1
00:00:00,342 --> 00:00:02,148
.. في الحلقات السابقة

2
00:00:02,183 --> 00:00:03,331
(جوش ريستون)

3
00:00:03,366 --> 00:00:05,074
بدأت عملي للتوّ كمراسل جرائم
"في جريدة "مانهاتن أوبزيرفر

4
00:00:05,075 --> 00:00:05,741
هذا مكان جميل

5
00:00:06,615 --> 00:00:08,313
ما رأيكِ بـ(أليكس بينجامين)؟

6
00:00:08,381 --> 00:00:09,765
إنها من تبحثين عنها

7
00:00:09,833 --> 00:00:10,886
يسرني أنها أعجبتكِ

8
00:00:10,954 --> 00:00:12,889
باتي) اتصلت للتوّ، وقد عيّنتني)

9
00:00:12,957 --> 00:00:16,221
كان (توبن) ليحتاج لشخص يثق به
لتنفيذ أعماله في جزر الكاريبي

10
00:00:16,289 --> 00:00:18,445
سيّد (زيديك)، أخبرني والدي عن المال

11
00:00:18,513 --> 00:00:22,363
أريد إثباتاً أنك تستطيع الإنتاج -
أيّ إثبات تريد؟ -

12
00:00:22,438 --> 00:00:25,152
كارول)، أنا آسفة حقاً بشأن عائلتكِ

13
00:00:25,220 --> 00:00:28,770
آنسة (ماركيتي)؟

14
00:00:28,837 --> 00:00:31,012
تقرير الطبيب الشرعي المبدأي
(الخاص بـ(دانييل ماركيتي

15
00:00:31,080 --> 00:00:32,150
ماتت بسبب قصور في القلب

16
00:00:32,218 --> 00:00:33,152
(مثل (لويس توبن

17
00:00:33,220 --> 00:00:34,820
لابدّ من وجود صلة بينهما

18
00:00:34,888 --> 00:00:37,260
(أخبريني بالحقيقة عن (دانييل ماركيتي

19
00:00:37,328 --> 00:00:39,099
رُزق (لويس) بطفلة معها

20
00:00:39,167 --> 00:00:39,769
نعم

21
00:00:39,836 --> 00:00:42,846
أعتقد أنني أعرف من الذي استعان به
آل (توبن) لنقل المال إلى جزر الكاريبي

22
00:00:42,914 --> 00:00:45,086
(ابنة (دانييل ماركيتي

23
00:01:10,657 --> 00:01:12,025
مرحباً

24
00:01:12,093 --> 00:01:14,558
لقد أيقظتكِ

25
00:01:14,626 --> 00:01:16,559
كم الوقت الآن؟

26
00:01:16,627 --> 00:01:18,661
الرابعة تقريباً

27
00:01:18,729 --> 00:01:19,592
ظننتكِ ستكونين نائمة

28
00:01:19,660 --> 00:01:21,890
كنت على وشك أن أترك لكِ رسالة

29
00:01:21,958 --> 00:01:22,892
هل أنتِ بخير؟

30
00:01:22,960 --> 00:01:24,228
هل الأمور على ما يرام؟

31
00:01:24,295 --> 00:01:27,568
سوف أستضيف بعض الأصدقاء
على العشاء يوم الخميس

32
00:01:27,635 --> 00:01:30,405
أتمنى أن تنضمي إلينا

33
00:01:30,473 --> 00:01:31,307
ليلة الخميس؟

34
00:01:32,043 --> 00:01:32,643
أجل

35
00:01:32,711 --> 00:01:34,012
نعم، بالطبع

36
00:01:34,079 --> 00:01:35,047
لا بأس

37
00:01:35,115 --> 00:01:36,883
عظيم

38
00:01:36,951 --> 00:01:38,887
عودي للنوم

39
00:01:44,130 --> 00:01:47,538
هل الأمور على ما يرام

40
00:01:47,606 --> 00:01:48,674
.. أجل، الأمور

41
00:01:48,741 --> 00:01:50,744
على ما يرام ..

42
00:02:25,256 --> 00:02:27,066
* الأضرار *

43
00:02:36,687 --> 00:02:38,067
"الحلقة بعنوان: "لم تستبدلينني

44
00:02:38,068 --> 00:02:42,068
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

45
00:02:48,932 --> 00:02:49,865
(آنسة (ماركيتي

46
00:02:49,933 --> 00:02:51,433
مرحباً

47
00:02:51,501 --> 00:02:52,801
(سررت لرؤيتكِ يا (ماري

48
00:02:52,868 --> 00:02:56,435
سآخذكِ إلى الخلف لوديعتكِ

49
00:03:13,784 --> 00:03:14,916
عفواً، سيّدي

50
00:03:14,984 --> 00:03:18,921
هل الفتاة صديقة لك؟

51
00:03:18,989 --> 00:03:21,090
أيّ فتاة؟

52
00:03:21,157 --> 00:03:23,258
لابدّ من أنني أخطأت

53
00:03:23,325 --> 00:03:26,093
أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟

54
00:03:26,161 --> 00:03:29,797
لا، أنا بخير

55
00:03:29,865 --> 00:03:31,132
آسف على تطفلي، سيّدي

56
00:03:31,199 --> 00:03:32,833
.. ولكن ألديك حساب هنا

57
00:03:32,900 --> 00:03:34,900
في مصرف "رويال أنتيغوان"؟

58
00:03:34,968 --> 00:03:36,368
لا، سأقابل شخصاً هنا

59
00:03:36,436 --> 00:03:38,903
سنذهب لمشاهدة معالم المدينة

60
00:03:38,971 --> 00:03:40,871
حسناً، سيّدي، أخشى أنك لو لم يكن
.. لديك حساب هنا

