1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
"لن أتجشّأ النشيد الوطني"

2
00:00:58,167 --> 00:00:59,894
أهلاً (هومر)، هل أيقظتك؟

3
00:01:00,119 --> 00:01:01,622
!أنا مستيقظ

4
00:01:01,909 --> 00:01:04,725
أردت أن أخبرك عن مطعم شواء جديد

5
00:01:04,948 --> 00:01:06,163
!شواء

6
00:01:06,388 --> 00:01:09,970
"إسمه "حفرة شواء (جو) الدهنية

7
00:01:10,673 --> 00:01:14,223
،ما زلت أتذوّق الصلصة من أصابعي
...واسمع الآتي

8
00:01:14,447 --> 00:01:19,948
!يمكنك أكل كل شيء -
هذا أشبه بحلم جميل -

9
00:01:20,140 --> 00:01:23,466
وواحد وإثنان وثلاثة ورفع القدم

10
00:01:23,691 --> 00:01:25,706
--وخمسة وستة

11
00:01:25,897 --> 00:01:28,552
مارج)، عندي خمس كلمات لك)

12
00:01:28,808 --> 00:01:31,975
"حفرة شواء (جو) الدهنية"

13
00:01:32,166 --> 00:01:36,133
وعدتني بأنك ستتناول ست وجبات
لحم خنزير فقط في الإسبوع

14
00:01:36,164 --> 00:01:40,002
أنا إنسان، انظري ماذا سنفعل

15
00:01:40,227 --> 00:01:43,553
سنأخذ الأطفال إلى أختيك ليلة السبت

16
00:01:43,809 --> 00:01:46,719
ثم سنأكل حتى يغلق المطعم
!مثل الأيام السالفة

17
00:01:47,167 --> 00:01:50,333
ليلة السبت؟ لست متأكدة
من أن أختيّ متوفرتين ليلة السبت

18
00:01:50,621 --> 00:01:51,869
سأقبل بهذا الرهان

19
00:01:57,434 --> 00:01:59,097
(أهلاً (مارج

20
00:01:59,545 --> 00:02:03,159
(السبت، سنذهب إلى عُرس (ستانلي بيترسن

21
00:02:03,351 --> 00:02:07,061
برغم أنه يعاملها وكأنها زوجته

22
00:02:07,317 --> 00:02:10,324
!أيتها القطتان، انتظرا لشهر العسل

23
00:02:10,899 --> 00:02:13,330
...إن غيّرتما مشاريعكما

24
00:02:13,937 --> 00:02:15,057
لا مشكلة

25
00:02:15,281 --> 00:02:18,031
سنغادر قبل إلقاء باقة الزهور

26
00:02:18,256 --> 00:02:19,439
فاء

27
00:02:19,630 --> 00:02:24,076
لام، آسف، هل هذا حرف سين؟

28
00:02:25,420 --> 00:02:27,787
،إن كانت تلك سيارة
!لكنت في عداد الموتى، التالي

29
00:02:28,010 --> 00:02:31,689
لكن القيادة هي مصدر رزقي -
تصرّف كالرجال -

30
00:02:33,704 --> 00:02:37,925
،أيها الأصدقاء والأقرباء وزملاء العمل والمعارف

31
00:02:38,565 --> 00:02:43,939
(إجتمعنا هنا اليوم للجمع بين (ستانلي
و(مارثا) بالزواج المقدّس

32
00:02:44,194 --> 00:02:48,609
عزيزتي (مارثا)، أتذكّر يوم إلتقيت بك

33
00:02:51,231 --> 00:02:54,653
(أهلاً (سيلما -
(أهلاً (ستانلي -

34
00:02:55,484 --> 00:02:57,244
هل هذا الكرسي محجوز؟ -
أجل -

35
00:02:57,468 --> 00:02:59,739
!انصرف

36
00:03:03,449 --> 00:03:06,744
،إن لم أختر ذلك الكرسي يا حبيبتي

37
00:03:06,999 --> 00:03:10,965
فمن يدري بأي مرأة أخرى
كنت سأتزوج؟

38
00:03:24,174 --> 00:03:26,605
براندي) المسكينة، خالة (سيلما)؟)

