1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
"لن أختصر واجبي"

2
00:00:56,329 --> 00:00:59,787
هل إستوت؟ -
ستستوي خلال 8 ثواني -

3
00:00:59,979 --> 00:01:04,204
هل من شيء أسرع من المايكرويف؟
أربع، ثلاث

4
00:01:04,428 --> 00:01:07,085
!إثنان، واحد، الآن

5
00:01:07,245 --> 00:01:08,493
!لدينا ملفوف اللحم

6
00:01:08,686 --> 00:01:10,766
كُلوا قبل أن يبرد يا أطفال

7
00:01:13,072 --> 00:01:16,625
(لقد جففت قطعة وعليها إسمك يا (ليسا

8
00:01:17,137 --> 00:01:22,067
،يوم الخميس، ليلة ملفوف اللحم
كما كان ويكون وسيكون دائماً

9
00:01:22,259 --> 00:01:25,877
إلام تلمّحين؟ -
،دائماً تخبرني بأن عليّ أن أكون منفتحة -

10
00:01:26,069 --> 00:01:30,934
وأخوض تجارب جديدة، وأعيش حياتي -
لا أحد يعلّمك ذلك -

11
00:01:31,127 --> 00:01:34,456
!اسكت يا ولد -
...ربما (ليسا) محقة، غداً سيكون -

12
00:01:34,679 --> 00:01:38,553
مناسباً للخروج على العشاء... -
الجمعة؟ ليلة شرائح لحم الخنزير؟ -

13
00:01:38,745 --> 00:01:42,714
لم نفوّت ليلة شرائح اللحم
!منذ خوف الخنزير عام 87

14
00:01:42,907 --> 00:01:48,637
،ليلة الجمعة، شرائح لحم الخنزير
من المهد إلى اللحد، منّزل من السماء

15
00:01:48,829 --> 00:01:52,415
حسناً، أين تريدين الذهاب؟ -
أي مكان عدا الهامبرغر والبيتزا والدجاج -

16
00:01:52,607 --> 00:01:54,175
!حسناً! سنذهب إلى المريخ

17
00:01:54,399 --> 00:01:57,504
(ثمة مطعم سوتشي جديد بشارع (إلم -
سوشي؟ -

18
00:01:57,696 --> 00:02:01,730
ربما تلك من الكلمات التي نسمعها بساحة
اللعب ولكن أليس ذلك سمكاً نيئاً؟

19
00:02:01,954 --> 00:02:05,956
كالعادة ساحة اللعب تعرف الحقائق
ولكن لا تفهم المغزى

20
00:02:06,148 --> 00:02:09,349
السوتشي يعتبر من المأكولات اللذيذة -
هومر)، هل يمكننا تجربته؟) -

21
00:02:09,573 --> 00:02:12,133
كلا -
أرجوك يا أبي، هذه المناقشة تحرجنا -

22
00:02:12,326 --> 00:02:16,199
رفضت في أول مرة
فلمَ تظنين بأني سأقبل في المرة الثانية؟

23
00:02:16,424 --> 00:02:19,112
ولكن ربما تقبل في المرة التاسعة والتسعون -
جرّبيني -

24
00:02:19,401 --> 00:02:21,033
أرجوك يا أبي -
!كلا -

25
00:02:21,226 --> 00:02:23,595
أرجوك يا أبي -
!كلا -

26
00:02:23,851 --> 00:02:25,387
أرجوك يا أبي -
حسناً، حسناً -

27
00:02:30,732 --> 00:02:35,823
،لا تخافوا
إنهما كانا يلقيان التحية

28
00:02:36,015 --> 00:02:37,584
!حسناً، أهلاً

29
00:02:38,224 --> 00:02:41,425
،هذه حانة الغناء
وهي فارغة الآن

30
00:02:41,617 --> 00:02:45,267
ولكن عمّا قريب ستكون ممتلئة
برجال الأعمال اليابانيين السكارى

31
00:02:45,458 --> 00:02:48,212
أنا (أكيرا)، ألي بتلقّي أوامرك؟

32
00:02:48,404 --> 00:02:52,501
ماذا تقترح على عائلة غير واثقة
من أن عليها الوجود هنا؟