61
00:03:40,939 --> 00:03:43,839
فسأضطر أن أطلب منك
الإنتظار بالخارج

62
00:03:45,208 --> 00:03:46,341
لا توجد مشكلة

63
00:03:47,909 --> 00:03:49,809
ربما بوسعك مساعدتي في هذا

64
00:03:49,877 --> 00:03:51,144
.. "إن اتجهت إلى ميناء "تشيسترتون

65
00:03:51,211 --> 00:03:54,549
فأين أفضل مكان لمشاهدة
سباق القوارب منه؟

66
00:03:54,617 --> 00:03:56,651
هذا مصرف، سيّدي

67
00:03:56,719 --> 00:04:00,321
ربما عليك سؤال حارس أمن فندقك

68
00:04:00,388 --> 00:04:01,221
أعتذر لك

69
00:04:01,289 --> 00:04:03,924
سوف أنتظر بالخارج

70
00:04:11,332 --> 00:04:12,665
ماذا هنالك؟

71
00:04:12,733 --> 00:04:15,968
لا تبدين بخير

72
00:04:16,035 --> 00:04:18,603
توفيت والدتي

73
00:04:18,670 --> 00:04:19,803
يا إلهي

74
00:04:19,871 --> 00:04:21,838
أنا آسفة جداً

75
00:04:21,906 --> 00:04:25,007
شكراً لكِ

76
00:04:25,075 --> 00:04:27,075
تعرفين أين توقعي

77
00:04:39,687 --> 00:04:41,489
حسناً

78
00:04:43,992 --> 00:04:45,860
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا
تريدين عدّها؟

79
00:04:45,927 --> 00:04:48,095
دائماً اجد أموالي كما هي

80
00:04:48,163 --> 00:04:51,131
يؤسفني موت والدتكِ

81
00:04:54,067 --> 00:04:56,835
كم عدد فروع مصرف "رويال أنتيغوان"؟

82
00:04:56,903 --> 00:04:57,936
لا يوجد له فروع

83
00:04:58,004 --> 00:05:00,905
و(تيسا ماركيتي) لم تقم
بزيارة أيّ مصرف آخر؟

84
00:05:00,973 --> 00:05:01,705
هذا صحيح

85
00:05:01,773 --> 00:05:04,108
لابدّ أن لديها حساب في مصر
.. "رويال أنتيغوان"

86
00:05:04,175 --> 00:05:06,077
لأنه من الواضح أنهم
يعرفونها هناك

87
00:05:06,145 --> 00:05:07,612
أصبح لدينا الآن اسم المصرف

88
00:05:07,680 --> 00:05:08,579
هذه بداية

89
00:05:08,647 --> 00:05:11,114
أتريدينني أن أعود إلى (نيويورك)؟

90
00:05:11,182 --> 00:05:15,218
لا، إبقَ عندك
حاول أن تجعل (تيسا) تتحدث

91
00:05:15,286 --> 00:05:17,186
حسناً

92
00:05:19,189 --> 00:05:20,455
نعم يا صديقي

93
00:05:20,523 --> 00:05:22,524
القائمة معي هنا

94
00:05:25,661 --> 00:05:29,230
أحد الأسماء التي طلبت مني
أن أراقب تحرّكاتها

95
00:05:29,297 --> 00:05:31,732
أيّ اسم؟

96
00:05:31,799 --> 00:05:33,933
(توماس شايز)

97
00:05:34,001 --> 00:05:36,902
ذلك اللعين

98
00:05:36,970 --> 00:05:41,640
أكّدت الجمارك أنه دخل البلاد
ولم يغادرها بعد

99
00:05:41,707 --> 00:05:44,409
لابدّ من مراقبته

100
00:05:44,476 --> 00:05:45,443
أيمكنك فعل ذلك؟

101
00:05:45,510 --> 00:05:48,545
يمكنني تحقيق أيّ شئ تطلبه
(سيّد (زيديك

102
00:05:48,613 --> 00:05:49,212
عظيم

103
00:05:49,280 --> 00:05:50,646
دعني أعرف ماذا يفعل

104
00:05:50,714 --> 00:05:51,814
لا داعِ للقلق

105
00:05:51,882 --> 00:05:54,482
استمتع بيومك، يا صديقي

106
00:05:54,550 --> 00:05:56,017
نعم، نعم

107
00:05:56,085 --> 00:06:00,254
وأنت أيضاً

108
00:06:00,321 --> 00:06:03,323
!اللعنة

109
00:06:03,390 --> 00:06:05,791
هذه قائمة بالأملاك التي
.. صادرها مكتبكِ

110
00:06:05,859 --> 00:06:08,193
(من منزل آل (توبن ..

111
00:06:08,261 --> 00:06:11,595
(قدمت طلباً للقاضي (رايلي
.. لمنعكِ

112
00:06:11,663 --> 00:06:15,700
من بيع أيّ مادّة عليها علامة ..
حمراء في المزاد

113
00:06:15,767 --> 00:06:18,170
مارلين توبن) تعتقد فعلاً)
.. أن لديها الحق

114
00:06:18,237 --> 00:06:21,238
في الحفاظ على مكتبها الخشبي؟ ..