39
00:03:27,373 --> 00:03:30,220
هل تظنين أنك ستتزوجين يوماً؟ -
لا أدري -

40
00:03:30,443 --> 00:03:32,586
لماذا؟ هل تعرفين أحداً ما؟ -
كلا -

41
00:03:32,682 --> 00:03:35,273
بما أني واثقة من أنك ستستائين من
شفقة فتاة في الثامنة من العمر

42
00:03:35,432 --> 00:03:40,550
فآمل أنك واحدة من النساء العازبات
...القليلات بعمر الـ40 سنة

43
00:03:40,742 --> 00:03:43,141
اللاتي يجدن أميرهن الوسيم...

44
00:03:50,626 --> 00:03:53,408
باتي)! (سيلما)! لقد عدنا)

45
00:03:59,229 --> 00:04:03,995
أؤكد لك أن مطعم (جو) نادماً
على أنه قابلني

46
00:04:04,282 --> 00:04:06,521
مارج)، يلزمني التحدث معك بإنفراد)

47
00:04:11,032 --> 00:04:15,093
!(وتلك الصلصة يا (بارني
!كنت قادراً على شرب طاسة كاملة

48
00:04:15,317 --> 00:04:18,163
كلا، تلك شقيقة زوجتي

49
00:04:18,771 --> 00:04:21,138
،سأدخل في الموضوع
...أنا أتقدم في السن

50
00:04:21,394 --> 00:04:22,673
وأصبح أكثر بدانةً وقبحاً...

51
00:04:22,737 --> 00:04:27,151
أرجوك يا (مارج)، ساعديني في البحث
عن رجل قبل فوات الأوان

52
00:04:27,407 --> 00:04:29,710
حسناً، سأحاول

53
00:04:32,876 --> 00:04:36,394
هومر)، هل تذكر إجازتنا)
...العائلية الأخيرة

54
00:04:36,490 --> 00:04:38,473
...عندما أخذتنا إلى صالة (بولير) للمشاهير...

55
00:04:38,602 --> 00:04:42,344
حتى تشاهد تلك السيارة...
وهي تأخذ شكل قنينة بولنغ عملاقة؟

56
00:04:42,600 --> 00:04:45,190
ومن ينسى ذلك؟

57
00:04:45,446 --> 00:04:48,389
إذاً فأنت تتذكر أيضاً
...بأنك مدين لي بمعروف

58
00:04:48,645 --> 00:04:52,483
تلبّيه وقتما أشاء...
ولأي سبب أشاء

59
00:04:52,674 --> 00:04:56,768
ولكن ذلك كان وعداً غير مفعّل -
!لا أعتقد ذلك -

60
00:04:56,993 --> 00:05:02,557
(أريد منك البحث عن زوج لأختي (سيلما -
البحث عن زوج؟ -

61
00:05:02,750 --> 00:05:04,413
مهلاً، أيهما هي (سيلما)؟

62
00:05:04,669 --> 00:05:08,027
هي التي تحب سلسلة أفلام
،"أكاديمية الشرطة"

63
00:05:08,218 --> 00:05:11,130
وتمشي في المنتزه في أيام الخريف

64
00:05:11,449 --> 00:05:15,639
ظننت أنها هي التي لا تحب
أن... يلمسها أحد

65
00:05:15,863 --> 00:05:20,756
باتي) هي التي إختارت العزوبة)
ولكن (سيلما) فُرضت عليها العزوبة

66
00:05:20,981 --> 00:05:24,946
--(ولكن يا (مارج -
!هومر)، ستجد لها زوجاً) -

67
00:05:25,234 --> 00:05:27,185
حسناً -
!وليس أي رجل -

68
00:05:27,409 --> 00:05:32,591
!يجب أن يكون صادق وحنون وثري ووسيم

69
00:05:32,814 --> 00:05:35,821
ولماذا تحصل هي على زوج أفضل
من زوجك؟

70
00:05:36,013 --> 00:05:39,563
الصوديوم مادة كاوية
ويمكن أن يزيل جلدك

71
00:05:39,787 --> 00:05:41,450
تحت أمركم

72
00:05:41,674 --> 00:05:43,337
!الآن -
ما الغرض من هذا؟ -

73
00:05:43,593 --> 00:05:48,071
،يُستعمل في الحرير الصناعي، والأفلام
وكمادة حافظة في الأطعمة الجاهزة

