1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
"(لن أبيع أراضي في (فلوريدا"

2
00:00:51,491 --> 00:00:55,775
،دعونا نمضي في أعمالنا الجديدة
هل إعتنيتم بـ(مكباين)؟

3
00:00:55,968 --> 00:01:01,371
،(لا تقلق يا سيناتور (ميندوزا
...فالآن إلتقى صديقنا العزيز بـ

4
00:01:01,594 --> 00:01:05,079
هل نقول: حادث مؤسف؟...

5
00:01:06,294 --> 00:01:10,322
(عظيم، مع رحيل (مكباين
!لا شيء سيردعنا

6
00:01:10,578 --> 00:01:13,008
هل من جديد آخر؟

7
00:01:13,232 --> 00:01:16,014
!موتكم فحسب -
!(مكباين) -

8
00:01:26,723 --> 00:01:28,194
!(مكباين)

9
00:01:32,415 --> 00:01:33,661
تم تأجيل الإجتماع

10
00:01:33,949 --> 00:01:36,283
دولاران ونصف على هذا؟ -
!يا له من غشّ -

11
00:01:36,539 --> 00:01:38,584
لقد فرّقت ذلك الجمع

12
00:01:38,777 --> 00:01:42,709
الآن أفكّر في حضور إجتماع آخر
في الفراش

13
00:01:42,997 --> 00:01:45,491
!(مكباين)

14
00:01:45,491 --> 00:01:46,898
"النهاية"

15
00:01:48,783 --> 00:01:55,210
ولكن (مكباين) سيعود في
"لديك الحق في إلتزام الموت"

16
00:01:56,201 --> 00:02:00,357
!أريد مقابلة المدير

17
00:02:00,549 --> 00:02:03,043
!الشاشة صغيرة للغاية -
!الأرض ملتصقة -

18
00:02:03,234 --> 00:02:06,655
لم نستطع متابعة الحبكة -
!نطالب بإعادة نقودنا -

19
00:02:06,879 --> 00:02:09,597
ذلك ليس من سياستنا -
!سأقوم بسياستك -

20
00:02:09,788 --> 00:02:13,913
لا تتعرّض لنوبة قلبية أيها العجوز -
...إياك أن تخبرني -

21
00:02:14,169 --> 00:02:16,598
...ماذا أفعل...

22
00:02:16,854 --> 00:02:18,709
...أيها الصغير...

23
00:02:19,444 --> 00:02:21,106
!التافه...

24
00:02:21,298 --> 00:02:27,277
والشكر الأكبر لمصنع الطاقة النووية
...الذي حتى الآن لم يترك ضحية واحدة

25
00:02:27,533 --> 00:02:31,209
على الأقل في هذه البلاد، آمين... -
أحسنت قولاً -

26
00:02:31,465 --> 00:02:35,653
!أبي! (بارت) أكل أثناء الدعاء -
وكيف تعرفين ما لم تفتحي عينيك أثناء الدعاء؟ -

27
00:02:35,878 --> 00:02:37,572
الأكل أعظم من فتح العينين -
!كلا -

28
00:02:37,763 --> 00:02:39,170
!بلى -
!كلا -

29
00:02:39,362 --> 00:02:42,336
هذا يكفي! كلمة واحدة أخرى
،ولن يشاهد (بارت) الكرتون

30
00:02:42,559 --> 00:02:44,637
!و(ليسا) لن تذهب إلى الكلية

31
00:02:44,829 --> 00:02:47,036
!أبي -
!ولا كلمة -

32
00:02:52,439 --> 00:02:53,046
أعتقد أنك فاشلة

33
00:02:56,914 --> 00:02:58,704
أنت تفقدني صوابي

34
00:03:00,943 --> 00:03:03,021
ألم آمركما بالسكوت؟ -
.لم نقل شيئاً. - ولا كلمة واحدة -

35
00:03:03,244 --> 00:03:05,802
ولا إشارات أيضاً

36
00:03:06,058 --> 00:03:10,885
مكالمة يا (هومر)، المستشفى -
المستشفى؟ مرحباً -

37
00:03:11,141 --> 00:03:12,581
!يا إلهي

38
00:03:12,804 --> 00:03:16,609
هومر)، يسعدني القول بأن أباك)
تعرّض لمجرد إضطراب خفيف

39
00:03:16,800 --> 00:03:21,053
!خفيف! لم تكن من أية خفّة في ذلك

40
00:03:21,276 --> 00:03:24,186
!الآن عد إلى الصيدلية أيها الدجّال

41
00:03:25,368 --> 00:03:31,060
بهذا السلوك العصبي ستتعبنا جميعاً
(يا جدّ (سمبسن