115
00:06:21,306 --> 00:06:22,639
بالتأكيد

116
00:06:22,707 --> 00:06:25,174
المكتب، الساعات، معطف المِنك

117
00:06:25,242 --> 00:06:30,178
كلّ شئ على تلك القائمة يعود
(لوالدة (مارلين

118
00:06:30,246 --> 00:06:34,816
لم أعتبرك صيّاداً أبداً

119
00:06:34,884 --> 00:06:36,251
عفواً؟

120
00:06:36,319 --> 00:06:39,553
أو ربما تظنّ نفسك محارباً

121
00:06:41,922 --> 00:06:46,860
الفنّ الإفريقي أحد الأشياء
العديدة التي تحبها (مارلين) بشغف

122
00:06:46,927 --> 00:06:50,229
،بعد أن صادرتِ معظم تلك الأشياء
ظننتكِ عرفتِ ذلك

123
00:06:50,297 --> 00:06:52,498
تركت السيّدة (توبن) تقوم
بتزيين مكتبك؟

124
00:06:52,565 --> 00:06:55,267
إنها تستمتع بذلك

125
00:06:55,335 --> 00:06:58,569
.. حسناً

126
00:06:58,637 --> 00:07:02,939
القاضي (رايلي) لن يمنعني من
بيع أيّ من هذه الأشياء

127
00:07:03,007 --> 00:07:06,742
.. ولكن في ظلّ وجودي هنا

128
00:07:06,809 --> 00:07:08,810
أريد أن أعرض عليك اتفاقاً

129
00:07:08,911 --> 00:07:11,813
موكّلوني ليسوا مذنبين في شئ

130
00:07:11,880 --> 00:07:13,347
إنهم غير مهتمون بعقد اتفاق

131
00:07:13,415 --> 00:07:14,982
لست أتحدث عن موكّلوك

132
00:07:15,050 --> 00:07:18,118
إنما أتحدث عنك

133
00:07:18,186 --> 00:07:22,021
لايزال الوقت أمامك
لتنسحب من هذه القضية

134
00:07:22,089 --> 00:07:25,191
قبل أن تدمر ما تبقى من سمعتك

135
00:07:25,258 --> 00:07:27,059
هذا كرم بالغ منكِ

136
00:07:27,126 --> 00:07:29,060
ولكنني لست قلقاً

137
00:07:29,128 --> 00:07:36,233
إذاً، بعد 27 عاماً، ولائك الكامل
(لعائلة (توبن

138
00:07:40,070 --> 00:07:43,105
لعلّك تظن أنهم يعتبرونك من عائلتهم

139
00:07:45,775 --> 00:07:48,176
.. (بعيداً عن ولائي، يا (باتي

140
00:07:48,244 --> 00:07:50,078
أهناك شئ آخر تودين مناقشته؟

141
00:07:50,145 --> 00:07:54,648
،(أنت لست من آل (توبن
(يا سيّد (وينستون

142
00:07:54,716 --> 00:07:58,051
.. (واصل التصرف كأنك أحد أفراد آل (توبن

143
00:07:58,119 --> 00:08:00,120
وسأعاقبك مثلهم

144
00:08:10,061 --> 00:08:12,062
الباب مفتوح

145
00:08:18,134 --> 00:08:20,335
مرحباً

146
00:08:20,403 --> 00:08:23,271
إيلين)؟)

147
00:08:24,005 --> 00:08:25,973
ادخلي

148
00:08:26,041 --> 00:08:28,476
آسفة، هل أتيت مبكرة؟

149
00:08:28,544 --> 00:08:31,212
مبكرة على ماذا؟

150
00:08:31,280 --> 00:08:33,347
لحفلة العشاء

151
00:08:33,414 --> 00:08:36,049
لقد اتصلتِ ودعوتني

152
00:08:36,117 --> 00:08:38,418
لا، هذا غداً

153
00:08:38,485 --> 00:08:39,685
ليلة الغد

154
00:08:39,753 --> 00:08:42,187
الجمعة

155
00:08:42,255 --> 00:08:44,622
ولكنكِ قلتِ الخميس

156
00:08:44,690 --> 00:08:45,289
حقاً؟

157
00:08:45,357 --> 00:08:47,691
لا أظن ذلك

158
00:08:47,759 --> 00:08:49,960
(مرحباً، (إيلين

159
00:08:50,761 --> 00:08:51,828
مرحباً

160
00:08:51,896 --> 00:08:54,163
(تذكرين (أليكس

161
00:08:54,231 --> 00:08:56,698
أجل، بالطبع

162
00:08:56,766 --> 00:08:57,799
سررت لرؤيتكِ

163
00:08:57,867 --> 00:09:02,203
أخبروني أنكِ ساعدتها كثيراً
في مقابلتها

164
00:09:02,270 --> 00:09:03,638
يسرني سماع ذلك

165
00:09:03,706 --> 00:09:07,541
إنني أخبر (أليكس) بآخر
(مستجدات قضية آل (توبن

166
00:09:07,609 --> 00:09:09,376
.. أودّ أن أدعوكِ للإنضمام

167
00:09:09,444 --> 00:09:10,143
لا، لا

168
00:09:10,211 --> 00:09:12,645
أنتما تعملان

169
00:09:12,713 --> 00:09:15,181
آسفة على الخطأ

170
00:09:15,249 --> 00:09:16,415
هذه غلطتي

171
00:09:16,483 --> 00:09:19,551
إذاً، في الوقت ذاته من ليلة الغد؟

172
00:09:19,618 --> 00:09:21,619
سوف نرى

173
00:09:26,458 --> 00:09:28,959
أهذه هي القنّينة التي طلبتها؟

174
00:09:29,026 --> 00:09:31,761
إنها ممتازة

175
00:09:31,829 --> 00:09:34,030
(تعجبني (إيلين

176
00:09:34,097 --> 00:09:36,499
لابدّ من أنكِ تفتقدين وجودها بالجوار

177
00:09:40,504 --> 00:09:42,838
دعينا نحتسي بعض النبيذ

178
00:09:50,038 --> 00:09:53,373
(شكراً لقدومكِ، آسنة (بارسونز

179
00:09:53,441 --> 00:09:58,244
.. كنت أتمنى أن تساعديني في
كما تعلمين، إيضاح بعض التفاصيل

180
00:10:06,719 --> 00:10:11,052
هل تعرفين هذه الحقيبة اليدوية؟

181
00:10:13,754 --> 00:10:18,223
أجل، كان لديّ واحدة مثلها تماماً

182
00:10:18,291 --> 00:10:23,429
لأننا وجدنا هذه بداخلها

183
00:10:30,170 --> 00:10:32,939
لذا، لابدّ أن أظن أنها ملككِ

184
00:10:33,007 --> 00:10:34,374
صحيح؟

185
00:10:34,442 --> 00:10:36,376
أعتقد ذلك

186
00:10:36,444 --> 00:10:40,614
أريدكِ أن تخبريني كيف انتهى
.. الأمر بهذه الحقيبة

187
00:10:40,681 --> 00:10:45,952
عليها دماء في عربة رجل متشرّد ..