74
00:05:48,295 --> 00:05:51,749
وهو أيضاً مبيد أعشاب فعّال -
ما هو مبيد الأعشاب؟ -

75
00:05:51,941 --> 00:05:55,875
يقتل العشب -
ممتاز -

76
00:05:56,770 --> 00:05:58,785
عليّ إيجاد رجل

77
00:05:59,041 --> 00:06:00,992
عليّ إيجاد رجل

78
00:06:01,376 --> 00:06:04,222
عليّ إيجاد رجل

79
00:06:06,110 --> 00:06:07,549
"كارل). العيوب: وسيم للغاية)"

80
00:06:09,053 --> 00:06:10,716
"سميذرز). العيوب: أحمق)"

81
00:06:11,963 --> 00:06:13,850
"آنسة (فينش). العيوب: ليست رجلاً"

82
00:06:14,298 --> 00:06:17,336
!رباه! إن الرجل الجيد عُملة نادرة

83
00:06:19,639 --> 00:06:23,925
،حسب مصادري
...فإنكم تخططون بشكل آني

84
00:06:24,149 --> 00:06:28,818
،لإسقاط أقلامكم في الثانية والربع...
افعلوا ذلك وسيتم فصلكم

85
00:06:29,074 --> 00:06:31,953
من وشى بنا؟ -
إن الناظر (سكينر) لا يخفى عليه شيء -

86
00:06:32,144 --> 00:06:33,424
هو يعلم كل شيء

87
00:06:33,712 --> 00:06:37,006
أنصار التخريب، ترقبوا الآتي

88
00:06:38,254 --> 00:06:39,597
"مادة الصوديوم"

89
00:06:41,804 --> 00:06:45,226
من يحسب نفسه؟ لن يفلت بفعلته؟ -
هذا الفتى يتجاوز الحدود -

90
00:06:45,450 --> 00:06:47,977
(بوريتو بحري يا (أبو

91
00:06:50,408 --> 00:06:51,655
"(أبو)"

92
00:06:52,007 --> 00:06:54,150
.المزايا: تخفيض على الحلوى"
"العيوب، مهنة خطرة

93
00:06:54,310 --> 00:06:58,180
،أكرة مقاطعة شهيتك يا سيدي
ولكن آن الأوان لتدخّل المال

94
00:06:58,436 --> 00:06:59,651
آسف

95
00:07:04,224 --> 00:07:08,158
.المزايا: خطوة واسعة"
".العيوب: غريب كلياً

96
00:07:12,285 --> 00:07:14,396
.المزايا: مدخّن"
".العيوب: مجرّد لوحة

97
00:07:15,643 --> 00:07:18,554
،أتساءل ماذا سيفعلون في مطعمنا

98
00:07:18,777 --> 00:07:23,223
ما زلت أعتقد بأن هذه أفضل بطاطس
مهروسة على الإطلاق

99
00:07:25,078 --> 00:07:26,870
...مهلاً

100
00:07:27,125 --> 00:07:30,356
...رائحته تشبه مادة صوديوم

101
00:07:30,643 --> 00:07:34,130
تختلط بالكلوروفيل...

102
00:07:44,364 --> 00:07:45,772
!يا إلهي، هذا صحيح

103
00:07:45,772 --> 00:07:47,084
"(بارت)"

104
00:07:47,403 --> 00:07:49,386
!(سمبسن)

105
00:07:52,041 --> 00:07:55,751
بالتأكيد كنت تعلم أن كتابة إسمك
...بحروف طولها يبلغ الـ40 قدم

106
00:07:56,007 --> 00:07:57,830
سيؤدي إلى الإمساك بك...