42
00:03:31,539 --> 00:03:35,503
اقترب بكرسيك يا بُنيّ -
ما الأمر يا أبي؟ -

43
00:03:35,727 --> 00:03:38,380
!ليس بهذا القرب

44
00:03:38,573 --> 00:03:44,615
هومر)، تلك النوبة القلبية جعلتني أدرك)
بأنني سأموت يوماً ما

45
00:03:44,807 --> 00:03:47,205
أبي! أنت ومخيلتك

46
00:03:47,428 --> 00:03:48,676
،ثمة شيئاً عليك أن تعرفه

47
00:03:48,995 --> 00:03:51,489
هومر)، أنت لديك أخاً غير شقيق)

48
00:03:51,585 --> 00:03:53,312
أخ غير شقيق؟

49
00:03:54,367 --> 00:03:58,459
بدأ الأمر عندما كنت أغازل أمك

50
00:03:58,651 --> 00:04:03,095
كنت أتفحص الفتيات في المهرجان
أول مرة رأيتها

51
00:04:03,286 --> 00:04:06,611
أيها الوسيم، أتريد الحصول
على بعض المرح؟

52
00:04:06,835 --> 00:04:11,854
،فعلت أشياء لم تكن أمك لتفعلها أبداً
مثل المعاشرة مقابل المال

53
00:04:12,078 --> 00:04:14,924
،بعد مرور سنة، عاد المهرجان إلى البلدة

54
00:04:15,147 --> 00:04:18,665
وكانت تحمل مفاجأة صغيرة لي

55
00:04:18,952 --> 00:04:24,068
(تركنا الطفل في دار أيتام (شيلبيفيل
ولم أره أبداً

56
00:04:24,356 --> 00:04:27,872
وبعد سنة، تزوجت بأمك وأنجبناك

57
00:04:28,096 --> 00:04:31,325
أريد أن ينشأ (هومر) على إحترام أبيه

58
00:04:31,549 --> 00:04:35,322
يجب ألا يعلم أبداً عن حادثة المهرجان

59
00:04:35,514 --> 00:04:37,975
عدني ألا تخبره -
أعدك -

60
00:04:38,647 --> 00:04:41,077
انس ما أخبرتك به للتو

61
00:04:41,300 --> 00:04:44,849
لماذا تبكي؟ -
هذا يشعرني بأنني مميز يا أبي -

62
00:04:45,105 --> 00:04:48,973
بما أنني من إحتفظت به
فهذا يعني بأنك أحببتني حقاً

63
00:04:49,165 --> 00:04:52,458
نظرية شيقة -
سأبحث عن أخي -

64
00:04:52,745 --> 00:04:57,030
،مهما تكلّف الأمر
!سأفعل المستحيل وسأجده

65
00:04:57,318 --> 00:04:59,652
حسناً، بالتوفيق

66
00:05:00,067 --> 00:05:02,881
،أخ مفقود منذ مدة طويلة
!يا للعجب

67
00:05:03,137 --> 00:05:07,037
هل يعلم أحدكم أين يعيش إبن الحرام ذاك؟
أبواه لم يتزوجا، أليس كذلك؟

68
00:05:07,261 --> 00:05:11,162
أليست هي الكلمة الصحيح؟ -
أعتقد أنه نال منا -

69
00:05:11,385 --> 00:05:14,135
!إبن الحرام! إبن الحرام -
!(بارت) -

70
00:05:14,326 --> 00:05:15,957
!(بارت) -
!إبن الحرام -

71
00:05:17,331 --> 00:05:18,706
هذا هو العنوان

72
00:05:18,898 --> 00:05:22,543
معذرتك، أهذه دار أيتام؟ -
لقد تأخرت قليلاً -

73
00:05:22,734 --> 00:05:27,627
لقد هدموه منذ ثلاثين عاماً -
!ثلاثون عاماً! لن أجده أبداً -

74
00:05:27,850 --> 00:05:31,303
كُتب عليّ العيش وحيداً
في هذه الحياة

75
00:05:32,933 --> 00:05:36,451
يا أخي! أين أنت؟

76
00:05:36,642 --> 00:05:40,319
اهدأ يا رجل، إنتقلوا إلى المبنى المجاور -
أنا آسف -

77
00:05:40,510 --> 00:05:42,620
(الآن أعرف شعورك سيد (سمبسن

78
00:05:43,036 --> 00:05:47,161
أنا عن نفسي قضيت سنوات
في البحث عن توأمي المفقود

79
00:05:47,353 --> 00:05:50,838
ليتني أستطيع مساعدتك
ولكننا نبحث عن أخي اليوم

80
00:05:51,061 --> 00:05:53,075
هل تعرف إسمه؟

81
00:05:53,299 --> 00:05:57,967
(طبقاً لسجلاتنا فإن عائلة (باول
(تبنّت أخاك وأسمته (هيربيرت