188
00:10:46,019 --> 00:10:48,688
لا أعرف

189
00:10:48,755 --> 00:10:50,456
لماذا؟

190
00:10:50,523 --> 00:10:53,860
لأنها سرقت مني

191
00:10:54,327 --> 00:10:56,224
* قبل ثلاثة أشهر *

192
00:10:58,832 --> 00:11:01,501
كنتِ تتحدثين أثناء نومكِ ليلة البارحة

193
00:11:01,569 --> 00:11:03,637
حقاً؟ ماذا كنت أقول؟

194
00:11:03,704 --> 00:11:06,506
لم أفهم شيئاً
كنتِ تغمغمين

195
00:11:06,573 --> 00:11:09,074
ولكن أتذكرين الحلم؟

196
00:11:09,142 --> 00:11:12,077
لا، لا أعتقد أنني كنت أحلم بشئ

197
00:11:12,145 --> 00:11:16,881
إذاً، هل عرفت شيئاً
عن (أليكس بينجامين)؟

198
00:11:16,949 --> 00:11:20,501
(الأساسيات فقط، ولدت في (المملكة المتحدة

199
00:11:20,502 --> 00:11:24,054
أتت لـ(أمريكا) للإلتحاق بجامعة
(برينستون)، وتخرجت من كلية الحقوق في (يال)

200
00:11:24,889 --> 00:11:26,389
إذاً، هي خرقاء

201
00:11:28,859 --> 00:11:30,526
أجل

202
00:11:30,594 --> 00:11:34,164
ولكن لماذا تريدين أن تعرفي
كلّ شئ عن الفتاة؟

203
00:11:34,232 --> 00:11:38,471
مجرّد فضول
(تعجبني (أليكس

204
00:11:38,539 --> 00:11:41,257
ألستِ تغارين أنها تعمل عند (باتي)؟

205
00:11:41,258 --> 00:11:43,976
لا، على الإطلاق
إنها تستحق ذلك

206
00:11:44,044 --> 00:11:45,544
إنها موهوبة جداً

207
00:11:45,612 --> 00:11:49,681
في الواقع، كنت أتسائل إن كان
بإمكانك كتابة مقالة عنها

208
00:11:49,748 --> 00:11:52,249
أيّ نوع من المقالات؟

209
00:11:52,317 --> 00:11:57,686
مقابلة ذات طابع شخصي تتعلق
بظهور نجمة في عالم القانون

210
00:12:08,637 --> 00:12:10,237
نعم؟

211
00:12:10,304 --> 00:12:12,572
جو)، هذا أنا)

212
00:12:12,640 --> 00:12:14,374
مرحباً

213
00:12:14,442 --> 00:12:16,743
معذرة

214
00:12:16,811 --> 00:12:20,364
ظننتنا سنتقابل بعد ساعة

215
00:12:20,365 --> 00:12:23,917
لا، أتعرف، آسف، لابدّ
أن ألغي موعدنا

216
00:12:23,985 --> 00:12:25,551
هل الأمور على ما يرام؟

217
00:12:25,619 --> 00:12:27,518
سوف أغادر المدينة

218
00:12:27,585 --> 00:12:29,953
صديق قديم لي مريض

219
00:12:30,020 --> 00:12:31,253
ومن يكون؟

220
00:12:31,320 --> 00:12:36,254
مجرّد .. شخص من كلية الحقوق

221
00:12:36,322 --> 00:12:38,654
متى ستعود؟

222
00:12:38,722 --> 00:12:40,254
بعد يوم

223
00:12:40,322 --> 00:12:42,926
حسناً

224
00:12:42,994 --> 00:12:44,326
أنا آسف

225
00:12:44,394 --> 00:12:46,058
أتمنى أن تصبح الامور على ما يرام

226
00:12:46,126 --> 00:12:48,495
نعم، وأنا أيضاً

227
00:12:48,562 --> 00:12:53,800
إن احتجت شيئاً، فاتصل بي على
هاتفي الخلويّ، اتفقنا؟

228
00:12:53,868 --> 00:12:56,565
هل أنت بخير؟ -
أجل، بخير -

229
00:12:56,633 --> 00:12:58,632
حسناً

230
00:13:16,215 --> 00:13:19,016
تيسا ماركيتي)؟)

231
00:13:19,084 --> 00:13:20,316
أجل

232
00:13:20,384 --> 00:13:24,085
مرحباً، أنا (توم شايز)، أنا محامي
(في قضية آل (توبن

233
00:13:24,153 --> 00:13:26,752
أنا أعمل في مكتب الوصيّ
(في (نيويورك

234
00:13:26,820 --> 00:13:29,736
آسفة، لا أعرف شيئاً عن ذلك

235
00:13:29,737 --> 00:13:32,653
عظيم، إذاً، لن آخذ وقتاً طويلاً منكِ

236
00:13:32,720 --> 00:13:36,951
عرفت أن والدتكِ توفيت مؤخراً

237
00:13:37,018 --> 00:13:38,216
يؤسفني سماع ذلك

238
00:13:38,284 --> 00:13:40,383
شكراً لك

239
00:13:40,450 --> 00:13:43,552
أخشى أنه من عملي أن أطرح
عليكِ بضعة أسئلة

240
00:13:43,620 --> 00:13:46,221
أتمانعين أن أجلس؟

241
00:13:46,288 --> 00:13:49,289
تفضل

242
00:13:49,357 --> 00:13:53,692
.. رأيتكِ تدخلين مصرفاً و

243
00:13:53,760 --> 00:13:56,228
أشعر بالفضول لمعرفة
سبب دخولكِ إليه

244
00:13:56,296 --> 00:13:58,063
لماذا؟

245
00:13:58,131 --> 00:14:03,566
،اسمعي، (تيسا) بوسعي أطلب إجابتك قانونياً
ولكنني لا أريد فعل ذلك

