1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
"لن أقترف أي سوء أبداً"

2
00:01:20,414 --> 00:01:22,937
(هورز دوفرز)

3
00:01:23,160 --> 00:01:27,663
هومر)! لقد وعدتني) -
وعدتك بألا آكل؟ أبداً، أنت كاذبة -

4
00:01:27,919 --> 00:01:30,410
بربك! لم نقم حفلاً من قبل

5
00:01:30,633 --> 00:01:33,252
سنرد الدَين لأولئك الذي دعونا
إلى منازلهم

6
00:01:33,539 --> 00:01:36,317
،ماذا عن ذلك الحفل والشمبانيا

7
00:01:36,573 --> 00:01:38,649
والموسيقيون ورجال الدين؟

8
00:01:38,873 --> 00:01:40,852
ذلك كان عُرسنا

9
00:01:41,045 --> 00:01:42,481
حان وقت النوم يا أطفال

10
00:01:42,705 --> 00:01:46,824
أريد سماع تعليقاتكم المرحة -
لا يمكنك أن تحظى بالمرح في الفراش -

11
00:01:47,527 --> 00:01:50,848
عندما تكبر ستعرف ذلك بشكل أفضل

12
00:01:53,116 --> 00:01:56,916
يا حبيبي، أجل

13
00:01:57,491 --> 00:01:59,695
!لقد وصلوا -
كيف أبدو؟ -

14
00:01:59,886 --> 00:02:01,547
هل لدينا الأقداح؟ -
هل لدينا مكعبات الثلج؟ -

15
00:02:01,802 --> 00:02:04,389
هومر)، شغّل إسطوانة) -
ما أسماء أصدقائهم؟ -

16
00:02:06,337 --> 00:02:08,029
أهلاً -
أدخلا -

17
00:02:08,253 --> 00:02:12,245
!تبدوان رائعين
!والمنزل أيضاً

18
00:02:12,437 --> 00:02:16,684
هل تمانعان إن عملت كالساقي؟
حصلت على الدكتوراه في خلط الشراب

19
00:02:16,876 --> 00:02:18,601
فتى جامعي

20
00:02:18,856 --> 00:02:21,762
هل تود تجربة شراب (فلاندرز)؟

21
00:02:21,986 --> 00:02:23,998
ولمَ لا؟
لقد دفعت ثمنه

22
00:02:27,287 --> 00:02:30,033
المرة قادمة ضع فيه بعض الكحول

23
00:02:30,257 --> 00:02:33,514
،على النقيض، ثلاث نقاط من الروم
،ورشفة من الخمور

24
00:02:33,738 --> 00:02:36,931
والقليل من العنّاب

25
00:02:37,155 --> 00:02:42,424
،حقاً؟ عندي شعور دافئ
وأتمتم الكلام

26
00:02:42,680 --> 00:02:45,809
اعطني آخراً -
هومر)، لا تكثر من الكحول) -

27
00:02:46,002 --> 00:02:49,195
(أتذكر العام الماضي بحفل (وينفيلد
عندما تقيأت في سلة الغسيل؟

28
00:02:49,450 --> 00:02:50,983
كلا

29
00:02:56,381 --> 00:03:00,883
،(أهلاً، أنت أخت زوجة (هومر
أتذكرك

30
00:03:01,107 --> 00:03:04,939
ولكن لم أتذكر أنك كنت جميلة

31
00:03:08,707 --> 00:03:11,103
أهذا نوع جديد من العطور؟
إنه مؤلم

32
00:03:11,294 --> 00:03:14,137
الطبيب (هيبيرت)، أمستمتع بالحفل؟

33
00:03:14,328 --> 00:03:18,767
ليس تماماً، أحد ما وضع
...ذبابة غير حقيقية

34
00:03:18,959 --> 00:03:21,737
في مكعب الثلح...
الذي في شرابي

35
00:03:23,270 --> 00:03:25,314
!أنا الفاعل! أخذته أنت -
...(هومر) -

36
00:03:25,570 --> 00:03:29,115
هذه المكعبات مصنوعة...
من مواد كيمياوية سامّة

37
00:03:29,369 --> 00:03:31,733
ذبابة حقيقية ستكون أقل ضرراً

38
00:03:31,956 --> 00:03:34,990
!تعبير وجهك لا يُقاوم

39
00:03:34,990 --> 00:03:36,747
"استمتعوا بطعام الحفل"

40
00:03:37,960 --> 00:03:39,429
"رباه، حفلنا رديء"

