12:07,091
<i>الراس المجنون سياتي للقرية,
.. وخلفة</i>

269
00:12:07,227 --> 00:12:08,701
<i>ابتعد عن المكان</i>

270
00:12:09,778 --> 00:12:10,680
<i>اخرجوه</i>

271
00:12:10,816 --> 00:12:12,421
<i>الراس المجنون !</i>

272
00:12:12,555 --> 00:12:13,462
ماذا يفعل بحق الله ؟

273
00:12:13,595 --> 00:12:15,082
مالذي حصل لجسمة؟

274
00:12:15,207 --> 00:12:16,481
<i>ساعدوني هنا</i>

275
00:12:16,608 --> 00:12:17,771
<i>انظرو الي سأجمعهم</i>

276
00:12:28,566 --> 00:12:30,222
مالذي يحصل معك راندي؟

277
00:12:30,358 --> 00:12:32,900
انا البس القبعه المكسيكيه
واللتي لم تلبسها قط

278
00:12:33,035 --> 00:12:34,700
"أنا في حالة "جزر
"لأنك دائماً في حالة "مد

279
00:12:34,835 --> 00:12:36,713
وانا سأكون رجل مستقل بداية من

280
00:12:38,956 --> 00:12:41,350
- الان
- اوه راندي لا

281
00:12:41,486 --> 00:12:42,481
"هذا أنا في حالة "الجزر

282
00:12:42,616 --> 00:12:45,672
عاده اكون لطيف مثلك
واذهب الى الخارج اذا كنت سأفعل واحده

283
00:12:45,805 --> 00:12:46,990
ولكن لست ظلك بعد الان

284
00:12:47,128 --> 00:12:50,191
ساجعل الناس تلاحظني لكوني انا
واحصل على التقرير الخاص بي

285
00:12:50,316 --> 00:12:53,071
وقتها لا يهمني رائي الناس
اذا اعتبروني جزء من قائمتك او لا

286
00:12:53,196 --> 00:12:54,823
لاني ساكون انا من الان

287
00:12:56,617 --> 00:12:57,212
"ها أنا أقوم "بالجزر

288
00:12:57,288 --> 00:12:59,250
ارايت , انت لا تفعل هذا عادة؟
اتفعل؟

289
00:12:59,378 --> 00:13:00,670
آهو يارجل

290
00:13:00,796 --> 00:13:03,640
لا ولكن لا اعتقد ان الخبار ستفعل تقرير

291
00:13:03,768 --> 00:13:07,052
عن قبعة مكسيكية تلبس رجل غبي يكسر المصابيح .

292
00:13:07,186 --> 00:13:08,900
انت مخطئ
واذا فعلو تلك القصة

293
00:13:09,036 --> 00:13:10,631
سأتكد ان اخي سيكون جزء منها

294
00:13:10,767 --> 00:13:12,530
لان هذا الشي لم تفعله انت

295
00:13:14,526 --> 00:13:16,241
اذن هذا هو الموضوع؟

296
00:13:18,967 --> 00:13:20,552
انا اسف راندي

297
00:13:21,276 --> 00:13:23,932
لم اكن الاحظ انك كنت خارج القصة

298
00:13:24,066 --> 00:13:25,811
لاحد يلاحظني

299
00:13:25,946 --> 00:13:27,352
انه مثل ماقالت جوي

300
00:13:27,487 --> 00:13:29,642
العاقبة الاخلاقية صدمتك انت
بالسياره . ليس انا

301
00:13:29,778 --> 00:13:31,872
راندي انت جزء كبير في القائمة

302
00:13:32,126 --> 00:13:35,370
انا علم وانت تعلم
وعندما تنتشر القصة

303
00:13:35,507 --> 00:13:36,580
سيعلم الجميع بذالك

304
00:13:36,715 --> 00:13:39,251
لانك ستكون معي وبجانبي
عندما نبني بيت الالعاب

305
00:13:39,386 --> 00:13:40,170
حقا؟

306
00:13:40,427 --> 00:13:41,593
بالتاكيد

307
00:13:41,727 --> 00:13:43,172
لِنَكُن على موجة واحده يا صديقي

308
00:13:43,296 --> 00:13:44,410
اخبرني بالحقيقة ايرل

309
00:13:44,537 --> 00:13:46,903
هل كان الراس المجنون مضحك على التلفاز؟
هل كان مضحك؟

310
00:13:47,038 --> 00:13:48,322
اجل راندي لقد كان مضحك

311
00:13:48,505 --> 00:13:50,560
اذا كان لي برنامجي الخاص
هل ستتابعه؟

312
00:13:50,687 --> 00:13:53,133
ممكن , يعتمد على الوقت.