82
00:05:58,159 --> 00:06:01,324
!هيربيرت باول)، عظيم)
أين أجده؟

83
00:06:01,548 --> 00:06:03,818
آسف، ليس مسموحاً لي
بتسريب هذه المعلومات

84
00:06:04,041 --> 00:06:07,655
!أرجوك! نحن نتحدث عن حياتي هنا

85
00:06:07,942 --> 00:06:11,267
(أنا متعاطف مع موقفك سيد (سمبسن

86
00:06:11,554 --> 00:06:14,879
،قد يكون أخوك بأي مكان
(حتى (ديترويت

87
00:06:15,103 --> 00:06:19,260
!أعرف ذلك! سهّل الأمر عليّ! أرجوك

88
00:06:19,452 --> 00:06:20,890
...إن سألتني

89
00:06:21,114 --> 00:06:25,398
،(مدينة الحب الأخوي ليست (فيلاديلفيا...
(وإنما (ديترويت

90
00:06:25,622 --> 00:06:31,281
وإن سألتني، فتغيير الموضوع
--يجعلك إنساناً وضيعاً

91
00:06:31,537 --> 00:06:33,839
!اقرأ بين السطور أيها الأحمق

92
00:06:34,030 --> 00:06:39,658
،فهمت! هاك 20 دولار
اخبرني الآن بمكان أخي

93
00:06:39,945 --> 00:06:42,055
--لا أريد -
!خذها واخبرني -

94
00:06:42,279 --> 00:06:45,061
(هو يعيش في (ديترويت -
شكراً لك -

95
00:06:45,604 --> 00:06:48,098
(فلنرى، (باول

96
00:06:48,833 --> 00:06:52,446
(بوميرانز)، (بول)، (بوبكين)، (بوتر)

97
00:06:52,638 --> 00:06:55,067
(كويغلي)، (كويمبي)، (راندولف)

98
00:06:55,323 --> 00:06:58,936
،ويحي، إبتعدت كثيراً
!(ها هو، (باول

99
00:07:10,637 --> 00:07:11,852
هل حالفك الحظ؟ -
كلا -

100
00:07:12,077 --> 00:07:15,146
إتصلت بـ(هيربيرت باول) الثلاثة
في (ديترويت)، ولا نتيجة

101
00:07:15,529 --> 00:07:18,471
حسناً، هل تريد المحاولة مع
هـ. باول) هذا؟)

102
00:07:18,726 --> 00:07:22,627
!هـ"! طبعاً"
!(قد يكون إختصاراً لـ(هيربيرت

103
00:07:22,819 --> 00:07:25,249
...إنه إحتمال ضئيل ولكن

104
00:07:27,710 --> 00:07:30,908
هل هذا (هـ. باول) بـ(ديترويت)، (مشيغان)؟

105
00:07:31,099 --> 00:07:34,104
هل حرف الهاء إختصاراً لـ(هيربيرت)؟

106
00:07:35,447 --> 00:07:39,411
!(الهاء إختصاراً لـ(هيربيرت
هيرب)، هل تم تبنّيك؟)

107
00:07:39,603 --> 00:07:42,928
من دار أيتام (شيلبيفيل)؟ -
كيف علمت ذلك؟ -

108
00:07:43,121 --> 00:07:47,020
!(لأنني أخوك الصغير (هومر

109
00:07:48,012 --> 00:07:52,648
!آلو؟ آلو؟ أيها الهاتف اللعين -
!اسكت! أنا معك -

110
00:07:52,871 --> 00:07:55,685
كنت صامتاً بسبب العاطفة -
آسف -

111
00:07:55,908 --> 00:07:57,315
هومر)، علينا أن نلتقي)

112
00:07:57,571 --> 00:08:01,759
(اركب طائرة إلى (سبرينغفيلد
ولدينا أريكة تنطوي

113
00:08:02,015 --> 00:08:05,851
ما رأيك في أن تأتي إلى هنا؟

114
00:08:08,281 --> 00:08:11,319
هل وصلنا بعد؟ -
باقي القليل -

115
00:08:11,510 --> 00:08:13,940
هل وصلنا بعد؟ -
!باقي القليل -

116
00:08:14,165 --> 00:08:17,617
بارت)، (ليسا)، إن لم تحسنا السلوك)
سندور بالسيارة ونعود لديارنا

117
00:08:17,808 --> 00:08:23,787
!(ولكني أريد رؤية أخي يا (مارج -
هومر)، ذلك تهديد أجوف) -