41
00:03:39,812 --> 00:03:41,697
بارت)! تعال هنا) -
لماذا؟ -

42
00:03:41,888 --> 00:03:45,274
هل أنت قرد صغير؟ -
أجل سيدي -

43
00:03:45,561 --> 00:03:48,179
افعل الحركات الظريفة التي تفعلها -
ماذا؟ -

44
00:03:48,372 --> 00:03:51,693
ذلك الشيء الذي تجيد القيام به -
ماذا؟ -

45
00:03:52,076 --> 00:03:53,162
اخلد للنوم

46
00:03:53,385 --> 00:03:54,503
!الجميع

47
00:03:55,078 --> 00:03:59,133
!انظروا! أنا أظرف رجل في العالم

48
00:03:59,900 --> 00:04:02,487
هومر)! أنت الملك)

49
00:04:15,165 --> 00:04:18,232
،كنت أنتظر الإستهزاء بك منذ سنوات

50
00:04:18,455 --> 00:04:20,466
ولكن لم تواتني الجرأة

51
00:04:20,755 --> 00:04:24,076
،أنا لا أعرفك، زوجتانا صديقتان
نحن إلتقينا منذ بضعة ساعات

52
00:04:24,267 --> 00:04:25,864
!أنت فاشل

53
00:04:26,088 --> 00:04:30,941
،أنت وعمليتك السخيفة فاشلان
!أنا مستقيل

54
00:04:31,580 --> 00:04:33,337
لا تستقِل -
حسناً -

55
00:04:36,466 --> 00:04:37,744
...هلا

56
00:04:38,000 --> 00:04:39,436
...تعطينني...

57
00:04:39,628 --> 00:04:42,598
بعض الفستق يا (مود)؟... -
طبعاً -

58
00:04:42,822 --> 00:04:44,322
ليس هذا الفستق

59
00:04:44,546 --> 00:04:47,803
وإنما الذي بالقاع -
حسناً -

60
00:04:53,136 --> 00:04:56,043
،شكراً على دعوتي
قضيت وقتاً رائعاً

61
00:04:56,299 --> 00:04:58,182
أعتذر عن زوجي

62
00:04:58,438 --> 00:05:02,239
،إذا أردت له النجاة
فأقترح أن تربتي على بطنه

63
00:05:02,430 --> 00:05:04,602
(شكراً، سأفعل يا د. (هيبيرت

64
00:05:04,793 --> 00:05:07,380
"تذكري أني قلت "إذا

65
00:05:12,171 --> 00:05:15,747
لم أشعر بمثل هذا الإحراج
!في حياتي

66
00:05:16,003 --> 00:05:18,366
لماذا؟ ماذا فعلتِ؟

67
00:05:28,585 --> 00:05:30,118
!(مارج)

68
00:05:30,310 --> 00:05:31,396
تعال هنا

69
00:05:31,652 --> 00:05:34,333
إلى أين نذهب؟ -
صه -

70
00:05:34,909 --> 00:05:39,667
،لا أريد أن يسمع الأطفال
كنت أنزعج عندما يتشاجر أبواي

71
00:05:39,923 --> 00:05:44,362
إنهما يتشاجران في السيارة مجدداً -
تلك الموسيقى تشعرني بالرعب -

72
00:05:44,553 --> 00:05:47,779
هومر)، هل تتذكر سلوكك)
في حفل الأمس؟

73
00:05:47,970 --> 00:05:49,535
سلوكي؟

74
00:05:49,759 --> 00:05:53,112
فقررت أني سأنزع تلك الملابس المبتلة
وألبس مارتيني مجفف

75
00:05:53,336 --> 00:05:55,411
أحسنت قولاً -
شكراً -

76
00:05:55,603 --> 00:05:57,295
رباه! هناك ذبابة في شرابي -
أنا وضعتها -

77
00:05:57,519 --> 00:05:59,882
أنت فعلت؟ -
وضعتها في مكعب الثلج -

78
00:06:00,074 --> 00:06:02,437
!طريف للغاية -
!هومر) للغاية) -

79
00:06:02,628 --> 00:06:05,503
أعلن ذلك بأنه أفضل مزحة
في الموسم

80
00:06:22,365 --> 00:06:25,335
أفضّل الإعتقاد بأنني إمرأة صبورة ومتحمّلة

81
00:06:25,335 --> 00:06:28,752
وأنه ما من حدود تعبرها
قد تجعلني أتوقف عن حبك

82
00:06:29,359 --> 00:06:33,989
ولكن البارحة، أنت لم تعبر تلك الحدود
وحسب وإنما بصقت عليها

83
00:06:34,213 --> 00:06:36,863
آسف يا عزيزتي، ألا يمكننا نسيان
ذلك والذهاب إلى الكنيسة؟