107
00:07:58,053 --> 00:08:01,572
ربما كان (بارت) آخر يا سيدي -
!ما من (بارت) آخر -

108
00:08:01,796 --> 00:08:07,138
إستهتارك الشديد يجعلني أريد إستعمال
...مضرب إدارة التعليم ولكن

109
00:08:08,672 --> 00:08:09,760
اتصل بأبيك حالاً

110
00:08:12,159 --> 00:08:14,078
هل (هومر) موجود؟ -
هومر) من؟) -

111
00:08:14,269 --> 00:08:16,413
هومر سكشوال) = شاذ جنسياً)

112
00:08:16,604 --> 00:08:19,195
انتظر، دعني أتأكد

113
00:08:19,419 --> 00:08:21,850
!شاذ جنسياً

114
00:08:22,106 --> 00:08:26,264
!هيا، لا بد أنه من بينكم شاذ جنسياً

115
00:08:26,487 --> 00:08:28,247
!لا تنظر إليّ

116
00:08:29,878 --> 00:08:33,045
!أيها الوغد الصغير
...إن أمسكت بك يوماً

117
00:08:33,332 --> 00:08:36,850
!سأخلع وجهك... -
ماذا ستفعل أيها الشاب؟ -

118
00:08:37,075 --> 00:08:38,929
ماذا؟ من معي؟

119
00:08:39,185 --> 00:08:42,160
السؤال هو من أنت وأين (هومر سمبسن)؟

120
00:08:42,351 --> 00:08:47,182
،(آسف حضرة الناظر (سكينر
لا بد أن الصوت غير واضح

121
00:08:47,405 --> 00:08:50,123
(مكالمة لك، أعتقد أن (بارت
في ورطة جديدة

122
00:08:50,475 --> 00:08:51,499
ماذا فعل الآن؟

123
00:08:51,755 --> 00:08:53,802
...هذه المرة الضحية هي العشب البريء

124
00:08:53,994 --> 00:08:57,608
على  ملعب (ويلي) الفائز بالجوائز...

125
00:08:57,928 --> 00:08:59,304
،لو أنك لا تمانع

126
00:08:59,591 --> 00:09:04,229
فأنا أود معاقبة (بارت) بعقاب جسماني أليم

127
00:09:04,453 --> 00:09:07,875
إعادة زرع الحقل يدوياً، بذرة بذرة

128
00:09:09,026 --> 00:09:10,689
"(الناظر (سكينر"

129
00:09:11,489 --> 00:09:16,542
،المزايا: يستعمل كلمات كبيرة"
"يكره الصبي، مهندم

130
00:09:16,702 --> 00:09:21,692
"العيوب: يحتمل كونه شاذ جنسياً"

131
00:09:22,108 --> 00:09:25,594
،(يكفي الحديث عن (بارت
اخبرني، هل أنت متزوج؟

132
00:09:25,882 --> 00:09:27,257
بوظيفتي فقط

133
00:09:27,513 --> 00:09:30,968
،ولكن إن لم تكن متزوجاً بوظيفتك
هل كنت لتفضّل فتاة؟

134
00:09:31,224 --> 00:09:35,414
أنا مثل أي رجل آخر

135
00:09:35,637 --> 00:09:37,716
ولكن لماذا كل هذه الأسئلة؟

136
00:09:37,940 --> 00:09:40,819
لا سبب

137
00:09:41,042 --> 00:09:42,961
...كنت أتساءل ما إذا

138
00:09:43,186 --> 00:09:47,471
أردت زيارتنا على العشاء...

139
00:09:47,695 --> 00:09:51,181
كتعويض عن كل أعمال الشغب
!(التي فعلها (بارت

140
00:09:51,565 --> 00:09:56,011
وجبة طعام منزلية سيكون تغيّراً للأفضل

141
00:09:56,267 --> 00:09:59,081
!يسرّني ذلك -
ممتاز -

142
00:10:05,606 --> 00:10:08,645
،(طاب مساؤك حضرة الناظر (سكينر
ومرحباً بك في منزلنا

143
00:10:08,837 --> 00:10:14,498
شكراً (بارت)، آمل أن نتجاوز عن خلافاتنا
بالمدرسة للساعات القادمة فقط