118
00:08:28,552 --> 00:08:30,821
--هل تعرف أنك كنت تسير بسرعة

119
00:08:31,013 --> 00:08:33,699
آسف سيدي، لم أعرف أنه أنت

120
00:08:34,082 --> 00:08:39,262
،لا بأس، تابع طريقك
أرأيت كيف تعاملت مع الموقف؟

121
00:08:43,673 --> 00:08:47,158
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا يبدو لك؟ -

122
00:08:51,378 --> 00:08:53,649
"باول) للسيارات)"

123
00:08:54,097 --> 00:08:56,654
،كل يوم نخسر الكثير أمام اليابانيين
وأريد معرفة السبب

124
00:08:56,846 --> 00:09:00,842
ممارسات تجارية غير مشروعة؟ -
لدى (موشي) وكيل وحيد في (واشنطن)؟ -

125
00:09:01,034 --> 00:09:03,815
لعنة غجرية؟ -
!سئمت الأعذار -

126
00:09:04,007 --> 00:09:07,013
لماذا عيّنت خرّيجي (هارفارد) البلهاء؟ -
لأنك تخرّجت من هناك -

127
00:09:07,236 --> 00:09:10,050
!لكن أبي وأمي لم يمهّدا لي طريقي

128
00:09:10,242 --> 00:09:13,758
!لقد شققت طريقي بنفسي
!غسلت صحونكم ونظفت مراحيضكم

129
00:09:13,950 --> 00:09:15,293
أجل، لقد تذكرتك

130
00:09:15,485 --> 00:09:20,345
هل إبتكرتم إسماً لسيارتنا الجديدة؟ -
!(سيعجبك ذلك، (بيرسيفوني -

131
00:09:20,536 --> 00:09:24,181
!بيرسيفوني)؟ أي إسم هذا؟)

132
00:09:24,373 --> 00:09:28,081
كانت ملكة إغريقية للربيع والبعث

133
00:09:28,305 --> 00:09:33,069
،(حملها ملك العالم السفلي إلى (هيديز
--وأثناء ذلك أكلت ستّ رمانات

134
00:09:33,261 --> 00:09:37,449
الناس لا يريدون سيارات مسماة
!تيّمناً بنساء إغريقيات قديمات

135
00:09:37,641 --> 00:09:43,044
،"وإنما يريدون أسماء مثل "الفرس البري
الشيتا"، أسماء حيوانات شرسة"

136
00:09:43,268 --> 00:09:47,840
!المشكلة هي أنكم نسيتم جذوركم
ما هي جذورك؟

137
00:09:48,064 --> 00:09:52,379
أعتقد أنها تشمل إنضمام الأنغلو للسكسونيين

138
00:09:52,667 --> 00:09:54,394
عندما يلتقي الأبيض مع الخبز

139
00:09:54,585 --> 00:09:57,783
نريد أن نعرف ما هي جذورك
وما يمكننا أن نتعلّم منها

140
00:09:58,359 --> 00:10:02,195
،ليس لي جذور
...كل ما أعرفه

141
00:10:02,387 --> 00:10:05,712
هو أني رجل وحيد...

142
00:10:07,151 --> 00:10:10,251
ما سبب إنزعاجه؟ -
يا إلهي -

143
00:10:10,443 --> 00:10:14,600
مارج)، هذا لا يمكن أن يكون)
العنوان الصحيح

144
00:10:16,645 --> 00:10:19,044
أهلاً يا من هناك -
هومر)؟) -

145
00:10:20,419 --> 00:10:23,328
هيرب)؟) -
--أنت تشبه -

146
00:10:23,519 --> 00:10:25,598
--فيما عدا بعض الـ

147
00:10:25,822 --> 00:10:27,452
--والقليل من

148
00:10:27,676 --> 00:10:29,786
--رباه، أشعر بالـ

149
00:10:29,977 --> 00:10:32,184
!(هيربيرت) -
!(هومر) -

150
00:10:34,198 --> 00:10:38,834
أهلاً بك في بيتي يا أخي -
!يا إلهي! إبن الحرام ثري -

151
00:10:39,025 --> 00:10:44,205
،هيرب)، دعني أقدّم عائلتي)
(هذه زوجتي (مارج

152
00:10:44,589 --> 00:10:48,009
!أيها اللئيم، إنها فاتنة -
شكراً لك -

153
00:10:48,201 --> 00:10:51,207
(أطفالنا الثلاثة، (بارت)، (ليسا)، و(ماغي

154
00:10:51,430 --> 00:10:52,997
أهلاً سيدي -
(أهلاً سيد (باول -

155
00:10:53,221 --> 00:10:56,674
كلهم أبناء شرعيين؟ -
أجل، ولكن (بارت) نجا بأعجوبة -