84
00:06:37,056 --> 00:06:40,600
،سأذهب لوحدي اليوم
...(ابق هنا وفسّر لـ(بارت

85
00:06:40,824 --> 00:06:44,560
لماذا جرحته إلى الأبد... -
!كلا، لم أفعل -

86
00:06:44,816 --> 00:06:47,435
بلى، تعنين من الداخل؟

87
00:06:47,850 --> 00:06:52,863
ربما لاحظت بالأمس أن أبوك يتصرّف
بغرابة وربما لم تعرف السبب

88
00:06:53,087 --> 00:06:57,366
بل أعرف السبب، كنت ثملاً -
قلت كلاماً لم أعهِ -

89
00:06:57,589 --> 00:07:00,432
آسف على ذلك
وآمل أنك لم تفقد إحترامك لي

90
00:07:00,688 --> 00:07:05,063
إحترامي لك كما كان وسيكون دائماً

91
00:07:05,287 --> 00:07:08,384
،قبل النبذة عن خطبة الأسبوع القادم

92
00:07:08,576 --> 00:07:13,366
،عندي بعض الإعلانات
...عندنا بعض الدفاتر الجديدة

93
00:07:13,558 --> 00:07:15,857
،"منها "غلطات الشيطان...

94
00:07:16,081 --> 00:07:19,018
،"إلهنا العظيم"، "غلطات أخرى للشيطان"

95
00:07:19,211 --> 00:07:22,212
وللمراهقين: "ليس رائعاً أن تُقلى
"في الجحيم

96
00:07:22,499 --> 00:07:24,799
مارج)؟ (مارج)؟)

97
00:07:26,396 --> 00:07:29,781
...لا يمكنني منافسة صوت

98
00:07:30,036 --> 00:07:33,740
،(خطوات (هومر سمبسن...
لمَ لا نوقف كل شيء حتى يجلس؟

99
00:07:33,933 --> 00:07:35,498
آسف -
اجلس -

100
00:07:35,721 --> 00:07:39,362
سنقيم الأسبوع القادم علاج
...مشاكل الزواج

101
00:07:39,586 --> 00:07:41,469
(في بحيرة (كاتفيش...

102
00:07:41,661 --> 00:07:46,164
إستشارات نفسية للأزواج الذين يتعرّض
،زواجهم للخطر

103
00:07:46,419 --> 00:07:47,824
أو الذين تلزمهم بعض الترميمات

104
00:07:48,367 --> 00:07:52,392
على من يريد المشاركة التسجيل
في الردهة بعد التقوس

105
00:07:54,020 --> 00:07:56,383
هل سيحضر (هومر سمبسن) العلاج؟

106
00:07:56,607 --> 00:08:00,279
،هذا مغري للغاية
إنها فكرة رائعة

107
00:08:00,503 --> 00:08:04,080
مارج)! ماذا تفعلين؟)
هل أنت مجنونة؟

108
00:08:04,303 --> 00:08:06,028
!اعطني القلم

109
00:08:06,219 --> 00:08:07,976
سوف نحضر

110
00:08:10,722 --> 00:08:12,958
!لقاء الزواج، ها أنا قادم

111
00:08:13,214 --> 00:08:16,726
الآن تريد الذهاب؟ -
(سيقيمون الإجتماعات في بحيرة (كاتفيش -

112
00:08:16,918 --> 00:08:21,293
(لما أطلقوا عليها بحيرة (كاتفيش
ما لم يكن فيها سمك السلور

113
00:08:21,485 --> 00:08:25,700
،سنذهب لكي نعالج مشاكل زواجنا
لا للصيد

114
00:08:25,892 --> 00:08:28,798
،لا بد أن هذه جليسة الأطفال
(أنا السيدة (سمبسن

115
00:08:29,021 --> 00:08:31,864
سمبسن)؟ (سمبسن)؟)

116
00:08:32,502 --> 00:08:34,514
هل جئت من أجل المزيد؟

117
00:08:45,884 --> 00:08:47,033
لا! ماذا؟

118
00:08:47,225 --> 00:08:50,418
يا إلهي! أنى لنا بجليسة
في هذا الوقت الضيق؟

119
00:08:50,610 --> 00:08:55,880
،إن لم نجد جليسة لما إستطعنا الذهاب
يا لها من ضربة موجعة