33
00:02:52,725 --> 00:02:56,631
،مفاجأة السوتشي، به كل شيء
غير خطر البتة

34
00:02:56,855 --> 00:02:58,616
سآخذ واحداً -
فليكن إثنين -

35
00:02:58,903 --> 00:03:02,841
،يا (أكيرا) الطيب، أريد سمكتيّ قرش
وأخطبوب وأنقليس

36
00:03:03,033 --> 00:03:04,953
هل لديكم سمك الصبار الكبير؟
الذي يقتل الإنسان؟

37
00:03:05,018 --> 00:03:07,515
ليس اليوم، سيدي؟

38
00:03:07,547 --> 00:03:10,909
،يصعب الإختيار
كل شيء يبدو فظيعاً

39
00:03:11,100 --> 00:03:14,846
اجلب لي واحدة من هذا
ومن هذا ومن ذاك

40
00:03:22,945 --> 00:03:24,802
ما رأيك؟ -
!كلا -

41
00:03:24,994 --> 00:03:28,835
سمك الصبار يبدو وكأنه تعرّض
للهجوم من قبل بستاني ضرير

42
00:03:29,059 --> 00:03:32,485
احنِ رأسك من العار

43
00:03:37,574 --> 00:03:40,359
أمر حميد أنني منفتح

44
00:03:41,672 --> 00:03:43,657
ليس سيئاً، مثير للإهتمام

45
00:03:43,849 --> 00:03:46,922
سأجرّب هذه الوردية الصغيرة

46
00:03:47,114 --> 00:03:48,875
طيبة للغاية! وواحدة أخرى

47
00:03:49,067 --> 00:03:51,915
!رباه! هذا السمك لذيذ

48
00:03:55,181 --> 00:03:58,223
(مرحباً، إسمي (ريتشي ساكاي

49
00:03:58,542 --> 00:04:01,039
أنا طبيب تخدير

50
00:04:01,231 --> 00:04:05,649
أود أن أهدي الأغنية التالية
(إلى زوجتي، (باتي

51
00:04:17,686 --> 00:04:20,567
وإثنان من هذه الأشياء -
(إثنان (يوني -

52
00:04:20,759 --> 00:04:24,216
لا أصدّق أنني جربت ملفوف السمك الطائر

53
00:04:24,440 --> 00:04:27,290
أنصحك ببيض السمان النيء -
!أنت الطبيب -

54
00:04:46,529 --> 00:04:51,458
،لا بد من وجود شيء لم أجرّبه
!(ما هذا؟ (فوغو

55
00:04:51,682 --> 00:04:55,652
،هذا سمك شائك يا سيدي
--ولكن ينبغي أن أحذّرك بأن

56
00:04:55,844 --> 00:04:58,949
!(هيا يا رجل! هات لي (فوغو

57
00:05:15,339 --> 00:05:18,860
لقد وصلت! حلّا محلّي -
(واحد (فوغو -

58
00:05:19,405 --> 00:05:24,943
--لا (فوغو)، إن تم تقطيعه بطريقة خاطئة -
أعرف، يكون سامّاً وربما قاتلاً -

59
00:05:25,135 --> 00:05:29,969
ولكن إن قُطّع بطريقة صحيحة، فهو لذيذ للغاية -
يجب أن أحضر الرئيس -

60
00:05:32,946 --> 00:05:36,372
...آنسة (كرابابل)، رائحة شعرك

61
00:05:37,203 --> 00:05:40,405
نظيفة... -
نحتاج إليك في المطبخ -

62
00:05:40,597 --> 00:05:45,015
!قلت أن تغطّوا غيابي، اللعنة -
سيدي، نحتاج إلى يديك الماهرتين -

63
00:05:45,207 --> 00:05:49,240
!يداي الماهرتان مشغولتان
!توّل أنت العمل

64
00:05:53,306 --> 00:05:56,443
هنا سم، هنا سم
!وهنا سمك لذيذ

65
00:05:59,132 --> 00:06:04,126
ركّز، ركّز -
!(أريد (فوغو -

66
00:06:06,783 --> 00:06:10,432
!فوغو) مذهل)

67
00:06:21,669 --> 00:06:23,973
أليست لغة جميلة يا (مارج)؟

68
00:06:24,390 --> 00:06:27,559
لا تأكل قضمة أخرى -
لا أستطيع ذلك -

69
00:06:27,783 --> 00:06:33,033
،يجب أن أكون صريحاً
ثمة ما يجعلنا نعتقد بأنك تناولت سمّاً