156
00:10:56,866 --> 00:11:00,990
ليسا)، هل أنت المشاغبة)
التي أخبرني أبوك عنها؟

157
00:11:01,181 --> 00:11:04,666
كلا، أؤكد لك بأنني لست كذلك -
أنا المشاغب -

158
00:11:04,890 --> 00:11:08,024
هل تريد أن تحمل الطفلة؟ -
لا أعرف كيف -

159
00:11:08,215 --> 00:11:12,595
كيف ماذا؟
!امسك وحسب

160
00:11:13,235 --> 00:11:18,797
،رباه، الطفلة رائحتها كريهة
هومر)، أنت أغنى رجل أعرفه)

161
00:11:19,213 --> 00:11:21,163
أشعر تجاهك بالمثل

162
00:11:21,356 --> 00:11:24,201
أريدكم أن تتصرّفوا على راحتكم
في البيت

163
00:11:24,393 --> 00:11:29,348
،وقتما تجوعون، ليلاً أو نهاراً
سيطبخ لكم الطاهي ما طاب لكم

164
00:11:29,540 --> 00:11:33,440
حتى شرائح لحم الخنزير؟ -
--طبعاً، لدينا ساحة تنس -

165
00:11:33,664 --> 00:11:38,620
إن أردت شرائح لحم الخنزير في
منتصف الليل، هل سيقليها لي؟

166
00:11:38,876 --> 00:11:42,392
،طبعاً، على ذلك يتقاضى أجره
--إذا إحتجت إلى المناشف

167
00:11:42,617 --> 00:11:48,435
،مهلاً! دعني أستوضح الأمر تماماً
،إن كنا في عيد الميلاد، الرابعة صباحاً

168
00:11:48,626 --> 00:11:51,696
--ومعدتي تشعر بالجوع -
!(هومر) -

169
00:11:51,920 --> 00:11:55,660
!إنك تعشق شرائح لحم الخنزير -
(طبعاً عمّي (هيرب -

170
00:11:56,396 --> 00:12:01,511
،عمّي (هيرب)" تبدو رسمية للغاية"
هل يمكنك مناداتي بـ"عمّ (هيرب)"؟

171
00:12:01,703 --> 00:12:06,531
(لا مشكلة يا عمّ (هيرب -
إنه حبّوب، إبن أخي حبّوب -

172
00:12:06,754 --> 00:12:09,472
!(ماركو) -
!(بولو) -

173
00:12:09,664 --> 00:12:11,422
!اسكتا

174
00:12:11,678 --> 00:12:14,171
(حدثيني قليلاً عن نفسك يا (مارج

175
00:12:14,364 --> 00:12:19,767
،قابلت (هومر) في المدرسة الثانوية
تزوجنا وأنجبنا ثلاثة أطفال جميلين

176
00:12:19,990 --> 00:12:23,219
لدينا الكثير لنتحدث عنه

177
00:12:23,444 --> 00:12:26,288
لقد أخبرتك بكل شيء تقريباً

178
00:12:26,481 --> 00:12:29,933
!شاهدني وأنا أغطس -
!حسناً، نحن نشاهدكما -

179
00:12:30,158 --> 00:12:32,587
آمل أننا لا ندّللهما

180
00:12:32,779 --> 00:12:35,497
!لم تشاهدنا -
!أيها المخادع -

181
00:12:43,681 --> 00:12:46,559
!مليونير
لقد إحتفظت بالفتى الغير المناسب

182
00:12:46,783 --> 00:12:49,404
سآتي حالما أستطيع المغادرة

183
00:12:49,660 --> 00:12:53,880
،في هذه الأثناء
أرجوك ألا تفعل أية حماقة

184
00:12:58,899 --> 00:13:01,073
هل يمكنني البصق من الجانب؟

185
00:13:01,777 --> 00:13:05,550
،أحب هذا الطفل
افعل ما شئت

186
00:13:07,244 --> 00:13:08,939
!أصبته

187
00:13:09,994 --> 00:13:13,510
أيها الطاهي؟ آسف على إزعاجك
--ولكني أشتهي بعض الـ

188
00:13:13,734 --> 00:13:16,100
هذا صحيح، ولا تنس الصلصة

189
00:13:18,338 --> 00:13:22,814
حسناً (هومر)، اختر ما شئت -
أواثق من أنك تريد إعطائي سيارة؟ -

190
00:13:23,070 --> 00:13:28,185
أتعرف ماذا تكلّفني؟
ربما بها قيمة 40 دولار من الفولاذ

191
00:13:28,409 --> 00:13:32,565
حسناً، أريد واحدة كبيرة إذاً -
ليست لدينا سيارات كبيرة -

192
00:13:32,789 --> 00:13:35,443
ولمَ لا؟ -
لأن الأمريكان لا يريدون سيارات كبيرة -