144
00:10:14,817 --> 00:10:16,609
حسناً، ادخل الآن

145
00:10:17,504 --> 00:10:18,528
لقد وصل

146
00:10:18,784 --> 00:10:22,653
ماذا تنتظرين؟
اذهبي واستعرضي كنوزك

147
00:10:22,878 --> 00:10:25,180
أنا متوترة للغاية، افعلي أنت ذلك

148
00:10:25,436 --> 00:10:27,707
كلا، افعلي ذلك أنت -
كلا، افعلي ذلك أنت -

149
00:10:27,899 --> 00:10:31,129
راودتني أفكار مزعجة أثناء الطريق

150
00:10:31,353 --> 00:10:35,320
...هذا العشاء لن يكون خطة لإستدراجي

151
00:10:35,543 --> 00:10:38,805
إلى علاقة ما، أليس كذلك؟...
--لأنني أؤكد لك أنني

152
00:10:42,356 --> 00:10:44,403
اثبت يا قلبي الأحمق

153
00:10:45,586 --> 00:10:48,433
ها نحن ذا، يلتقي الفتى بالوحش

154
00:10:49,584 --> 00:10:53,774
...اسمح لي بتقديم شقيقة زوجتي

155
00:10:54,062 --> 00:10:57,676
(الرائعة والمتوفرة، (سيلما... -
أنا (باتي) أيها الأحمق -

156
00:10:57,932 --> 00:10:59,756
ماذا؟ -
(باتي) -

157
00:11:00,107 --> 00:11:01,706
المرأة الغير مناسبة

158
00:11:02,601 --> 00:11:07,303
(حدثّيني يا (باتي) عن رحلتك إلى (مصر

159
00:11:07,528 --> 00:11:08,966
لا شيء يقال حقاً

160
00:11:09,191 --> 00:11:12,613
النيل رائحته كريهة
والذباب كبير الحجم

161
00:11:12,837 --> 00:11:14,915
رائع للغاية

162
00:11:15,235 --> 00:11:18,690
،سيلما) كرهت (مصر) أيضاً)
بصق جمل عليها

163
00:11:18,978 --> 00:11:21,153
،سمعت أن الجِمال صعبة المراس
...(باتي)

164
00:11:21,408 --> 00:11:26,558
لجنة الآباء الإستشارية طلبت مني
حضور "مخلوقات الفضاء 5" غداً

165
00:11:26,814 --> 00:11:29,372
هل تهتمين بمرافقتي؟

166
00:11:31,035 --> 00:11:33,147
--لا أعتقد -
يسرّها ذلك -

167
00:11:33,370 --> 00:11:34,713
سأعتذر -
لن تفعلي -

168
00:11:34,969 --> 00:11:36,697
لدينا مشاريع لليلة غد

169
00:11:36,888 --> 00:11:41,367
باتي)، أول موعد غرامي لك)
منذ 25 عام أهمّ من لعب الورق

170
00:11:41,558 --> 00:11:43,798
لقد حاولت صدّه حقاً

171
00:11:45,013 --> 00:11:46,580
علبة سغائر

172
00:11:46,804 --> 00:11:49,555
كان من الممكن أن تكون أنا، بسهولة

173
00:11:49,778 --> 00:11:52,209
علبتا سغائر، وليس لدينا اليوم بطوله

174
00:11:52,401 --> 00:11:57,135
،تفضلا، دخنّا بصحة وعافية
هل تريدان ورق يانصيب معهما؟

175
00:11:57,423 --> 00:11:59,469
كلا، حسناً، خمسة

176
00:11:59,821 --> 00:12:03,403
،الناظر (سكينر) الغبي
ذلك غير معقول

177
00:12:03,692 --> 00:12:08,489
،وفّر قوتك يا فتى
أمامك حقل كامل لتزرعه

178
00:12:09,545 --> 00:12:15,269
بارت)، ألا تعرف أي الحلوى)
تحبها خالتك (باتي)؟

179
00:12:15,493 --> 00:12:18,404
حبّات الكرز يا سيدي -
جيد جداً -

180
00:12:18,628 --> 00:12:23,937
،والآن بخصوص عقابك
هل تشعر بأنك تلقنت الدرس؟

181
00:12:24,129 --> 00:12:28,415
ألم أفعل؟ مجرد التفكير في إرتكاب السوء
يؤلم معدتي