246
00:14:03,634 --> 00:14:10,942
أعتقد أنه سيكون من الأسهل علينا
إن تحدثتِ معي الآن

247
00:14:11,010 --> 00:14:12,578
حسناً

248
00:14:12,646 --> 00:14:15,381
أحصل على راتبي من شركة الطيران

249
00:14:15,449 --> 00:14:19,317
،أدخل، أجلس، أوقع بعض الوثائق
ثمّ يعطوني مالي

250
00:14:19,385 --> 00:14:21,352
خدمات رائعة جداً

251
00:14:21,420 --> 00:14:22,553
وثائق؟

252
00:14:22,620 --> 00:14:24,187
أي نوع من الوثائق؟

253
00:14:24,255 --> 00:14:24,921
.. أحصل على راتبي

254
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
بالدولارات الأمريكية، لذا
عليّ توقيع وثائق

255
00:14:27,892 --> 00:14:29,926
إنه النظام

256
00:14:29,993 --> 00:14:32,360
كم عدد الوثائق التي تقومين بتوقيعها؟

257
00:14:32,428 --> 00:14:34,662
وما الفارق؟

258
00:14:34,730 --> 00:14:35,729
قد يكون هذا مهماً

259
00:14:35,797 --> 00:14:37,797
حاولي وفكّري فحسب

260
00:14:37,865 --> 00:14:40,332
.. لا أدري

261
00:14:40,400 --> 00:14:43,368
ثلاثة
أعتقد أنها ثلاثة وثائق

262
00:14:43,436 --> 00:14:45,703
تيسا)، شئ أخير)

263
00:14:45,771 --> 00:14:48,004
هل أنتِ أحد مواطني "أنتيغوا"؟

264
00:14:48,072 --> 00:14:52,808
ولدتُ هنا، ولكن لديّ جنسيتين

265
00:14:54,577 --> 00:14:56,010
هل أنا في مشكلة؟

266
00:14:56,078 --> 00:15:00,446
ليس إن واصلتِ قول الحقيقة

267
00:15:00,514 --> 00:15:02,648
شكراً لكِ

268
00:15:02,716 --> 00:15:03,849
لماذا أنا؟

269
00:15:03,917 --> 00:15:06,718
(لقد كنت أتابع قضية آل (توبن

270
00:15:06,786 --> 00:15:09,988
وسمعت أن (باتي هيوز) قامت
بتعيينكِ مؤخراً

271
00:15:10,055 --> 00:15:11,322
هذا صحيح

272
00:15:11,390 --> 00:15:13,224
بالمناسبة، تهانينا

273
00:15:13,292 --> 00:15:14,024
شكراً لك

274
00:15:14,092 --> 00:15:18,495
لذا، كنت أتمنى أن أكتب مقالة
عن محامية شابّة واعدة

275
00:15:18,563 --> 00:15:22,098
بشرط ألا تسألني شيئاً عن
(باتي) أو قضية آل (توبن)

276
00:15:22,166 --> 00:15:23,199
بالتأكيد

277
00:15:23,266 --> 00:15:24,300
حسناً، إذاً

278
00:15:24,367 --> 00:15:28,003
أتمانعين إن سجلت هذه المحادثة؟

279
00:15:35,544 --> 00:15:39,579
أنت، هلا تتركنا بمفردنا؟

280
00:15:43,648 --> 00:15:45,215
أتريد شراباً يا (جو)؟

281
00:15:45,282 --> 00:15:48,448
ليس الآن
شكراً

282
00:15:54,618 --> 00:15:57,550
هل أعطيتك لوالدتك ذلك السمّور؟

283
00:15:57,618 --> 00:16:00,414
سوف أفعل ذلك

284
00:16:00,482 --> 00:16:05,784
وشكراً لك على المال

285
00:16:05,851 --> 00:16:09,220
إذاً، أضحيت تثق بي الآن

286
00:16:09,287 --> 00:16:12,789
قلت أنه توجد مشكلة

287
00:16:15,024 --> 00:16:17,158
أتعرف بشأن "أنتيغوا"؟

288
00:16:17,226 --> 00:16:18,459
المصرف، نعم

289
00:16:18,527 --> 00:16:20,894
كانت ضمن المعلومات
التي تركها والدي

290
00:16:20,961 --> 00:16:24,029
.. لديّ مصدر هناك وقد قال

291
00:16:24,097 --> 00:16:29,335
أن (باتي هيوز) أرسلت شريكها ..
في رحلة صغيرة إلى جزر الكاريبي

292
00:16:29,403 --> 00:16:32,473
كيف تعرف (باتي هيوز) بشأن "أنتيغوا"؟

293
00:16:35,543 --> 00:16:37,646
(ثمّة ما يجب أن تعرفه يا (جو

294
00:16:37,714 --> 00:16:39,148
(بين)

295
00:16:39,216 --> 00:16:41,218
بالطبع

296
00:16:44,393 --> 00:16:48,599
استعان والدك بساعٍ لنقل المال

297
00:16:48,667 --> 00:16:52,301
حقاً؟

298
00:16:52,369 --> 00:16:54,237
ومن ذلك الساعي؟

299
00:16:54,304 --> 00:16:56,877
شخص يثق به

300
00:16:56,944 --> 00:16:59,278
من العائلة

301
00:17:03,615 --> 00:17:06,716
لا أفهمك

302
00:17:08,686 --> 00:17:13,622
(ابنك كان لديه ابنة، يا (جو
(من (دانييل ماركيتي