313
00:13:53,257 --> 00:13:55,811
<i>نيكول لم تكن مجنونة عندما
سمحت لراندي ان يظهر في التلفاز, لكن</i>

314
00:13:55,947 --> 00:13:58,911
<i>ولكن كانت تعلم انها فرصتها الوحيده
لاسترجاع النشره الليلية,</i>

315
00:13:59,047 --> 00:14:01,221
<i>ولم تكن تستطيع ان تحصل على
كيكي بلا تيكي</i>

316
00:14:01,357 --> 00:14:03,432
انا-انا تعلمت هذا في مخيم دارما.

317
00:14:03,557 --> 00:14:05,433
افضل زبده, زبده,
افضل زبده, زبده,

318
00:14:05,567 --> 00:14:07,443
افضل زبده, زبده,
افضل زبده, زبده,

319
00:14:07,566 --> 00:14:09,831
افضل زبده, زبده,
افضل زبده, زبده,

320
00:14:10,718 --> 00:14:12,232
نيكول موزز

321
00:14:12,366 --> 00:14:14,083
لم اكن الاحظ انك هنا

322
00:14:14,365 --> 00:14:16,601
لقد كنت في الداخل اقرا الانجيل.

323
00:14:16,738 --> 00:14:19,262
كل شي افعله هو على ضوء الانجيل

324
00:14:19,395 --> 00:14:21,881
اذن اي احد يقول اني على خطاء,

325
00:14:22,016 --> 00:14:24,511
فإنه يقول ان الانجيل على خطاء

326
00:14:24,646 --> 00:14:25,561
- اذن
- همم, همم.

327
00:14:26,068 --> 00:14:28,913
جوي؟ هل تتناولين حبوب السعادة مره اخرى

328
00:14:29,048 --> 00:14:32,150
لا , انا فقط احاول ان اظهر جيده في حالة
اي من المحلفين المحتملين كان ينظر

329
00:14:32,967 --> 00:14:36,381
بما انكم هنا ساعرفكم على عائلتي
المتعدده الالوان

330
00:14:36,597 --> 00:14:39,091
كما ترين لدي ابن ابيض وابن اسمر

331
00:14:39,218 --> 00:14:42,252
لكن لا أرى أي تفرقة عنصرية
لذا لا أستطيع اخبارك أيهما الأبيض من الأسود

332
00:14:42,407 --> 00:14:44,751
هناك زوجي دارنيل

333
00:14:44,967 --> 00:14:47,011
هو يخدم امريكا
في برنامج حماية الشهود

334
00:14:47,136 --> 00:14:48,192
لا انا لست كذالك

335
00:14:48,465 --> 00:14:49,870
اوه , صحيح عزيزي

336
00:14:50,007 --> 00:14:51,340
لا انه ليس كذالك

337
00:14:52,038 --> 00:14:54,192
<i>وبعد ماتركت جوي الكاميرا لنا</i>

338
00:14:54,325 --> 00:14:56,332
<i>(حرصت على أن تسلّط الأضواء على (راندي</i>

339
00:14:56,465 --> 00:14:58,262
افضل شي في عملي للقائمة

340
00:14:58,387 --> 00:15:00,260
هو اني افعله مع اخي راندي

341
00:15:00,386 --> 00:15:02,100
هو رجل رائع ومميز

342
00:15:02,227 --> 00:15:05,131
أترين؟ جعلتها تبدو و كأن "راسكال" صغيراً قد كتبها
فنان *

343
00:15:05,268 --> 00:15:07,862
..الآن, لو ثبتنا فقط بعض من شعرات دودج

344
00:15:07,998 --> 00:15:10,972
"وعلمنا أولاد ايرل كيف يقولوا "حثناً
نكون قد انتجنا الحلقه

345
00:15:11,307 --> 00:15:14,911
<i>وايضا تاكدت ان اظهر للناس
كم راندي رجل رائع</i>