70
00:06:33,225 --> 00:06:36,491
سمّ! ماذا أفعل؟
!اخبرني بسرعة

71
00:06:36,683 --> 00:06:40,652
لا تفزع، ثمة خريطة للمستشفى
على ظهر القائمة

72
00:06:42,701 --> 00:06:46,094
.(جرّب شيئاً جديداً يا (هومر"
"ما الضرر من ذلك (هومر)؟

73
00:06:46,286 --> 00:06:48,335
لم أسمع يوماً عن شرائح لحم
!خنزير سامّة

74
00:06:48,527 --> 00:06:50,992
زوجتك توافقني على ضرورة إخبارك

75
00:06:51,216 --> 00:06:54,897
لا حاجة أيها الطبيب
فأنا أستطيع قراءة (مارج) مثل الكتاب

76
00:06:55,505 --> 00:06:59,123
إنها أنباء سارّة، أليس كذلك؟ -
(كلا يا سيد (سمبسن -

77
00:06:59,379 --> 00:07:04,469
،لو أنك تناولت السم من السمكة
،وقال الطباخ أن ذلك وارد

78
00:07:04,661 --> 00:07:08,887
فستعيش لمدة 24 ساعة -
أربع وعشرون ساعة؟ -

79
00:07:09,079 --> 00:07:12,056
،بالواقع، 22 ساعة
آسف أنك إنتظرتني كثيراً

80
00:07:12,248 --> 00:07:15,962
!سأموت! سأموت -
أعرف -

81
00:07:16,153 --> 00:07:20,891
العزاء الوحيد هو أنك لن تشعر
...بأي ألم حتى مساء الغد

82
00:07:21,147 --> 00:07:23,260
عندما ينفجر قلبك فجأة...

83
00:07:23,453 --> 00:07:27,709
،الخوف من الموت أمر طبيعي
توقع المرور بخمس مراحل

84
00:07:27,902 --> 00:07:30,334
أولاً التكذيب -
!لا مجال! لأنني لن أموت -

85
00:07:30,591 --> 00:07:33,280
ثانياً الغضب -
--لماذا أيها الـ -

86
00:07:33,472 --> 00:07:36,546
ثم يأتي الخوف -
وماذا بعد الخوف؟ -

87
00:07:36,769 --> 00:07:39,714
المساومة -
عليك أن تخرجني من ذلك -

88
00:07:39,906 --> 00:07:43,364
وأخيراً القبول -
جميعنا سيموت في وقت ما -

89
00:07:43,588 --> 00:07:46,981
،سيد (سمبسن)، تقدّمك يذهلني
سأترككما معاً

90
00:07:47,173 --> 00:07:50,022
قد ينفعك هذا الكتيب

91
00:07:50,214 --> 00:07:53,224
"سوف تموت إذاً"

92
00:08:00,490 --> 00:08:05,164
مارج)، هل نسيتِ؟)
أنا الذي أموت، لا أنت

93
00:08:05,900 --> 00:08:07,757
(آسفة يا (هومر

94
00:08:08,621 --> 00:08:13,359
هل فكّرت بما ستخبر به الأطفال؟ -
لا شيء، ذلك سيغضبهم وحسب -

95
00:08:13,551 --> 00:08:17,329
أريد لساعاتي الأخيرة مع العائلة
أن تكون سعيدة

96
00:08:17,585 --> 00:08:20,946
هل عرفت ماذا تريد أن تفعل غداً؟ -
تقريباً -

97
00:08:20,946 --> 00:08:22,291
أشياء غبية يجب أن أقوم بها اليوم

98
00:08:22,291 --> 00:08:23,251
،تناول إفطاراً شهياً"
،تصوير شريط فيديو

99
00:08:23,251 --> 00:08:24,212
،(مناقشة صريحة مع (بارت
،(الإستماع لعزف (ليسا

100
00:08:24,212 --> 00:08:25,172
ترتيبات الجنازة، الصلح مع أبي

101
00:08:25,172 --> 00:08:26,132
توبيخ رئيسي، تناول العشاء الأخير
"مع عائلتي العزيزة