193
00:13:35,635 --> 00:13:39,215
أريد سيارة بها محرّك كبير -
سياراتنا بلا محركات كبيرة -

194
00:13:39,407 --> 00:13:42,316
ولمَ لا؟ -
لأن الأمريكان يريدون قطع مسافات طويلة -

195
00:13:42,508 --> 00:13:45,769
هومر)، اخبر هذا اللطيف ببلدك)

196
00:13:45,993 --> 00:13:48,167
(أمريكا) -
أسمعتما ذلك أيها الغبيان؟ -

197
00:13:48,359 --> 00:13:50,596
!لهذا نتعرّض للخسائر في السوق

198
00:13:50,852 --> 00:13:55,776
،بدلاً من الإستماع لما يريده الناس
تملون عليهم ما يريدونه

199
00:13:55,968 --> 00:13:57,790
هومر)، تلزمني مساعدتك) -
حقاً؟ -

200
00:13:58,078 --> 00:14:03,897
أجل، أريد منك مساعدتي
في تصميم سيارة

201
00:14:04,249 --> 00:14:07,126
سيارة لكل (هومر سمبسن) بالخارج

202
00:14:07,350 --> 00:14:12,689
!وأريد أن أدفع لك 200 ألف دولار بالسنة -
!وأنا أريد أن أوافق -

203
00:14:13,840 --> 00:14:18,028
،هومر)، قابل فريق المهندسين خاصتي)
سيبنون سيارتك

204
00:14:18,252 --> 00:14:22,312
أهلاً يا فريق -
إن هذا المشروع هو أولويتنا القصوى -

205
00:14:22,504 --> 00:14:23,974
أي شيء آخر يتأجل

206
00:14:24,039 --> 00:14:25,574
لا أريد رؤية أي شيء
حتى ينتهي التصميم

207
00:14:25,861 --> 00:14:27,364
--ولكن يا سيدي

208
00:14:28,067 --> 00:14:31,200
وجّهوا كل أسئلتكم إلى السيد
،(هومر سمبسن)

209
00:14:31,456 --> 00:14:35,996
،الرجل ذو الرؤية
الرجل الذي سيخرج هذه الشركة من مأزقها

210
00:14:36,220 --> 00:14:39,705
الرجل الذي سيغيّر وسائل النقل
!الأمريكية إلى الأبد

211
00:14:40,120 --> 00:14:44,085
أي سيارة تريد يا سيد (سمبسن)؟ -
لا أعرف -

212
00:14:44,276 --> 00:14:47,218
،أياً ما تريدون القيام به اليوم
(اخبروا به العم (هيرب

213
00:14:47,441 --> 00:14:49,808
يا إلهي -
أريد جولة على صهوة مُهر -

214
00:14:50,031 --> 00:14:52,237
أريد جولة بحرية -
!صهوة مُهر -

215
00:14:52,429 --> 00:14:54,955
!جولة بحرية -
!صهوة مُهر -

216
00:14:56,553 --> 00:14:58,696
!أهلاً يا بحّارة

217
00:14:59,910 --> 00:15:04,706
يسهل إسعاد الأطفال -
آمل أننا لا ندللهما -

218
00:15:05,762 --> 00:15:08,159
ما هذا؟ -
الحاسوب الداخلي -

219
00:15:08,351 --> 00:15:10,173
حسناً، وما هذا؟

220
00:15:10,365 --> 00:15:13,402
سيد (سمبسن)، ألم يخبرك أخوك
بأن تساعدنا في هذه السيارة؟

221
00:15:13,402 --> 00:15:14,457
بلى، لقد أخبرني

222
00:15:15,640 --> 00:15:19,477
لمَ لا تحضر لنا بعض القهوة؟ -
حسناً -

223
00:15:19,700 --> 00:15:23,537
!(الضربة التاسعة عمّ (هيرب

224
00:15:24,656 --> 00:15:26,734
يا للأسى -
هومر)، كيف تسير الأمور مع سيارتك؟) -

225
00:15:26,926 --> 00:15:31,498
نحن نركّب شيئاً ما داخلي
وجناح دوّار

226
00:15:31,721 --> 00:15:35,974
هومر)، أنت لم تطلب تركيب)
جناح دوّار، أليس كذلك؟

227
00:15:36,165 --> 00:15:37,605
أعتقد أنني طلبت

228
00:15:37,860 --> 00:15:41,601
كيف تطلب تركيبه
وأنت لا تعرف ماهيته؟

229
00:15:41,793 --> 00:15:45,629
هل تسمح لي بالإنصراف؟ -
كلا، أتدري لماذا أعطيتك الوظيفة؟ -