182
00:12:28,639 --> 00:12:31,453
إذاً، يمكنك الذهاب

183
00:12:31,678 --> 00:12:34,524
،ويلي)، توّل الأمر من هنا)
وداعاً يا رجل

184
00:12:34,715 --> 00:12:37,691
!لم ترَ ما أستطيع فعله

185
00:12:41,944 --> 00:12:44,247
لا أرى ضرورة لذلك

186
00:12:44,503 --> 00:12:49,493
هيا (باتي)، لست تريدين في موعدك الموعود
(أن تشبهي (يوسيمتي سام

187
00:12:50,580 --> 00:12:52,819
كيف أبدو؟

188
00:12:54,034 --> 00:12:56,049
فائقة الجمال

189
00:13:06,028 --> 00:13:09,578
حبّات الكرز، آمل أن تعجبك

190
00:13:09,866 --> 00:13:12,937
تعجبني، دعنا ننهِ الأمر

191
00:13:13,256 --> 00:13:17,223
عظيم، دعينا نبدأ بمطعم (سبرينغفيلد) الدوّار

192
00:13:18,726 --> 00:13:21,700
مذاق الطعام أطيب وأنت تدور

193
00:13:23,140 --> 00:13:28,321
أقرّ بأن الأمسية حتى الآن مخيبة للآمال -
بالفعل، فظيعة -

194
00:13:28,545 --> 00:13:31,391
!هل يمكننا الحصول على بعض الإهتمام؟

195
00:13:31,679 --> 00:13:33,631
طلبت الماء ثلاث مرات

196
00:13:33,822 --> 00:13:37,500
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ومن غير (جيمي بيرسون) الصغير؟ -

197
00:13:37,692 --> 00:13:40,507
صف 1971، صحيح؟ -
(طاب مساؤك حضرة الناظر (سكينر -

198
00:13:40,731 --> 00:13:44,953
!احضر لهذه المرأة قدح ماء
وضع قميصك للداخل

199
00:13:46,136 --> 00:13:49,814
اقترب من الثلاثين وما زال يعمل نادلاً

200
00:13:50,070 --> 00:13:53,780
إختبارات الذكاء لا تكذب أبداً

201
00:13:54,420 --> 00:13:57,523
،لست متفاجئة
لطالما كانت هي المحظوظة

202
00:13:57,746 --> 00:14:02,192
،أصغر بدقيقتين، بشرة مثل الخزف
وتمرح حتى يوم الثلاثاء

203
00:14:02,448 --> 00:14:07,085
لا تقلقي، ثمة الكثير من السمك
في البحر، أليس كذلك (هومر)؟

204
00:14:07,310 --> 00:14:11,499
،بلى، سمك كثير
غير أنه ليس لدينا أي طُعم

205
00:14:23,174 --> 00:14:25,157
!لا تتحامق

206
00:14:25,349 --> 00:14:26,564
آسف

207
00:14:28,131 --> 00:14:31,138
هيا يا حبيبتي، استرخي

208
00:14:31,329 --> 00:14:37,246
،لا أستطيع نسيان ما حدث لذلك الكلب
من يفعل شيئاً فظيعاً كهذا؟

209
00:14:37,471 --> 00:14:42,012
ربما أنه مجرد كنغر، هيا الآن

210
00:14:42,236 --> 00:14:45,434
حسناً

211
00:14:51,064 --> 00:14:53,175
أهلاً بالجمال

212
00:14:53,431 --> 00:14:56,533
ذلك كان أسوأ فيلم
شاهدته في حياتي

213
00:14:56,789 --> 00:15:00,818
ليس بسوء الخدمة في المطعم الدوّار

214
00:15:02,290 --> 00:15:05,649
أليس جميلاً أننا نكره نفس الأشياء؟

215
00:15:07,408 --> 00:15:12,269
هل سأراك غداً؟ -
عندي درس الطهي بالمايكرويف -

216
00:15:12,685 --> 00:15:16,459
إذاً اليوم الذي يليه -
كلا، التايكوندو -

217
00:15:16,651 --> 00:15:19,561
اليوم الذي يليه -
سيمور)، أنت تلمسني) -

218
00:15:19,881 --> 00:15:22,824
،(قبّليني يا (باتي
ليس عندي القمل

219
00:15:27,686 --> 00:15:31,683
،الخميس، سأذهب لتسوّق الطعام
يمكنك القدوم إذا أردت