102
00:08:26,676 --> 00:08:28,309
!جيد -
(لم أنتهِ بعد يا (مارج -

103
00:08:28,373 --> 00:08:32,983
ما الكلمة التي تستعملينها
--عندما نكون

104
00:08:33,174 --> 00:08:34,711
عندما نكون حميمين؟

105
00:08:34,903 --> 00:08:36,792
"(علاقة حميمة مع (مارج"

106
00:08:37,432 --> 00:08:39,449
هل لي بإقتراح وحيد؟

107
00:08:39,705 --> 00:08:43,003
هل يمكننا النهوض مبكراً
ومشاهدة الشروق معاً؟

108
00:08:43,194 --> 00:08:46,748
"مشاهدة الشروق"

109
00:08:47,324 --> 00:08:52,318
،حتى الساعة السادسة يا عزيزتي
في آخر يوم لي على الأرض

110
00:09:02,914 --> 00:09:05,731
!الحادية عشر والنصف
!هذا عظيم

111
00:09:05,923 --> 00:09:10,020
مارج)، لماذا لم توقظيني مبكراً؟) -
بدوت مسالماً للغاية -

112
00:09:10,213 --> 00:09:14,886
!ليس لديّ الوقت لذلك
!لدي الكثير من الأعمال

113
00:09:15,270 --> 00:09:18,376
(خوض مناقشة صريحة مع (بارت

114
00:09:19,817 --> 00:09:22,377
اقترب يا ولد -
يا للهول -

115
00:09:24,106 --> 00:09:27,788
!أريد أن أتناقش معك بصراحة

116
00:09:28,011 --> 00:09:30,829
أنت رجل المنزل من بعدي

117
00:09:31,052 --> 00:09:32,685
--لذا فعليك أن تساعد

118
00:09:32,941 --> 00:09:36,014
!ليسا) لم تحرك ساعداً، وبّخها هي)

119
00:09:36,206 --> 00:09:41,168
،اسكت! هذه أشياء جيدة
أريد أن أتقاسم شيئاً معك

120
00:09:41,393 --> 00:09:44,498
الثلاث جُمل التي ستساعدك في الحياة

121
00:09:44,722 --> 00:09:49,332
،الأولى: غطِ غيابي
!الثانية: فكرة صائبة حضرة المدير

122
00:09:49,524 --> 00:09:52,372
والثالثة: لقد كانت كذلك عندما أتيت

123
00:09:52,565 --> 00:09:55,574
هذه أشياء جيدة -
دعنا نتعلّم كيف نحلق -

124
00:09:55,766 --> 00:10:00,440
وأخيراً هذا الجزء الصغير أسفل أنفك

125
00:10:00,663 --> 00:10:03,673
...والآن نأخذ ورقة مناديل

126
00:10:03,865 --> 00:10:07,835
ونقطّع منها مربعات صغيرة...
ونلصق واحداً هناك

127
00:10:08,027 --> 00:10:12,381
وهنا وهنا وبأي مكان ينزف

128
00:10:12,604 --> 00:10:15,133
سيتوقف النزيف بوجهك

129
00:10:15,325 --> 00:10:17,758
والآن بعض القولونيا

130
00:10:22,048 --> 00:10:23,745
!أيها الحقير

131
00:10:24,417 --> 00:10:25,985
وهكذا نحلّق

132
00:10:28,482 --> 00:10:30,915
--أيها الـ -
!كانت كذلك عندما أتيت -

133
00:10:31,107 --> 00:10:33,348
!أحسنت يا ولدي

134
00:10:33,572 --> 00:10:37,254
الإستماع لعزف (ليسا) على الساكس

135
00:10:38,823 --> 00:10:41,448
أهلاً أبي، أتريدني أن أوقف
هذا العزف الشيطاني؟

136
00:10:41,704 --> 00:10:43,560
اسمعيني عزفك -
لماذا؟ -

137
00:10:43,784 --> 00:10:48,746
هل على الأب التفسير؟
دعينا نتشارك موهبتك، إتفقنا؟