120
00:08:56,071 --> 00:08:59,137
ما حاجتنا لجليسة؟
عمري 10 سنوات ونصف

121
00:08:59,424 --> 00:09:00,286
!أمي! لا تفعلي

122
00:09:00,510 --> 00:09:03,512
خاطبيني بهذه الطريقة
وستذوقي طعم ظهر يدي

123
00:09:03,703 --> 00:09:05,939
أيها الجد؟ -
من؟ ماذا؟ -

124
00:09:06,194 --> 00:09:09,324
هل يمكنك أن تفعل شيئاً؟ -
يمكنني إلباس نفسي -

125
00:09:09,899 --> 00:09:13,188
هل يمكنك رعاية الأطفال
في عطلة الأسبوع هذه؟

126
00:09:13,412 --> 00:09:16,637
لما سألت ذلك لو لم أكن في حاجة ماسّة -
طبعاً -

127
00:09:16,829 --> 00:09:19,672
آخر ملاذ، الجد العجوز

128
00:09:19,959 --> 00:09:24,046
الرجل الذي لا يمكن الإعتماد عليه

129
00:09:24,270 --> 00:09:26,857
الجميع ضدي

130
00:09:27,049 --> 00:09:28,198
سأفعل ذلك

131
00:09:28,421 --> 00:09:31,040
فقط سأضع بعض الأشياء
في الصندوق

132
00:09:32,701 --> 00:09:34,841
،إن تعرضت (ماغي) للحمّى
اطلب هذا الرقم

133
00:09:35,065 --> 00:09:37,683
،إن وضعت إصبعها في المقبس
اتصل بهذا

134
00:09:37,906 --> 00:09:39,535
،وإن شربت منظّف الأرض
اتصل بهذا

135
00:09:39,791 --> 00:09:43,336
اعطني القائمة! أستطيع القراءة -
حسناً، إلى اللقاء -

136
00:09:43,559 --> 00:09:45,795
وتهذّبوا

137
00:09:48,669 --> 00:09:51,575
اطلبي هذا الرقم إن سقط جدّك في الحمّام -
!سمعت ذلك -

138
00:09:51,766 --> 00:09:52,788
!وداعاً أبي -
!وداعاً أمي -

139
00:09:53,076 --> 00:09:55,791
جدي، أمي كانت على عجلة
ونسيت أن تعطيك هذه

140
00:09:56,046 --> 00:10:00,006
إنها قائمة بالأفعال المسموح لنا
والمنهي علينا القيام بها

141
00:10:01,795 --> 00:10:03,774
مسموح لك بتدخين السيغار؟

142
00:10:07,224 --> 00:10:09,363
!طُعم

143
00:10:11,630 --> 00:10:13,770
يجدر بنا الحصول على الوقود

144
00:10:15,048 --> 00:10:18,561
املأها، سأذهب لتمديد ساقيّ

145
00:10:21,626 --> 00:10:23,351
إلى أين تذهب؟ -
(بحيرة (كاتفيش -

146
00:10:23,542 --> 00:10:27,503
أتلاحق (جنرال شيرمان)؟ -
من هو (جنرال شيرمان)؟ -

147
00:10:27,726 --> 00:10:31,686
،أضخم سمكة سلور هنا
تزن أكثر من 500 رطل

148
00:10:31,909 --> 00:10:33,762
من قال ذلك؟ -
هؤلاء -

149
00:10:36,125 --> 00:10:39,574
،هذه صورتها الوحيدة
ليست واضحة ملامحها

150
00:10:39,829 --> 00:10:41,746
إنها هائلة الحجم مع ذلك

151
00:10:42,129 --> 00:10:46,727
(أيها السادة، سأصيد (جنرال شيرمان

152
00:10:47,271 --> 00:10:48,292
!يا للهول

153
00:10:48,485 --> 00:10:51,518
،بعد البقالة، سنقصد نادي الفيديو
،ونشتري بعض البيرغر

154
00:10:51,773 --> 00:10:53,913
ثم نقصد الرواق

155
00:10:54,265 --> 00:10:56,659
بارت)، جدّنا يثق بنا)

156
00:10:56,883 --> 00:11:01,354
هل من الصواب أن تستغله؟ -
،ليسا)، في هذه الأوقات العصيبة) -

157
00:11:01,609 --> 00:11:05,379
من يعرف الخطأ من الصواب؟
...الآن تخبرني غريزتي

158
00:11:05,602 --> 00:11:06,496
بأن أستنزف جدّي...