303
00:17:19,395 --> 00:17:21,397
ماذا؟

304
00:17:21,464 --> 00:17:25,970
،آسف لأنني من أخبرك بهذا
ولكنها الحقيقة

305
00:17:31,713 --> 00:17:38,326
أعتقد أن (باتي هيوز)، عرفت بذلك

306
00:17:39,795 --> 00:17:41,462
كيف؟

307
00:17:41,530 --> 00:17:43,698
كيف عرفت؟

308
00:17:43,765 --> 00:17:47,434
لابدّ أن أحداً ما أخبرها

309
00:17:47,502 --> 00:17:50,103
أتعرف من يكون؟

310
00:17:57,075 --> 00:18:00,343
لا أعتقد أن (تيسا ماركيتي) تدرك
ماذا تفعل

311
00:18:00,411 --> 00:18:03,179
ما هي الوثائق التي توقع عليها؟

312
00:18:03,247 --> 00:18:06,582
قالت أنها لإعطائها أموالها
بالدولار الأمريكي

313
00:18:06,649 --> 00:18:07,816
أهي على حقّ؟

314
00:18:07,884 --> 00:18:10,985
مطلوب التوقيع على وثيقتين فقط
لأجل ذلك

315
00:18:11,053 --> 00:18:14,288
قالت أنها توقع على ثلاثة
وثائق كلّ أسبوع

316
00:18:14,355 --> 00:18:17,924
إنهم يستخدمون الوثيقة الثالثة
لنقل المال

317
00:18:17,992 --> 00:18:20,760
أعتقد أنها ربما توقع على شئ لا تفهمه

318
00:18:20,827 --> 00:18:22,628
(سوف أنقل هذه المعلومات للقاضي (رايلي

319
00:18:22,696 --> 00:18:26,765
لنرَ إن كان بوسعه الضغط على الحكومة
الأنتغوانية لإعطائنا تصريح بدخول حسابها

320
00:18:26,832 --> 00:18:29,600
توم)، نحن نحرز تقدماً)

321
00:18:36,173 --> 00:18:38,174
شكراً لكِ

322
00:18:39,944 --> 00:18:41,210
ماذا هنالك؟

323
00:18:41,278 --> 00:18:44,680
في الحقيقة، لقد أردت تحذيركِ

324
00:18:44,747 --> 00:18:46,014
تحذيري؟

325
00:18:46,082 --> 00:18:47,048
بشأن ماذا؟

326
00:18:47,116 --> 00:18:50,650
"كاتب من جريدة "أوبزيرفر
أرسل لي مقالة عنكِ

327
00:18:50,718 --> 00:18:54,620
أراد تعليقاً مني عن عملي لحساب
باتي) في عامي الأول)

328
00:18:54,687 --> 00:18:55,620
هل قرأتها؟

329
00:18:55,688 --> 00:18:56,555
أجل، إنها رائعة

330
00:18:56,622 --> 00:18:57,422
رائعة جداً

331
00:18:57,490 --> 00:19:00,825
أعجبني ما قلته عن كلية الحقوق
تتحدى العالم الحقيقي

332
00:19:00,893 --> 00:19:03,593
ما المشكلة إذاً؟

333
00:19:03,661 --> 00:19:04,861
(باتي)

334
00:19:04,929 --> 00:19:06,728
سوف تكرهها

335
00:19:06,796 --> 00:19:10,497
إنها لا تريد من محاميها
أن يروّجوا لأنفسهم

336
00:19:10,565 --> 00:19:12,832
تقول أن هذا يضع وصمة
سلبية على الشركة

337
00:19:12,900 --> 00:19:15,000
فهمت

338
00:19:15,068 --> 00:19:16,668
عليّ إلغاء المقالة

339
00:19:16,736 --> 00:19:19,002
أتمنى ألا تمانعي، ولكنني حاولت مسبقاً

340
00:19:19,070 --> 00:19:23,439
طلبت ذلك من الصحفي، ولكنه
قال أنه سينشرها على أيّة حال

341
00:19:23,506 --> 00:19:24,940
ماذا ينبغي عليّ أن أفعل؟

342
00:19:25,007 --> 00:19:28,442
ادخلي جبهة الوضع

343
00:19:28,509 --> 00:19:33,779
اعترفي بالأمر لـ(باتي)، وأخبريها
أنكِ ارتكبتِ غلطة

344
00:19:33,847 --> 00:19:35,747
سوف تكون الأمور على ما يرام

345
00:19:35,814 --> 00:19:38,115
ثقي بي

346
00:19:53,671 --> 00:19:55,672
رائعة جداً، صحيح؟

347
00:19:57,308 --> 00:19:59,309
ماذا؟

348
00:19:59,377 --> 00:20:01,778
الطيور

349
00:20:06,749 --> 00:20:09,751
أيمكنني مساعدتك سيّدي؟

350
00:20:09,819 --> 00:20:10,785
أجل

351
00:20:12,721 --> 00:20:16,756
(أنا هنا لمقابلة (باربرا ويغينس

352
00:20:16,824 --> 00:20:18,825
لحظة من فضلك

353
00:20:21,127 --> 00:20:23,461
لا أريد أن أفوّت عيد ميلادها

354
00:20:24,764 --> 00:20:26,365
.. في الحقيقة

355
00:20:26,433 --> 00:20:28,100
ما اسمك، سيّدي؟

356
00:20:28,167 --> 00:20:29,734
(لينارد وينستون)

357
00:20:29,802 --> 00:20:33,204
سيّد (وينستون)، هلاّ تتفضل بالدخول

358
00:20:34,706 --> 00:20:36,707
حسناً

359
00:20:39,176 --> 00:20:42,811
أجد أنه من الأفضل دائماً مناقشة
هذه الأمور على انفراد