230
00:15:45,885 --> 00:15:48,603
لأنك تظنني عبقرياً؟ -
كلا، لا أظنك عبقرياً -

231
00:15:48,827 --> 00:15:51,607
تظنني نشيط؟ -
لا أظنك نشيطاً -

232
00:15:51,800 --> 00:15:54,357
تظنني أجيد العمل الجماعي؟ -
!كلا! كلا -

233
00:15:54,549 --> 00:15:57,235
السبب هو أنك مواطن عادي

234
00:15:57,426 --> 00:16:01,327
لا يلزمك سوى الثقة بالنفس -
--عمّ (هيرب)، لا أدري -

235
00:16:01,550 --> 00:16:06,986
اصغ، من الآن فصاعداً، قبل أن تقول
...أي شيء، ستقول لنفسك

236
00:16:07,242 --> 00:16:10,151
،إن لم أثق من أي شيء"
"!فأنا واثق من هذا

237
00:16:10,343 --> 00:16:11,909
مفهوم؟ -
إلى حد ما -

238
00:16:12,101 --> 00:16:13,188
!(هومر) -
ماذا؟ -

239
00:16:13,413 --> 00:16:15,970
اجب بثقة بالنفس -
!إلى حد ما -

240
00:16:16,193 --> 00:16:18,752
!الآن اذهب إليهم

241
00:16:18,943 --> 00:16:22,172
أريد مكاناً بهذه السيارة
!لكي أضع شرابي

242
00:16:22,396 --> 00:16:25,977
سيدي، السيارة بها حامل شراب -
!(مرحباً يا (آينشتاين -

243
00:16:26,233 --> 00:16:28,406
قلت مكاناً لكي أضع شرابي

244
00:16:28,630 --> 00:16:32,531
أتعرفون الأكواب الكبيرة التي يبيعونها
في سوق (كي ويكي)؟

245
00:16:32,787 --> 00:16:35,344
حامل شراب هائل -
!لم أنتهِ بعد -

246
00:16:35,536 --> 00:16:39,980
الكرة الصغيرة التي تضعها على السيارة
حتى تعرف مكانها في ساحة الوقوف

247
00:16:40,236 --> 00:16:41,547
كرة صغيرة

248
00:16:41,738 --> 00:16:45,959
،وبعض الأشياء الأنيقة الغير معتادة
زعانف الذيل

249
00:16:46,215 --> 00:16:49,444
والفقاعات -
عليّ الإتصال بالرئيس -

250
00:16:49,731 --> 00:16:53,792
مرحباً، أتدري أمراً؟
يسرّني أنك منزعج

251
00:16:54,015 --> 00:16:57,309
لأن ذلك يعني بأننا
على المسار الصحيح

252
00:17:00,026 --> 00:17:04,662
،حسناً! إليك ما ستفعل
ستغلق السماعة وتتصل بي لاحقاً

253
00:17:04,886 --> 00:17:09,681
،وتقول عكس كل شيء قلته الآن
أطفال، تعالا إلى هنا

254
00:17:09,905 --> 00:17:13,741
ما الأمر؟ -
اسمعا رأي هذا الرجل في أبيكما -

255
00:17:13,965 --> 00:17:17,962
أهلاً -
،إن (هومر سمبسن) رجلاً ذكياً -

256
00:17:18,249 --> 00:17:21,926
ولديه رؤى عظيمة وأفكار عملية

257
00:17:22,150 --> 00:17:25,731
إنه يؤمّن إقتصاد الشركة
لسنوات قادمة

258
00:17:25,987 --> 00:17:29,792
ونظافته الشخصية فوق الشبهات

259
00:17:30,015 --> 00:17:33,148
!أبونا رجل عظيم -
!(أنا مندهش يا (هومر -

260
00:17:33,372 --> 00:17:35,035
!أحسنت يا أبي

261
00:17:35,610 --> 00:17:39,766
،ضعوا بوقاً هنا وهنا وهنا
يصعب إيجاد البوق وأنت منزعج

262
00:17:40,022 --> 00:17:43,730
(وفليكن صوته أغنية (لا كوكاراتشا -
سمعاً وطاعة -

263
00:17:43,986 --> 00:17:46,959
وأحياناً يصرخ الأطفال وهم بالخلف

264
00:17:47,152 --> 00:17:50,253
لا بد من وجود حلّ لذلك

265
00:17:50,444 --> 00:17:52,362
لعبة فيديو داخلية؟

266
00:17:52,555 --> 00:17:55,368
!أنت مفصول
علام تتقاضى أجرك؟

267
00:17:55,560 --> 00:18:00,580
ماذا عن زجاج عازل للصوت؟
مع إمكانية وضع القيود والكمامات