159
00:11:06,943 --> 00:11:08,923
سيد وسيدة (سمبسن)، مرحباً

160
00:11:09,115 --> 00:11:11,701
مرحباً، يسرّنا أننا قدمنا

161
00:11:11,893 --> 00:11:13,330
(أهلاً (هيلين -
(أهلاً (مارج -

162
00:11:13,586 --> 00:11:17,258
هومر)، هل جئت لتعطي لزواجك)
بعض اللمعان؟

163
00:11:17,545 --> 00:11:20,164
،(ليس من شأنك (فلاندرز
،اخبرني أيها القس

164
00:11:20,420 --> 00:11:23,869
هل سنمارس أي صيد؟ -
للأسف لا -

165
00:11:24,092 --> 00:11:28,882
،لا يمكن إصلاح الزواج في بضعة ساعات
يستغرق الأمر يوماً بأكمله

166
00:11:29,138 --> 00:11:30,256
يجب أن نحلّ مشاكلنا بصدق

167
00:11:30,288 --> 00:11:35,461
وبذلك لن يفلت الزواج السعيد -
فهمت -

168
00:11:35,685 --> 00:11:37,889
أنا أيضاً أفهم مصطلحات البولنغ

169
00:11:38,049 --> 00:11:40,028
ثلاثة أزواج، أشد إقبال حتى الآن

170
00:11:40,252 --> 00:11:43,573
لمَ لا نقوم بجولة
،وليقدّم كل واحد نفسه

171
00:11:43,829 --> 00:11:46,863
ويخبرنا بسبب قدومه؟
جون)؟ (غلوريا)؟)

172
00:11:47,087 --> 00:11:50,248
إسمي (غلوريا)، وقد جئت
...(لأن صغيري (جوني

173
00:11:50,471 --> 00:11:53,952
لم يتوقف عن تصرفاته الصبيانية...
لبعض الوقت

174
00:11:54,207 --> 00:11:58,424
ليس أنني أريد لرائحته الإنهزامية
أن تسبب لي الإكتئاب

175
00:11:58,679 --> 00:12:00,658
(هذا يكفي (غلوريا -
شكراً -

176
00:12:00,914 --> 00:12:03,788
لمَ لا تخبرنا عن سبب وجودك هنا؟

177
00:12:03,981 --> 00:12:06,886
هي لا تطبخ أبداً ولا تنظّف المنزل
وتتحدث ببذاءة

178
00:12:07,142 --> 00:12:10,431
إنها ملكة الإستهتار -
كلا، لست كذلك -

179
00:12:10,623 --> 00:12:14,391
هاك تاجك، جلالة الملكة -
!ابتعد عني -

180
00:12:14,582 --> 00:12:19,788
،لقد قصدتما المكان المناسب
اولاً، انظرا إلى أعين بعضكما البعض

181
00:12:22,407 --> 00:12:25,472
عيناك! نسيت كم هما جميلتان

182
00:12:25,728 --> 00:12:27,868
دعنا لا نتشاجر ثانيةً -
كم كنا أحمقين -

183
00:12:28,091 --> 00:12:30,454
دعنا لا نتحدث عن ذلك -
!دعينا لا نتحدث مطلقاً -

184
00:12:30,647 --> 00:12:35,181
تذكرا إنقاذي لحياتيكما عندما نقدّم
صحن العطاء الأسبوع القادم

185
00:12:35,468 --> 00:12:38,407
،(حسناً، (نيد)، (مود
ما سبب وجودكما هنا؟

186
00:12:38,662 --> 00:12:40,514
...بالواقع -
(تكلم يا (نيدي -

187
00:12:40,738 --> 00:12:44,219
أحياناً تضع (مود) -حفظها الرب- خطوطاً
،تحت مقاطع في كتابي المقدس

188
00:12:44,474 --> 00:12:45,688
لأنها لا تجد كتابها

189
00:12:45,847 --> 00:12:47,732
من حسن الحظ أنكما لا تحتفظان
بمسدس في المنزل

190
00:12:47,892 --> 00:12:50,670
هومر)، ما سبب وجودك هنا؟)

191
00:12:50,926 --> 00:12:53,959
لأنني ثملت ونظرت على مفاتنها -
كلا -

192
00:12:54,183 --> 00:12:58,015
،مارج) ستخبرنا عن كل عيوبك)
فاخبرنا عن عيوبها

193
00:12:58,207 --> 00:13:00,921
إنها مثالية؟ -
هيا (هومر)، ما عيوبها؟ -

194
00:13:01,209 --> 00:13:03,125
أحياناً تكون مزعجة -
...(هومر) -

195
00:13:03,412 --> 00:13:05,648
لا تتسرعي، سيأتي دورك -
إنتهيت -

196
00:13:05,871 --> 00:13:07,053
(حسناً، (مارج

197
00:13:07,276 --> 00:13:08,330
...حسناً

198
00:13:08,585 --> 00:13:13,313
ليس أنني لا أحب الرجل
فأنا أدافع عنه دوماً

199
00:13:13,504 --> 00:13:16,570
!ولكنه أناني للغاية -
!مهلاً -

200
00:13:16,761 --> 00:13:17,847
(انتظر يا (هومر

201
00:13:18,070 --> 00:13:21,935
،هو ينسى أعياد الميلاد، ذكرى الزواج
المناسبات الدينية والعادية