360
00:20:42,879 --> 00:20:44,779
أيّ أمور؟

361
00:20:44,847 --> 00:20:47,748
معذرة، لا أفهم عمّا تتحدثين

362
00:20:47,816 --> 00:20:51,552
.. حسناً، في الحقيقة

363
00:20:51,619 --> 00:20:58,124
،يؤسفني أن أكون أنا من يخبرك بهذا
(ولكن لقد توفيت (باربرا ويغينس

364
00:21:05,664 --> 00:21:07,665
متى؟

365
00:21:10,035 --> 00:21:13,470
قبل خمسة أشهر تقريباً

366
00:21:13,538 --> 00:21:15,438
لا أفهم

367
00:21:15,506 --> 00:21:19,208
لماذا لم يُعلمني أحد لو كان هذا
قبل خمسة أشهر؟

368
00:21:19,276 --> 00:21:27,314
مكتوب هنا أن زوجها السيّد
.. (ألبرت ويغينس)

369
00:21:27,382 --> 00:21:33,419
طلب إجراء الترتيبات، واهتم بكلّ شئ

370
00:21:33,486 --> 00:21:34,752
السيّد (ويغينس)؟

371
00:21:34,820 --> 00:21:36,554
.. أجل

372
00:21:36,622 --> 00:21:42,394
اهتم السيّد (ويغينس) بكلّ شئ

373
00:21:44,464 --> 00:21:47,199
أتفهم هذا

374
00:21:57,708 --> 00:21:59,708
.. حسناً

375
00:22:03,012 --> 00:22:07,347
أنا متأكد أن موتها وهي
.. تحت رعايتكم كان

376
00:22:07,414 --> 00:22:09,415
مباركاً

377
00:22:16,420 --> 00:22:17,019
مرحباً

378
00:22:17,087 --> 00:22:21,305
.. (أهلاً. حسناً، لدينا (لويس توبن

379
00:22:21,305 --> 00:22:23,751
و(دانييل ماركيتي) يموتان
بسبب جرعات بوتاسيوم زائدة

380
00:22:24,016 --> 00:22:27,393
ولكن لم نستطع حتى الآن إيجاد
رابط جازم بين الوفاتين

381
00:22:27,460 --> 00:22:31,166
من كان آخر عضو في العائلة
رأى (لويس) ليلة موته؟

382
00:22:31,234 --> 00:22:31,969
(جو)

383
00:22:32,036 --> 00:22:35,338
ماذا تظنين، ساعد (جو) والده
على الإنتحار؟

384
00:22:35,405 --> 00:22:37,539
.. لو فعل ذلك، فربما له علاقة

385
00:22:37,607 --> 00:22:38,706
(بوفاة (دانييل

386
00:22:38,774 --> 00:22:41,709
حسناً، دعونا نحضره إلى هنا ونستجوبه

387
00:22:41,776 --> 00:22:45,546
لا، لا أريد أن أعطيه وقتاً
ليستعد للإجابة

388
00:22:45,614 --> 00:22:49,682
من الأفضل أن نصطاده على حين
غرّة ونرى ردّة فعله

389
00:22:51,051 --> 00:22:52,951
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين
كأساً يا عزيزتي؟

390
00:22:53,019 --> 00:22:56,421
لا يا أمي، ولا ينبغي عليكِ
احتساء الشراب أصلاً

391
00:23:01,161 --> 00:23:04,496
(أنتِ تفقدين وزنكِ يا (كارول

392
00:23:04,564 --> 00:23:06,031
تباً للكآبة

393
00:23:06,099 --> 00:23:08,868
أريد أن أراكِ تأكلين شيئاً على الغداء

394
00:23:08,936 --> 00:23:10,903
سوف أنزل لأحضر سجائر

395
00:23:10,971 --> 00:23:11,870
أتحتاج شيئاً؟

396
00:23:11,938 --> 00:23:12,905
لا، شكراً

397
00:23:12,973 --> 00:23:16,609
الآن، ليس الوقت المناسب لتنهاري وتتركيني

398
00:23:16,677 --> 00:23:20,379
سأقابلكما في ردهة الفندق

399
00:23:25,820 --> 00:23:29,324
ماذا؟

400
00:23:29,391 --> 00:23:32,026
هل تحدثتِ مع (باتي هيوز)؟

401
00:23:32,093 --> 00:23:33,760
(أنا قلقة بشأن (كارول

402
00:23:33,828 --> 00:23:38,333
عليكِ ألا تضغطي عليها يا أمي

403
00:23:40,936 --> 00:23:43,104
لقد سألتكِ سؤالاً

404
00:23:43,172 --> 00:23:45,339
(نعم، تحدثت مع الآنسة (هيوز

405
00:23:45,407 --> 00:23:46,574
وماذا في ذلك؟

406
00:23:46,642 --> 00:23:51,345
هل أخبرتها عن الإبنة التي أنجبها
أبي من (دانييل)؟