220
00:15:32,355 --> 00:15:33,411
إلى اللقاء

221
00:15:34,978 --> 00:15:38,337
اخبريني بكل تفصيل قذر
أم أن لسانك قد تعب؟

222
00:15:38,592 --> 00:15:42,398
الطعام كان كريها والفيلم كان سيئاً
ولم ينل أي شيء

223
00:15:42,622 --> 00:15:45,212
طابت ليلتك

224
00:16:10,192 --> 00:16:14,574
،حسناً، قبلة واحدة
ولكن لا تتفاخر بذلك أمام أصدقاءك

225
00:16:28,232 --> 00:16:32,901
ليتني أستطيع إصدار بيان للعالم أجمع

226
00:16:33,092 --> 00:16:36,323
!إنتباه! (سيمور سكينر) عاشق

227
00:16:36,547 --> 00:16:39,522
هذا رائع -
!بارت)، (سكينر) سيقتلك) -

228
00:16:39,746 --> 00:16:42,720
سكينر)؟ إنه يعمل لصالحي الآن) -
سمبسن)؟) -

229
00:16:43,264 --> 00:16:45,055
ما هذا؟

230
00:16:51,964 --> 00:16:53,594
(باتي)

231
00:16:54,970 --> 00:16:57,977
،يسؤني أن أعطّلك عن التمرينات

232
00:16:58,200 --> 00:17:00,695
ولكني أردت أن تكون أول من يعلم

233
00:17:00,887 --> 00:17:05,269
سأسأل خالتك الزواج بي -
جنازتك -

234
00:17:05,876 --> 00:17:09,843
هومر)، ابتهج، أنت تفسد أوقاتنا السعيدة)

235
00:17:10,834 --> 00:17:15,727
يجب أن أجد رجلاً لشقيقة زوجتي
(المسنّة والبدينة والمقرفة (سيلما

236
00:17:15,952 --> 00:17:18,606
أنا مهتم، كيف شكل (سيلما)؟

237
00:17:18,894 --> 00:17:23,468
مثل شقيقة زوجتي القبيحة -
هاتها لي، فأنا لست رجلاً متطلباً -

238
00:17:26,186 --> 00:17:30,505
هذا باهظ الثمن، جرّب هذا -
!لا أستطيع تحمّل ثمنه -

239
00:17:30,952 --> 00:17:32,135
!(سيمور) -
سآخذه -

240
00:17:32,487 --> 00:17:35,846
!(أختي لن تواعد (بارني غامبل

241
00:17:36,069 --> 00:17:38,948
لعلمك، هي ليست مرغوب بها

242
00:17:39,907 --> 00:17:43,714
بارت)، تعال وابهج خالتك) -
حسناً -

243
00:17:44,257 --> 00:17:46,144
ماذا تعلّمت بالمدرسة؟

244
00:17:46,336 --> 00:17:49,887
(الناظر (سكينر) سيطلب يد (باتي

245
00:17:51,550 --> 00:17:54,556
شكراً يا فتى، لقد أسعدتني

246
00:17:54,749 --> 00:17:58,843
!لا شيء! إنها جاموسة ومتذمرة

247
00:17:59,130 --> 00:18:01,913
ها هي ملكة الحفلة

248
00:18:02,136 --> 00:18:06,902
،يكفي كلاماً معسولاً! أنت محق
،حان الوقت لإنهاء أحلامي الأنثوية

249
00:18:07,094 --> 00:18:10,484
والتمسك بأقرب قطار ينطلق

250
00:18:17,777 --> 00:18:21,807
!أهذه (سيلما)؟ يا للعجب

251
00:18:21,999 --> 00:18:25,709
اسكت -
لماذا تتأنقين مثل فتاة الجوقة؟ -

252
00:18:25,901 --> 00:18:29,643
يتطلب الإيقاع بالفأر
أفضل قطعة جبن

253
00:18:30,347 --> 00:18:33,193
حان الوقت لتوزيع حبي
مثل نبيذ رخيص

254
00:18:33,417 --> 00:18:35,240
(بالتوفيق يا (سيلما

255
00:18:35,463 --> 00:18:37,734
!انظروا ماذا جلبت

256
00:18:38,023 --> 00:18:41,157
مسكر؟ -
سآخذ هذا -

257
00:18:43,651 --> 00:18:47,106
تبدين مشغولة الليلة يا حلوتي

258
00:18:47,329 --> 00:18:50,401
أختي تواعد رجلاً بديناً وسكّيراً

259
00:18:50,720 --> 00:18:54,558
ثمة شيء هنا سيرفع من معنوياتك

260
00:18:58,972 --> 00:19:01,179
"(تزوجي بي يا (باتي"