138
00:11:00,462 --> 00:11:02,832
!هذا أفضل

139
00:11:04,945 --> 00:11:08,914
أريد أن أرقص الرومبا

140
00:11:09,298 --> 00:11:13,396
عندما يذهب القديسون إلى هناك

141
00:11:13,588 --> 00:11:14,996
!أجل، هناك

142
00:11:21,815 --> 00:11:24,727
(تسجيل شريط فيديو لـ(ماغي

143
00:11:25,752 --> 00:11:28,762
!يا لها من مفاجأة
كنا نتناول الحلوى

144
00:11:28,954 --> 00:11:32,731
لا يتوقف المرح أبداً في منزلكم -
!أجل يا عزيزي -

145
00:11:32,955 --> 00:11:37,309
فلاندرز)، هل لي بإستعارة آلة تصوير الفيديو؟) -
طبعاً -

146
00:11:37,661 --> 00:11:41,662
ما رأيك أن تأتوا إلى حفل الشواء غداً؟

147
00:11:41,855 --> 00:11:44,415
لا، شكراً -
...لدينا أنبوب غاز بروبان جديد -

148
00:11:44,607 --> 00:11:46,272
في الساحة الخلفية... -
لا أريد -

149
00:11:46,464 --> 00:11:50,530
!إنها تنتظر إعداد طعاماً جيداً -
--فلاندرز)، قلت) -

150
00:11:50,722 --> 00:11:57,412
غداً؟ وما المانع؟
يسعدني القدوم إلى حفلك

151
00:11:57,669 --> 00:12:02,823
وسأجلب معي ألذ شرائح لحم
ستشاهدها مطلقاً

152
00:12:03,431 --> 00:12:04,615
!هذا يبدو رائعاً

153
00:12:04,839 --> 00:12:07,976
!لقد وقع في الشرك
سأكون ميتاً عندئذ

154
00:12:08,200 --> 00:12:10,697
أنا أحاول أن... هل إشتغلت؟

155
00:12:12,074 --> 00:12:17,547
،(هذا شريط لإبنتي (ماغي
!(أهلاً (ماغي

156
00:12:17,772 --> 00:12:22,382
أتحدّث معك من وراء قبري

157
00:12:23,118 --> 00:12:27,151
،آمل أن ذلك لم يرعبك
ماغي)، أنت ناضجة الآن)

158
00:12:27,344 --> 00:12:31,569
،ما لم تسجّلي شيئاً آخر على هذا
ربما ستتساءلين عن أبيك

159
00:12:31,761 --> 00:12:36,115
كان رجلاً لطيفاً ورحيماً وبسيطاً
--أحب أطفاله و

160
00:12:38,036 --> 00:12:41,525
أهلاً؟ نعم؟ إنه هنا
من معي؟ (ميلهاوس)؟

161
00:12:41,525 --> 00:12:43,510
!بارت)! تعال إلى هنا)

162
00:12:49,528 --> 00:12:52,601
!أبي -
هذا أنت، ماذا تريد؟ -

163
00:12:52,793 --> 00:12:56,187
لم نقترب من بعضنا البعض، أليس كذلك؟ -
ليس حسب معرفتي -

164
00:12:56,378 --> 00:12:59,484
،لم نمارس معاً الصيد يوماً
لم نلعب الكرة أو نتعانق

165
00:12:59,676 --> 00:13:02,269
،(ولم نرقص يوماً (هوتشي كو
إلام تشير؟

166
00:13:02,461 --> 00:13:06,303
!أريدك أن تعرف أنني أحبك يا أبي

167
00:13:06,494 --> 00:13:08,351
حقاً؟ -
أجل -

168
00:13:08,544 --> 00:13:11,392
!وأنا أحبك أيضاً يا بنيّ

169
00:13:11,584 --> 00:13:13,025
ما رأيك أن نتعانق؟

170
00:13:13,217 --> 00:13:14,465
!أبي -
!فلذة كبدي -

171
00:13:14,690 --> 00:13:15,906
!والدي -
!صغيري -

172
00:13:16,131 --> 00:13:17,410
والدي

173
00:13:17,698 --> 00:13:19,395
عليّ الذهاب

174
00:13:19,619 --> 00:13:22,789
كلا! علينا القيام بأعمال كثيرة

175
00:13:22,981 --> 00:13:24,806
ما رأيك في أن نذهب للصيد؟

176
00:13:25,029 --> 00:13:28,262
لو لم يكن جدولي الزمني محدوداً

177
00:13:30,408 --> 00:13:32,553
دعنا نبحث عن بعض الديدان

178
00:13:37,130 --> 00:13:39,884
لا وقت للهو مع الأصدقاء

179
00:13:42,796 --> 00:13:45,390
أردت حقاً أن أزرع شجرة

180
00:13:48,783 --> 00:13:50,863
أبي، ستأخذ لحظاتي الأخيرة -
"قُد طيارة ورقية" -