202
00:13:22,158 --> 00:13:24,968
يمضغ الطعام وفمه مفتوح، يقامر

203
00:13:25,161 --> 00:13:28,226
يمضي الوقت في الحانة مع المنحطين

204
00:13:28,482 --> 00:13:31,356
كل هذا صحيح -
هومر)، لا تقاطع) -

205
00:13:31,579 --> 00:13:34,486
يخرج المخاط على المناشف
ويعيدها على الرفّ

206
00:13:34,773 --> 00:13:36,593
فعلت ذلك مرتين فقط

207
00:13:37,807 --> 00:13:40,106
نصف غالون شوكولاتة

208
00:13:40,361 --> 00:13:42,725
رقائق الشوكولاتة -
خذ -

209
00:13:42,949 --> 00:13:46,653
هل كتبت أمكما تلك القائمة حقاً؟ -
جدّي، ما هذا السؤال؟ -

210
00:13:46,845 --> 00:13:48,217
التالي؟ -
الحساء -

211
00:13:48,441 --> 00:13:51,667
جدّي، الممر السادس -
!حسناً، ولكن اطفئ هذا السيغار -

212
00:13:51,858 --> 00:13:56,393
،يشرب من فوّهة القنينة
لا يغيّر حفاضات الطفلة أبداً

213
00:13:56,649 --> 00:13:59,204
عندما ينام يصدر صوت مضغ

214
00:13:59,459 --> 00:14:02,717
وعندما يستيقظ يصدر صوت المزمار

215
00:14:02,908 --> 00:14:07,316
،ويحكّ جسده بمفاتيحه
أعتقد أن هذا كل شيء

216
00:14:07,539 --> 00:14:12,585
مهلاً، يركلني أثناء النوم
وأظافر قدمه طويلة ومتسّخة

217
00:14:12,808 --> 00:14:15,778
،ذلك ما أتذكره الآن
أعتقد أنكم تعبتم

218
00:14:16,001 --> 00:14:19,993
وأشكركم على سماحكم لي
بترويح بعض الهموم عن نفسي

219
00:14:20,185 --> 00:14:22,868
،لقد فاتنا المطعم
دعونا نتوقف الليلة

220
00:14:23,092 --> 00:14:27,402
ولكني لا أستطيع الإنتقام لموت زميلي
بهذا المسدس

221
00:14:27,595 --> 00:14:30,628
!هذا المدفع مخالف للتعليمات

222
00:14:30,883 --> 00:14:33,853
في هذا القسم نسير تبعاً لهذا الكتاب

223
00:14:35,259 --> 00:14:37,239
وداعاً للكتاب -
!رائع -

224
00:14:37,463 --> 00:14:39,028
أطفال، الوقت تأخر

225
00:14:39,283 --> 00:14:42,540
،عليك أن تخلد للنوم
كان يومك شاقّاً

226
00:14:42,732 --> 00:14:44,936
يا لك من صغير متحاذق

227
00:14:45,159 --> 00:14:48,608
الآن سأتعرّض لأزمة أخلاقية

228
00:14:51,131 --> 00:14:52,728
(أخرج في الخامسة، أصطاد (شيرمان
،في الخامسة والنصف

229
00:14:52,728 --> 00:14:55,028
أنظّفه في السادسة
وآكله في السادسة والنصف

230
00:14:55,028 --> 00:14:59,243
ثم أعود إلى الفراش في السابعة
بدون دليل على الجريمة

231
00:14:59,498 --> 00:15:02,532
الجريمة المثالية -
هومر)؟) -

232
00:15:02,755 --> 00:15:07,034
أتتسلل للذهاب للصيد؟
لا أصدّق أنانيتك

233
00:15:07,227 --> 00:15:12,400
يمكنك الصيد في أي وقت
ولكننا أتينا لإنقاذ زواجنا

234
00:15:12,591 --> 00:15:15,690
أنت تفكّر في الصيد الآن؟

235
00:15:15,881 --> 00:15:17,957
هل تريدين الصراحة؟ -
أجل -

236
00:15:18,213 --> 00:15:20,895
!(أجل! ساعديني يا (مارج

237
00:15:21,118 --> 00:15:24,599
ماذا أفعل لكي أكون رجلاً صالحاً؟ -
عُد إلى الفراش -