268
00:18:00,771 --> 00:18:03,233
...أصبتِ! وعندما أشغّل المحرّك

269
00:18:03,425 --> 00:18:07,741
أريد أن يعتقد الناس...
!بأن العالم سينتهي

270
00:18:09,019 --> 00:18:12,537
(الفأر إسمه (إتشي
(والقط إسمه (سكراتشي

271
00:18:12,793 --> 00:18:15,318
إنهما يكرهان بعضهما البعض -
ولا يخجلان من إبداء ذلك -

272
00:18:15,574 --> 00:18:16,565
جيد

273
00:18:32,007 --> 00:18:36,164
أعتقد بأني أهدرت حياتي
على الإجتماعات والجلسات

274
00:18:36,387 --> 00:18:38,977
عندما أفكر بأنني كنت قادراً
على مشاهدة الكرتون

275
00:18:39,201 --> 00:18:42,717
هذا الأحمق أهدر حياته

276
00:18:54,739 --> 00:18:59,054
تعال، هل أنت مشتاق للقارة القطبية؟ -
الآن هذا تدليلاً لهما -

277
00:19:01,580 --> 00:19:03,115
كلا

278
00:19:12,611 --> 00:19:15,904
،سيداتي سادتي
،حملة الأسهم الفاضلون

279
00:19:16,160 --> 00:19:19,548
أعضاء الصحافة، قداستك

280
00:19:19,804 --> 00:19:24,695
الليلة سنشهد صيحة في السيارات

281
00:19:24,919 --> 00:19:27,318
<i>...(أياً ما يريده (هومر</i>

282
00:19:27,509 --> 00:19:30,930
طيلة حياتي، بحثت عن سيارة
تشعرني بالإرتياح

283
00:19:31,154 --> 00:19:33,040
<i>(يناله (هومر...</i>

284
00:19:33,232 --> 00:19:36,909
،في قوة الغوريلا
وخفّة الكرة الريشة

285
00:19:37,132 --> 00:19:38,571
والآن وجدتها أخيراً

286
00:19:38,571 --> 00:19:40,777
"(هومر): سيارة بُنيت من أجل (هومر)"

287
00:19:40,873 --> 00:19:45,157
سيداتي سادتي، نقدّم السيارة
...التي صُممّت للرجل العادي

288
00:19:45,381 --> 00:19:47,140
!(الـ(هومر

289
00:19:53,054 --> 00:19:56,092
هل من أسئلة؟ -
ما تكلفة هذا المسخ؟ -

290
00:19:56,379 --> 00:19:59,896
جيري)، ما هو السعر؟)

291
00:20:00,087 --> 00:20:02,741
!إثنان وثمانون ألف دولار

292
00:20:02,997 --> 00:20:07,729
تكلفة هذا المسخ 82 ألف دولار؟

293
00:20:07,985 --> 00:20:11,341
ماذا فعلت؟
،حديقة الحيوانات كانت ممتعة

294
00:20:11,565 --> 00:20:13,995
!ولكنني إنتهيت

295
00:20:20,133 --> 00:20:22,563
(وداعاً عمّ (هيرب -
(وداعاً (هيرب -

296
00:20:22,755 --> 00:20:27,966
بسببي فقدت عملك ومنزلك
وكل ممتلكاتك

297
00:20:28,191 --> 00:20:32,890
ربما كنت لتكون أفضل حالاً
لو لم أدخل في حياتك

298
00:20:33,146 --> 00:20:35,927
ربما كنت لأكون أفضل حالاً؟
!ربما؟

299
00:20:36,215 --> 00:20:39,860
!أيها المغفل
!طبعاً كنت لأكون أفضل حالاً

300
00:20:40,084 --> 00:20:44,176
!بالنسبة لي، ليس لي أخ

301
00:20:44,559 --> 00:20:47,405
ربما قال ذلك لمجرّد إجراء محادثة

302
00:20:47,597 --> 00:20:52,488
حياته كانت ناحجة حتى إكتشف
(أنه من عائلة (سمبسن

303
00:20:54,183 --> 00:20:59,235
لقد جئت! أين المليونير
الذي جاء من صلبي؟

304
00:20:59,426 --> 00:21:02,624
،اركب يا أبي
سأفسّر لك في الطريق

305
00:21:02,847 --> 00:21:05,884
كنت أعرف أنك ستفسد الأمر

306
00:21:07,803 --> 00:21:09,721
أبي؟ -
ما الأمر يا بُنيّ؟ -

307
00:21:09,913 --> 00:21:11,991
أعتقد أن سيارتك كانت رائعة

308
00:21:12,215 --> 00:21:15,987
،شكراً يا ولدي
كنت أنتظر سماع ذلك

309
00:21:15,988 --> 00:22:16,988
ترجمة : أشرف عبدالجليل
القاهرة، مصر