181
00:13:51,056 --> 00:13:53,904
دعنا نلعب بعض الكرة

182
00:13:55,858 --> 00:14:01,427
!أحبك يا بنيّ -
إن العجوز محروماً من الحب -

183
00:14:01,716 --> 00:14:05,141
!تحرّكي يا كتلة الفضلات
!يجب أن أعوّض عن الوقت الضائع

184
00:14:09,782 --> 00:14:13,976
آسف أيها الضابط، أعرف أنني
كنت مسرعاً، حرر لي مخالفة

185
00:14:14,201 --> 00:14:16,313
معذرتك -
!حرر لي مخالفة -

186
00:14:16,569 --> 00:14:21,403
هذا يبدو وكأنه أمر -
أنا أدفع ضرائبي، وهي تدفع راتبك -

187
00:14:21,595 --> 00:14:26,173
،لذا فعندما أقول أن تحرر لي مخالفة
!تحررها وحسب

188
00:14:26,429 --> 00:14:31,423
لعلنا لا نريد أن نحرر لك مخالفة -
لعلنا نريد إلقاء القبض عليك -

189
00:14:32,511 --> 00:14:35,841
انظر بماذا أيضاً تتكفّل ضرائبك

190
00:14:44,995 --> 00:14:47,493
ذلك لطيف -
ما سبب عقوبتك؟ -

191
00:14:47,685 --> 00:14:49,030
الجو

192
00:14:49,542 --> 00:14:52,167
،حسناً أيها المتألق
لديك مكالمة هاتفية واحدة

193
00:14:53,511 --> 00:14:57,161
،(مهلاً، لا أستطيع الإتصال بـ(مارج
إنه آخر يوم لنا معاً على الأرض

194
00:14:57,384 --> 00:15:01,290
،لا أستطيع توريطها في هذه الفوضى
(سأتصل بـ(بارني

195
00:15:03,339 --> 00:15:06,477
!لا أحد هنا! لا أحد هنا

196
00:15:06,668 --> 00:15:09,677
!سحقاً لشرائط التسجيل تلك

197
00:15:10,573 --> 00:15:14,095
شكراً (بارني)! أهدرت مكالمتي
!الوحيدة على تسجيلك اللعين

198
00:15:14,287 --> 00:15:16,592
!أنا بالمنزل! أنا بالمنزل

199
00:15:16,816 --> 00:15:18,801
!(أهلاً (هومر -
عليك مساعدتي، أنا بالسجن -

200
00:15:19,025 --> 00:15:24,947
،حقاً؟ اذهب إلى النافذة
!أستطيع رؤيتك أيها الجار

201
00:15:25,332 --> 00:15:29,301
!تعال إلى هنا ومعك 50 دولار للكفالة -
خمسون دولار؟ -

202
00:15:29,525 --> 00:15:31,894
بماذا أجرمت؟ أقتلت قاضياً؟

203
00:15:32,150 --> 00:15:34,871
أنى لي بـ50 دولار؟

204
00:15:36,984 --> 00:15:39,352
!بيتزا

205
00:15:42,778 --> 00:15:46,715
لماذا نحن متأنقون؟ -
لأنه أحياناً من المرح أن تتأنق على العشاء -

206
00:15:46,908 --> 00:15:51,133
لماذا نستعمل الصحون الفاخرة؟ -
لأنه أحياناً من المرح إستعمالها -

207
00:15:51,325 --> 00:15:54,174
ما سبب الشموع؟ -
أحياناً من المرح إستعمالها -

208
00:15:54,366 --> 00:15:57,568
لماذا ننتظر أبي؟ -
...لأننا نحب أباك -

209
00:15:57,760 --> 00:16:02,657
ونستمتع بصحبته... -
لماذا ننتظر أبي حقاً؟ -

210
00:16:03,874 --> 00:16:06,851
ثمانية وأربعون دولار و70 سنت

211
00:16:07,107 --> 00:16:09,380
لا نقبل عادةً بالمال الصدئ

212
00:16:10,372 --> 00:16:16,742
أنت تحتضر ولم تمرّ حتى لتناول البيرة
مع رفاقك؟

213
00:16:17,383 --> 00:16:23,177
كان ذلك بقائمتي مع أشياء كثيرة أخرى
لم أستطع إنجازها اليوم