261
00:19:01,403 --> 00:19:04,601
!يا للهول
!انظر لحجم هذه الصخرة

262
00:19:04,857 --> 00:19:07,512
هذه ثاني أثمن جوهرة
في هذا البرج

263
00:19:07,672 --> 00:19:09,975
باتي)، هلا تتزوجي بي؟)

264
00:19:10,199 --> 00:19:14,964
--سيمور)، لا أعرف، فأنا) -
بوحي بما في قلبك وحسب -

265
00:19:16,019 --> 00:19:18,323
ليس الأمر أنني لا أحبك

266
00:19:18,514 --> 00:19:20,306
!أنت تحبينني

267
00:19:22,257 --> 00:19:24,559
--أجل، ولكن -
ولكن؟ -

268
00:19:24,848 --> 00:19:27,533
--ولكنني توأم، وعندي

269
00:19:27,726 --> 00:19:29,581
!إرتباط خاص بشقيقتك

270
00:19:29,773 --> 00:19:32,204
وعلى الرجل الذي سيتزوجني
--أن يتفهّم

271
00:19:32,395 --> 00:19:35,626
يتفهّم بأنك لا يمكنك الفراق
عن (سيلما) لأي رجل

272
00:19:35,850 --> 00:19:39,368
...أجل، لذا أنت تفهم لماذا لا يمكنك أبداً

273
00:19:39,560 --> 00:19:41,926
أن أراك مجدداً؟ -
بالضبط -

274
00:19:42,151 --> 00:19:46,020
ذلك أشبه بمعضلة بلا حل

275
00:19:48,004 --> 00:19:50,370
(وداعاً عزيزتي (باتي

276
00:19:50,659 --> 00:19:54,081
طابت ليلتك ناظري الجميل

277
00:20:07,258 --> 00:20:09,593
مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية"
"(للمالك (بارت سمبسن

278
00:20:14,870 --> 00:20:20,340
،مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية
!سأمتلكك مجدداً

279
00:20:20,627 --> 00:20:25,617
ففي النهاية، غداً هو يوم دراسي جديد

280
00:20:25,872 --> 00:20:29,902
...ومن ثم بعد خروجي من الخدمة

281
00:20:30,447 --> 00:20:33,517
السنوات التالية كانت وصمة عار

282
00:20:35,148 --> 00:20:36,396
أين (سكينر)؟

283
00:20:36,587 --> 00:20:41,001
قررنا أننا نحب بعضنا البعض
لدرجة أنه يجب ألا نلتقي أبداً

284
00:20:41,193 --> 00:20:44,648
ليتني أستطيع إيجاد رجل مماثل

285
00:20:44,840 --> 00:20:47,590
باتي)، هل تضحّين بآخر فرصة لك)
في السعادة من أجلي؟

286
00:20:47,814 --> 00:20:50,212
أجل -
شكراً -

287
00:20:50,405 --> 00:20:54,691
دعينا نتناول بعض الفطائر المحلاة -
...(اسمع يا (بارني -

288
00:20:56,641 --> 00:20:58,912
!(لقد فطرت قلبي يا (مو

289
00:20:59,104 --> 00:21:03,166
،(لا تقلق يا (بارني
الزمن يشفي كل الجروح

290
00:21:03,358 --> 00:21:05,405
!وما أدراك؟ أنت محق

291
00:21:05,660 --> 00:21:09,019
وانظر، إبريق كامل لنفسي

292
00:21:17,399 --> 00:21:20,278
!أخبرتك أنك ستعود

293
00:21:20,279 --> 00:22:21,279
ترجمة : أشرف عبدالجليل
القاهرة، مصر