238
00:15:24,855 --> 00:15:26,547
حسناً

239
00:15:28,591 --> 00:15:32,137
،ولكني لا أستطيع النوم
هل يمكنني أن أتمشّى؟

240
00:15:32,328 --> 00:15:33,446
طبعاً

241
00:15:34,436 --> 00:15:37,789
،يجب أن أكون زوجاً صالحاً
يجب أن أكون زوجاً صالحاً

242
00:15:38,012 --> 00:15:42,739
،يجب أن أكون زوجاً صالحاً
--أيها الفتى، لقد نسيت

243
00:15:48,935 --> 00:15:50,818
!(هيا يا (جنرال شيرمان

244
00:15:51,010 --> 00:15:54,555
اهدري قوتك أيتها السمكة
الكبيرة القبيحة

245
00:15:54,779 --> 00:15:58,100
عندي مقلاة عليها إسمك

246
00:15:59,409 --> 00:16:00,910
هومر)؟)

247
00:16:05,158 --> 00:16:06,723
سكر؟ -
عشرة من فضلك -

248
00:16:06,946 --> 00:16:10,522
اجعلني أفيق -
هل تسمح لك أمك بشرب القهوة؟ -

249
00:16:10,715 --> 00:16:12,216
!للمرة الأخيرة، أجل

250
00:16:12,439 --> 00:16:13,748
!هيا، استسلمي

251
00:16:16,910 --> 00:16:20,965
،(ثورة كبيرة في قصر آل (سمبسن
البالغ الوحيد واهن القوى

252
00:16:21,158 --> 00:16:24,255
،منزل (بارت)، الساعة الثانية
تعال وإلا ندمت

253
00:16:24,542 --> 00:16:28,471
،هل أخبر أصدقائي؟ حسناً
ولكن أصدقائي غريبو الأطوار

254
00:16:28,726 --> 00:16:32,846
أخرج وقت الظهيرة
وإذا بدعوة إلى حفل

255
00:16:33,038 --> 00:16:35,465
الآن، هذا تمرين ثقة

256
00:16:35,656 --> 00:16:39,457
تسقطين للخلف وتعتمدين على زوجك
لكي يمسك بك

257
00:16:43,289 --> 00:16:45,268
هل يجب عليّ فعل ذلك؟ -
كلا -

258
00:16:45,461 --> 00:16:47,473
حتى ولو كان زوجك هنا
لما نصحتك بذلك

259
00:16:47,664 --> 00:16:50,410
،مارج)، كمستشار زواج خبير)

260
00:16:50,634 --> 00:16:54,946
هذه أول مرة أخبر زوجين
بأنهما كانا على حق

261
00:16:55,200 --> 00:16:56,702
إنه هو المذنب

262
00:16:57,116 --> 00:16:59,928
أعتزم تأكيد ذلك على شهادة موثوقة

263
00:17:11,520 --> 00:17:14,841
،حسناً أيتها السمكة
ربما تتساءلين عن سبب بقائي هنا

264
00:17:15,097 --> 00:17:18,131
إصطيادك سيجعلني أشهر صيّاد
على الإطلاق

265
00:17:18,386 --> 00:17:20,654
...هناك مع ذاك

266
00:17:20,877 --> 00:17:22,666
...الـ...

267
00:17:22,889 --> 00:17:25,412
الأصلع الذي كان في برنامج الصيد...

268
00:17:27,679 --> 00:17:28,670
!يا للهول

269
00:17:31,033 --> 00:17:32,949
كيف حالك (ميلهاوس)؟

270
00:17:33,140 --> 00:17:37,995
هل من فتيات فوق الثامنة؟ -
ليس بعد، ولكن الظهيرة للصغار -