346
00:15:15,045 --> 00:15:18,350
انظروا, راندي يساعد
بتسليه الاطفال

347
00:15:18,488 --> 00:15:20,702
هو دائما رائع مع الاطفال

348
00:15:20,825 --> 00:15:26,820
أنا ابريق شاي صغير, قصير و مدبب
هذه عروتي, وهذا ميزابي

349
00:15:26,955 --> 00:15:29,872
عندما يكثر من الشراب
يستخدم قضيبه كميزاب

350
00:15:29,997 --> 00:15:31,572
ولكن لايفعل هذا امام الاطفال

351
00:15:32,006 --> 00:15:33,710
هو كالاب الثالث لهم

352
00:15:33,836 --> 00:15:36,301
اتذكر عندما كنتم تستخدمون الحفاضات

353
00:15:36,428 --> 00:15:37,950
تاتون الى غرفه المعيشه قائيلين

354
00:15:38,088 --> 00:15:40,412
لقد وسخت ملابسي
لقد وسخت ملابسي

355
00:15:40,545 --> 00:15:43,731
وانا واباكم كنا ناخذكم الى الخارج

356
00:15:43,855 --> 00:15:45,832
الى ان تاتي امكم وتغير الحفاضات لكم

357
00:15:45,956 --> 00:15:47,261
لقد كان هذا ممتع

358
00:15:49,637 --> 00:15:51,012
هذا في قائمتي

359
00:15:52,355 --> 00:15:53,862
<i>وعندما انتهينا</i>

360
00:15:53,987 --> 00:15:56,362
<i>لقد جعلت راندي يظهر وكانه القائد</i>

361
00:15:56,487 --> 00:15:57,711
مارأيك ايها القائد؟

362
00:15:57,838 --> 00:15:59,082
لقد فعلناها

363
00:15:59,666 --> 00:16:01,713
هو اخي وانا احبه

364
00:16:02,068 --> 00:16:03,680
توقف

365
00:16:08,568 --> 00:16:10,581
<i>يجب ان امسح اسم الاطفال من القائمة</i>

366
00:16:10,705 --> 00:16:13,882
<i>ومنذ اخبرتني نيكول ان
القصه كانت جيده كفايه لعرضها في الاخبار,</i>

367
00:16:14,007 --> 00:16:16,003
<i>تاكدت اني استطيع مسحها من القائمة ايضا</i>

368
00:16:17,138 --> 00:16:19,880
<i>وفي الفقره التاليه
.. نرحب بصديق قديم</i>

369
00:16:19,995 --> 00:16:21,591
لقد اتى

370
00:16:21,727 --> 00:16:24,170
<i>..نيكول موزز) لديها قصة مبهجة)</i>

371
00:16:24,307 --> 00:16:28,752
<i>حول همجيّ تحول إلى
(شخص لطيف مرة أخرى, (نيكول</i>

372
00:16:29,266 --> 00:16:30,853
هل تعتقد انها استخدمت لقطات ساكون فيها ؟

373
00:16:30,985 --> 00:16:32,051
اتمنى ذلك

374
00:16:32,177 --> 00:16:36,592
<i>ايرل هيكي من مقاطعه كاندم
رجل مع ماضي سيء</i>

375
00:16:36,728 --> 00:16:38,072
<i>نعم, لقد اعتدت ان اكون مجرماً</i>

376
00:16:38,207 --> 00:16:39,691
<i>. لقد فعلت اشياء سيئه</i>

377
00:16:39,857 --> 00:16:43,022
<i>ولكن العاقبة الأخلاقية جعلتني اعتقد انه حان
الوقت لفعل اشياء جيده</i>

378
00:16:49,027 --> 00:16:50,631
<i>انه يفعل اشياء جيده</i>

379
00:16:50,966 --> 00:16:54,860
<i>.ولكن تبين ان القصة الحقيقية
هي عن الاخوان.</i>

380
00:16:55,875 --> 00:16:57,333
هل تذكرت ان تتصل بامي؟

381
00:16:57,458 --> 00:16:59,282
لا تقلق
لقد اتصلت بالجميع

382
00:16:59,418 --> 00:17:02,361
<i>لقد رايتم حتى الان جميع الاشياء الجيده
اللتي يفعلها ايرل</i>

383
00:17:02,496 --> 00:17:06,933
<i>الاخ الاكبر يعتني بالاخ الاصغر
المريض عقلياً</i>