214
00:16:23,369 --> 00:16:24,777
!مهلاً، هذا رئيسي

215
00:16:24,970 --> 00:16:28,523
سميذرز)، تفحّص هذا القرط الثمين)
على رأسها

216
00:16:28,716 --> 00:16:32,493
!أحسنت يا عزيزتي، افتخري بكاحليك -
أصبت يا سيدي -

217
00:16:32,749 --> 00:16:36,718
!بيرنز)! ابتلع سروالي) -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

218
00:16:36,910 --> 00:16:40,751
،(ذلك (هومر سمبسن
"أحد حمقى القطاع "7 جـ

219
00:16:40,944 --> 00:16:45,009
أريده في مكتبي في التاسعة
صباح يوم الإثنين

220
00:16:45,201 --> 00:16:47,667
وسنرى من سيبتلع سروال الآخر

221
00:16:48,531 --> 00:16:53,396
يا للحظ، كدت أموت قبل أن أقول
لرئيسي أن يبتلع سروالي

222
00:16:53,589 --> 00:16:59,287
هيا يا (هومر)! لديك الوقت
!لكأس بيرة أخيرة، أرجوك

223
00:17:01,079 --> 00:17:03,704
(عليّ الإتصال بـ(مارج

224
00:17:05,081 --> 00:17:07,674
،(حانة (مو
(مسقط رأس (روب روي

225
00:17:07,898 --> 00:17:11,932
(هل (سيمور) موجود؟ إسم العائلة (باتس -
انتظر -

226
00:17:12,156 --> 00:17:15,997
هل من أحد بإسم (باتس) هنا؟
سيمور باتس)؟ = أتريدون رؤية مؤخرة؟)

227
00:17:16,189 --> 00:17:20,863
،أيها الجميع
أريد رؤية مؤخرة

228
00:17:21,055 --> 00:17:22,528
مهلاً

229
00:17:22,752 --> 00:17:25,088
!اسمع أيها الوغد الحقير

230
00:17:25,281 --> 00:17:30,659
،عندما أمسك بك
!سأسحب عينيك بفتّاحة القناني

231
00:17:31,683 --> 00:17:36,133
،(الخط مشغول، (مو
كأس بيرة أخيرة من فضلك

232
00:17:38,021 --> 00:17:41,319
،رفاق، اسمعوني
عندي كلمات أخيرة

233
00:17:41,543 --> 00:17:47,018
لم أخبركم بذلك من قبل، ولكن أحياناً
وأنا بالعمل أفكّر فيكم وأبتسم

234
00:17:47,209 --> 00:17:51,755
،وأحياناً أعتقد-- الكلمات لن تعبّر
!(أحبك يا (مو

235
00:17:51,947 --> 00:17:53,259
!ليس أمام الناس

236
00:17:53,547 --> 00:17:56,205
يجدر بك أن تكون محتضراً -
(أحبك يا (بارني -

237
00:17:56,397 --> 00:18:01,038
!كم هذا أوروبياً -
!هيا! يجدر بي العودة للمنزل -

238
00:18:02,863 --> 00:18:06,992
!أسرع! أسرع -
!أنا أدوّر بأقصى سرعة -

239
00:18:06,992 --> 00:18:08,721
"(علاقة حميمة مع (مارج"

240
00:18:08,785 --> 00:18:13,331
،لا أستطيع الإنتظار
!انتظري (مارج)، أنا قادم

241
00:18:18,966 --> 00:18:20,950
أين قد يكون؟

242
00:18:21,206 --> 00:18:24,535
!(مارج)! (مارج)