271
00:17:40,709 --> 00:17:42,434
ليسا)، ما الخطب؟) -
ألا ترى؟ -

272
00:17:42,721 --> 00:17:46,777
لقد أعدنا حركة حقوق الأطفال
عقوداً للوراء

273
00:17:47,000 --> 00:17:48,405
الحفل رائع للغاية

274
00:17:48,598 --> 00:17:51,982
!أنت! أنت! اغلق الباب
!اترك هذا

275
00:17:52,206 --> 00:17:54,378
!كلا! توقف

276
00:17:57,252 --> 00:17:59,775
أتريدني أن أخلع حزامي؟ -
أجل -

277
00:17:59,998 --> 00:18:02,138
!حسناً، سأريك

278
00:18:02,969 --> 00:18:04,374
!اللعنة

279
00:18:06,608 --> 00:18:09,483
!أحبك! ولكن يجب أن أقتلك

280
00:18:14,529 --> 00:18:17,180
،شكراً على القدوم
(ربطة عنق أنيقة (نيلسن

281
00:18:17,435 --> 00:18:19,000
إنها لأبيك

282
00:18:19,223 --> 00:18:23,151
،حاولت أن أكون جليس أطفال
ولكني فشلت

283
00:18:23,407 --> 00:18:24,972
أنا فاشل

284
00:18:25,196 --> 00:18:28,517
عجوز، ضعيف، عاجز

285
00:18:31,135 --> 00:18:34,489
ليسا)، يعتريني أسوأ شعور)
على الإطلاق

286
00:18:34,712 --> 00:18:38,033
،إسمه الندم
شعورك بالذنب تجاه طيشك

287
00:18:38,225 --> 00:18:41,291
كيف أتخلّص منه؟ -
...تمسك فرشاة -

288
00:18:41,483 --> 00:18:44,484
وتنظّف بأقصى سرعة ممكنة...

289
00:18:51,479 --> 00:18:55,758
!أنا البطل! أنا البطل

290
00:18:56,045 --> 00:19:00,931
!لا وقت للفاشلين
!لأني أنا البطل

291
00:19:06,808 --> 00:19:08,244
أهلاً يا عزيزتي

292
00:19:09,331 --> 00:19:10,192
كيف يسير العلاج؟

293
00:19:10,192 --> 00:19:13,226
أتينا لهذا العلاج
لأنني ظننت أن زواجنا يعاني

294
00:19:13,354 --> 00:19:16,133
ولكن لم أتخيّل لوهلة
هذا الكمّ من المشاكل

295
00:19:16,644 --> 00:19:19,454
--هومر)، كيف تفسّر) -
مارج)، أنت لا تعرفين معنى هذا) -

296
00:19:19,677 --> 00:19:24,053
،هذه السمكة تمثّل حياة أفضل لنا
إنها تجعلني بطلاً

297
00:19:24,276 --> 00:19:26,703
في نظر من؟ -
!إلى غرباء الأطوار في ذلك المتجر -

298
00:19:26,895 --> 00:19:31,429
!هذه السمكة تمثّل مدى أنانيتك -
!إذاً سأعيدها إلى البحر -

299
00:19:31,685 --> 00:19:33,314
!طبعاً -
!شاهدي -

300
00:19:36,604 --> 00:19:39,127
!مذهل! لقد فعلتها

301
00:19:39,414 --> 00:19:42,831
تخليت عن الشهرة والفطور
في سبيل زواجي

302
00:19:43,119 --> 00:19:47,205
،حاربتها لستّ ساعات
كلمة واحدة منها وتخليت عنها

303
00:19:47,494 --> 00:19:50,495
وتقولين إن زواجنا يعاني؟

304
00:19:50,751 --> 00:19:54,232
!اقتربي يا عزيزتي -
(هومر) -

305
00:20:16,395 --> 00:20:18,279
!لقد عدنا -
كيف حال الزواج؟ -

306
00:20:18,503 --> 00:20:20,483
كالعادة، مثالي

307
00:20:20,706 --> 00:20:24,187
!المنزل يبدو رائعاً
ما هو سرّك أيها الجدّ؟

308
00:20:24,411 --> 00:20:26,359
التظاهر بالبكاء

309
00:20:27,349 --> 00:20:31,501
!هذا صحيح! لقد سمعتني
!التظاهر بالبكاء

310
00:20:31,692 --> 00:20:34,950
أستطيع فتح البكاء وغلقه
مثل الحنفية

311
00:20:35,397 --> 00:20:37,440
أنا أبكي، أنا حزين

312
00:20:37,696 --> 00:20:41,368
أحسنت يا جدّي -
لن أثق في أي عجوز آخر -

313
00:20:41,592 --> 00:20:45,105
!خدعتكم
!وداعاً أيها الحمقى

314
00:20:45,552 --> 00:20:50,535
أجل، (جنرال شيرمان)، يقولون بأنه
يزن 500 رطل من الغضب والقوة

315
00:20:50,822 --> 00:20:55,101
،لا أحد يعرف سنّه
ولكن برأيي أنه 100 سنة

316
00:20:55,325 --> 00:20:57,879
لم يمسك به أحد؟ -
إقترب أحد ما -

317
00:20:58,071 --> 00:21:00,594
إسمه (هومر)، طوله سبعة أقدام

318
00:21:00,849 --> 00:21:04,906
،ذراعاه مثل فروع الشجرة
عيناه كالفولاذ، بارد وقوي

319
00:21:05,097 --> 00:21:08,545
كان شعره أحمر مثل نيران الجحيم

320
00:21:08,546 --> 00:22:09,546
ترجمة : أشرف عبدالجليل
القاهرة، مصر