384
00:17:07,068 --> 00:17:10,963
<i>راندي الطيب المحتاج
الذي لا يستطيع الاعتناء بنفسه</i>

385
00:17:11,518 --> 00:17:12,822
<i>زبده أفضل, زبده</i>

386
00:17:12,958 --> 00:17:14,220
<i>زبده أفضل, زبده</i>

387
00:17:14,348 --> 00:17:15,842
<i>زبده أفضل, زبده</i>

388
00:17:15,976 --> 00:17:18,790
<i>بينما يظهر راندي هيكي
بشكل رجل بالغ</i>

389
00:17:18,916 --> 00:17:21,292
<i>ليس هو الا طفل صغير في شكل رجل بالغ</i>

390
00:17:21,795 --> 00:17:23,482
مالذي يحدث ايرل؟

391
00:17:23,605 --> 00:17:27,161
<i>راندي يستطيع ان يمتع نفسه
لساعات طويله باشياء بسيطة جداً</i>

392
00:17:27,286 --> 00:17:30,192
<i>انا كابريق الشاي
قصير ومدبب</i>

393
00:17:30,326 --> 00:17:33,592
<i>هذه عروتي
وهذا ميزابي</i>

394
00:17:35,367 --> 00:17:36,513
<i>هو مميز</i>

395
00:17:37,305 --> 00:17:41,013
<i>لهذا بنى ايرل لاخاه
هدية مميزه</i>

396
00:17:41,138 --> 00:17:45,123
<i>الهدية التي يفعلها الرجل لاخاه الطفل فقط</i>

397
00:17:45,488 --> 00:17:47,410
<i>كيف تجد بيت الالعاب راندي؟</i>

398
00:17:48,206 --> 00:17:49,532
<i>لقد فعلناها</i>

399
00:17:49,946 --> 00:17:51,982
<i>هو اخي وانا احبه</i>

400
00:17:52,397 --> 00:17:53,273
<i>لقد وسخت ملابسي</i>

401
00:17:53,408 --> 00:17:54,763
<i>لقد وسخت ملابسي</i>

402
00:17:54,896 --> 00:17:56,400
<i>.. انا نيكول روزز</i>

403
00:17:56,848 --> 00:17:58,352
راندي عد

404
00:18:00,028 --> 00:18:01,261
راندي المسكين

405
00:18:01,437 --> 00:18:04,642
تستطيع ان تعدّل الفلم
لتجعل الناس يعتقدون اي شي

406
00:18:04,768 --> 00:18:06,190
مثل الهبوط على القمر

407
00:18:06,318 --> 00:18:08,813
كل هذا حصل في مرآب عمي

408
00:18:08,948 --> 00:18:10,340
<i>لقد كان راندي محرجاً</i>

409
00:18:10,477 --> 00:18:12,891
<i>لقد كنت اتمنى ان الناس لم تشاهد
ذلك التقرير يومها</i>

410
00:18:13,018 --> 00:18:15,001
اركض, أيها المتبرّز, اركض

411
00:18:15,415 --> 00:18:16,631
<i>ولكن شاهدوه</i>

412
00:18:17,866 --> 00:18:20,312
<i>تبين ان راندي لم يكن
يهرب من المشكلة</i>

413
00:18:20,437 --> 00:18:22,263
<i>لقد كان ذاهباَ ليواجهها.</i>

414
00:18:28,697 --> 00:18:29,471
لماذا؟

415
00:18:29,598 --> 00:18:30,743
لماذا فعلتي هذا بي؟

416
00:18:30,865 --> 00:18:32,351
لماذا جعلتني اظهر كالغبي؟

417
00:18:32,485 --> 00:18:34,811
الآن يتوجب علي أن التقط دمية "قروفر" أخرى
"من لعبة "الماكينة ذات المخلب