243
00:18:26,552 --> 00:18:29,945
،ليس عندي وقت للتفسير
!أحبك، أحبك، أحبك

244
00:18:30,362 --> 00:18:33,243
كتبت لك قصيدة اليوم

245
00:18:33,435 --> 00:18:36,220
"عنوانها "إلى زوج -
حسناً -

246
00:18:37,500 --> 00:18:39,101
الغيوم تتشكّل

247
00:18:39,293 --> 00:18:40,638
(بالله عليك يا (مارج

248
00:18:40,830 --> 00:18:44,127
،ما إن تهطل الأمطار
سيرحل عزيزي

249
00:18:44,319 --> 00:18:50,177
ولكن اعلم أولاً أنني سأحبك دوماً

250
00:18:50,369 --> 00:18:53,506
زوجي، حبي، كل ما لديّ

251
00:18:53,762 --> 00:18:55,460
!ذلك جميلاً

252
00:19:09,928 --> 00:19:13,898
،(الوداع (ماغي
ابقي جميلة دائماً

253
00:19:15,979 --> 00:19:20,300
،(وداعاً (ليسا
اعلم أنك ستجعلينني فخوراً

254
00:19:22,734 --> 00:19:27,248
وداعاً (بارت)، تعجبني ملآتك

255
00:19:31,185 --> 00:19:33,233
الكتاب العظيم

256
00:19:33,522 --> 00:19:34,898
على شرائط؟

257
00:19:35,091 --> 00:19:37,843
(بصوت (لاري كينغ

258
00:19:41,172 --> 00:19:46,070
أنا (لاري كينغ)، في البداية
خلق الله الأرض والسماء

259
00:19:46,295 --> 00:19:48,343
--وكانت الأرض بدون

260
00:19:48,536 --> 00:19:52,025
،(أنجب (فينياس
(و(فينياس) أنجب (أبيشوا

261
00:19:52,473 --> 00:19:54,809
--أنجب (أهمز)، و(أهمز) أنجب

262
00:19:55,194 --> 00:19:58,875
(أما (أماريا) فقد أنجبت (أهتوب
--و(أهتوب) أنجب

263
00:20:00,764 --> 00:20:06,077
وسيبدل قلب الآباء إلى الأطفال
والعكس صحيح

264
00:20:06,302 --> 00:20:09,408
خشية أن أحلّ لعنة على الأرض

265
00:20:09,599 --> 00:20:14,177
،هذا يكفي، (دوك زيبيرت) يمرّ الآن
سنتناول بعض القهوة والحساء

266
00:20:14,369 --> 00:20:18,531
،(أحب فريق (سانت أنطونيو سبيرز
سيربحون الدوري إن راهنتم عليهم

267
00:20:18,787 --> 00:20:21,668
--لم يعد من شيءٍ يقال

268
00:20:30,695 --> 00:20:33,992
هومر)؟ (هومر)؟)

269
00:20:38,923 --> 00:20:41,675
(أوه (هومر

270
00:20:41,835 --> 00:20:44,012
(هومر)

271
00:20:45,581 --> 00:20:49,102
!هذا لُعابه، إنه دافئ

272
00:20:50,639 --> 00:20:53,776
!إنه حيّ! (هومر)، استيقظ

273
00:20:53,968 --> 00:20:55,985
!أنت حي -
!توقفي -

274
00:20:56,177 --> 00:20:59,410
!استيقظ! أنت حي -
عم تتحدثين؟ -

275
00:20:59,603 --> 00:21:01,683
!أنت حي -
!أنا حي -

276
00:21:01,907 --> 00:21:04,757
!أنا حي! وأسعد ما يكون

277
00:21:05,780 --> 00:21:09,398
،من الآن فصاعداً
أتعهد بأن أستمتع بحياتي

278
00:21:12,567 --> 00:21:15,833
!ثلاثة على التوالي
فلنرى الإعادة

279
00:21:33,568 --> 00:21:37,409
إن سجّل ذلك، قلّص الفارق إلى أربعة

280
00:21:37,601 --> 00:21:39,426
ستنتهي المباراة مبكراً

281
00:21:39,682 --> 00:21:43,971
أجل، ولكن أسلوبه كان خاطئاً
من البداية

282
00:21:44,259 --> 00:21:48,613
إنه عصبي، يميل إلى العصبية

283
00:21:54,823 --> 00:21:59,273
(في (إلينوي -
(بالواقع، ذلك كان في (مشيغان -

284
00:21:59,529 --> 00:22:05,291
إنه صاعد الآن
ويلزمه على الأقل تعادلاً

285
00:22:05,292 --> 00:23:06,292
ترجمة : أشرف عبدالجليل
القاهرة، مصر