418
00:18:34,946 --> 00:18:38,952
لاثبت للناس انني ذكي
وذالك سيكلف 600 دولار

419
00:18:39,076 --> 00:18:40,533
وانا لا امتلك 600 دولار

420
00:18:40,668 --> 00:18:42,440
انظر, انا اسفه

421
00:18:42,755 --> 00:18:45,132
قصة بيت الالعاب
لم تكن مشوقة كفايه

422
00:18:45,255 --> 00:18:47,841
لقد كنت ابحث عن شي مميز
يجب ان اختلق شيئاً

423
00:18:47,968 --> 00:18:49,440
ولكنك دمرتي حياتي

424
00:18:49,678 --> 00:18:50,792
دعنا نكون صادقين راندي

425
00:18:50,917 --> 00:18:53,390
لم تكن شركة ناسا ستطرق باب بيتك اساسا

426
00:18:53,518 --> 00:18:55,462
وكل الذي فعلته اني
اظهرتك غبي على التلفاز

427
00:18:55,597 --> 00:18:56,601
مثل مافعلت معي

428
00:18:56,706 --> 00:18:59,311
في كل مره افعل النشرة الجوية
بما فيها يوم امس

429
00:18:59,895 --> 00:19:00,980
آسفه راندي

430
00:19:01,106 --> 00:19:02,612
ماتفعله يعود عليك

431
00:19:02,747 --> 00:19:03,890
انها العاقبة الأخلاقية , اليس كذالك؟

432
00:19:07,668 --> 00:19:08,852
لا تقلق راندي

433
00:19:08,975 --> 00:19:11,001
ساجعل نيكول تعيد
تعديل الفيلم

434
00:19:11,127 --> 00:19:13,702
أو تقوم بإعادة سحبه على الهواء مياشرة

435
00:19:14,028 --> 00:19:15,402
لقد تمت ملاحظتي

436
00:19:15,887 --> 00:19:16,652
ماذا؟

437
00:19:16,776 --> 00:19:18,353
العاقبة الأخلاقية لاحظتني ايرل

438
00:19:18,478 --> 00:19:21,663
لقد جعلتني اظهر متخلف عقلي
حتى ولو اكن كذلك

439
00:19:22,548 --> 00:19:25,650
واذا الكارما لاحظتني
هذا يعني انني مميز

440
00:19:25,788 --> 00:19:29,363
وانا اعني المميز الجيد
مثلك , وليس البطيء

441
00:19:29,848 --> 00:19:31,631
مبروك لك راندي

442
00:19:32,095 --> 00:19:33,123
اتعلم ماذا؟

443
00:19:33,415 --> 00:19:35,342
لك ان تمسح هذي بنفسك

444
00:19:36,016 --> 00:19:38,200
اعتقد انه يجب علينا مسحه جميعاً

445
00:19:39,138 --> 00:19:42,532
انا ايرل وسامسح شيئا من قائمتي

446
00:19:43,507 --> 00:19:45,492
و سأضغط على المنطقة التي بين فخذاي بشده

447
00:19:45,628 --> 00:19:46,451
!ليس عصر حبتي التوت

448
00:19:46,575 --> 00:19:48,681
!ليس عصر حبتي التوت

449
00:19:59,308 --> 00:20:00,432
...ماذا بحق الله

450
00:20:00,566 --> 00:20:01,762
ماذا تفعل بحق الله ؟

451
00:20:01,895 --> 00:20:03,901
ساقلع السن الذي يؤلمك

452
00:20:04,028 --> 00:20:07,183
انت لا تتوقف عن الأنين في نومك
وهذا يجعل احلام المومياء تاتيني

453
00:20:07,317 --> 00:20:08,402
ولكن عموما

454
00:20:08,538 --> 00:20:11,511
يجب ان تسال مسبقاً
قبل انت تقتلع جزء من الجسم

455
00:20:11,635 --> 00:20:14,512
انا اخذ الاجزاء من جسمك
طوال ما أنت نائم

456
00:20:14,645 --> 00:20:16,863
أقص أظفار رجليك
و أزيل أوساخك

457
00:20:16,987 --> 00:20:21,020
أنظف أذنيك
أرتب شعر مقدمة رأسك

458
00:20:21,575 --> 00:20:25,173
هو اساسا يؤلمني
وانا اكره انا اهب الى طبيب الاسنان

459
00:20:26,966 --> 00:20:29,093
فور ماانام, اقتلعه

460
00:20:51,318 --> 00:20:53,972
سحقا راندي
لقد اقتلعت السن الخطاْ

461
00:20:54,107 --> 00:20:55,762
Y.D:ترجمة
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

462
00:20:55,896 --> 00:20:58,181
Y.D:ترجمة
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

463
00:20:59,896 --> 00:21:20,181
تعديل التوقيت
abohgh