407
00:23:51,412 --> 00:23:55,949
لم يعد هناك داعِ لحماية والدك

408
00:23:56,016 --> 00:23:58,017
بلى

409
00:24:06,360 --> 00:24:08,494
افتحيها

410
00:24:25,612 --> 00:24:27,980
ما هذا؟

411
00:24:28,048 --> 00:24:31,183
رأس القمّة الثلجية

412
00:24:31,251 --> 00:24:33,285
ماذا تعني؟

413
00:24:33,353 --> 00:24:38,591
ابي كان لديه خطة للإعتناء بنا

414
00:24:38,658 --> 00:24:41,526
قبل أن يموت، خبأ بعض المال

415
00:24:41,594 --> 00:24:42,894
كم يقدّر ذلك المال؟

416
00:24:42,962 --> 00:24:45,763
الكثير من المال يا أمي

417
00:24:45,831 --> 00:24:50,134
سوف نكون على ما يرام، مفهوم؟

418
00:24:52,703 --> 00:24:55,838
.. ولكنني أعدكِ، حالما تنتهي هذه القضية

419
00:24:55,906 --> 00:24:59,642
سوف آخذ الجميع في عطلة حقيقية، حسناً

420
00:24:59,710 --> 00:25:03,113
ولكن، عزيزتي، يجب أن أغلق، حسناً؟

421
00:25:03,180 --> 00:25:06,382
حسناً، أحبكِ، وسوف أتحدث معكِ لاحقاً

422
00:25:06,450 --> 00:25:09,151
إلى اللقاء

423
00:25:12,354 --> 00:25:15,921
أردت التحدث معك بشأن
(الآنسة (تيسا ماركيتي

424
00:25:15,989 --> 00:25:22,090
في المصرف، رأيتك مهتم بها

425
00:25:22,158 --> 00:25:24,090
هذا صحيح

426
00:25:24,158 --> 00:25:27,758
لن تحصل على المعلومات التي تسعى
لها أبداً من المؤسسة

427
00:25:27,826 --> 00:25:31,457
أعرف بشأن قوانين خصوصيات بلادكم

428
00:25:31,525 --> 00:25:34,524
بإمكاني مساعدتك على تفادي
تلك المشكلة

429
00:25:34,592 --> 00:25:38,390
بوسعي الدخول لحسابها

430
00:25:38,457 --> 00:25:41,554
مقابل ماذا؟

431
00:25:48,425 --> 00:25:51,227
هذه ابنتي

432
00:25:53,062 --> 00:25:57,460
إنها ملاك، ولكنها مريضة جداً

433
00:25:57,527 --> 00:26:00,328
يؤسفني سماع ذلك

434
00:26:00,396 --> 00:26:06,433
أنا وزوجتي نفتقد للموارد التي
تمكننا من علاجها بالخارج

435
00:26:06,501 --> 00:26:13,806
،(مقابل تأشيرات سفر لـ(الولايات المتحدة
بإمكاني إحضار ما تريد

436
00:26:17,310 --> 00:26:20,545
أتفهم ذلك

437
00:26:20,613 --> 00:26:23,514
أدرك أن هذا طلباً غير عادياً

438
00:26:23,582 --> 00:26:26,616
أتمنى أن أكون قد أهنتك في شئ

439
00:26:26,684 --> 00:26:28,118
لا، لا، لا

440
00:26:28,186 --> 00:26:31,154
سأرى ما يمكنني فعله

441
00:26:31,221 --> 00:26:34,023
سأكون ممتناً لك جداً

442
00:26:34,124 --> 00:26:38,426
ولكن سيّدي، من فضلك، لا تعد
إلى المصرف مرة أخرى

443
00:26:38,494 --> 00:26:42,696
إن أردت محادثتي، اتصل بي
على هذا الرقم

444
00:26:52,438 --> 00:26:55,439
جو توبن)؟)

445
00:26:56,908 --> 00:27:02,178
أنا (إيلين بارسونز). إنني
أعمل في مكتب المدّعي العام

446
00:27:02,245 --> 00:27:03,979
كيف وجدتني؟

447
00:27:04,046 --> 00:27:06,747
أعرف أن فندقك على الجانب الآخر
من الشارع

448
00:27:06,815 --> 00:27:08,948
تحدثي مع محاميّ، حسناً؟

449
00:27:09,016 --> 00:27:11,350
الأمر شخصي

450
00:27:11,417 --> 00:27:15,886
ارتأيت أنك تريد معرفة السبب
الحقيقي وراء وفاة والدك

451
00:27:15,954 --> 00:27:18,654
كانت نوبة قلبية

452
00:27:18,722 --> 00:27:21,356
قرأت تقرير الطبيب الشرعي

453
00:27:21,424 --> 00:27:24,892
لدينا سبب يجعلنا نعتقد
أنه كان انتحاراً

454
00:27:24,959 --> 00:27:28,169
على الأغلب سببه ارتفاع
معدلات البوتاسيوم في الجسم

455
00:27:28,911 --> 00:27:32,564
بسبب نفس المادة الكيميائية التي
يستخدمونها في الإعدام بالحقن

456
00:27:32,632 --> 00:27:34,833
.. اسمعي، آنسة

457
00:27:34,901 --> 00:27:36,335
(بارسونز)

458
00:27:36,403 --> 00:27:39,971
آنسة (بارسونز)، لقد كنتُ الشخص الذي
وجد جثّته، حسناً؟

459
00:27:40,039 --> 00:27:42,905
.. لم يكن هناك

460
00:27:42,973 --> 00:27:45,073
مواد كيميائية

461
00:27:45,140 --> 00:27:49,342
كان رجلاً عجوزاً وقلبه ضعيف
ولم يحتمل الضغط الكثير

462
00:27:49,410 --> 00:27:51,577
أنا آسفة

463
00:27:51,645 --> 00:27:53,645
ربما أنت على حقّ

464
00:27:53,713 --> 00:27:56,915
هذا كلام معقول

465
00:27:56,982 --> 00:28:02,718
(ولكن هذا لا يفسر وفاة (دانييل ماركيتي -
ماذا عنها؟ -

466
00:28:02,786 --> 00:28:07,855
ماتت أيضاً بنوبة قلبية من ارتفاع
نسبة البوتاسيوم

467
00:28:12,059 --> 00:28:15,360
لا أعرف شيئاً عن ذلك

468
00:28:15,427 --> 00:28:18,162
.. إذاً

469
00:28:25,801 --> 00:28:30,336
.. حسناً، إذاً

470
00:28:30,404 --> 00:28:32,604
سوف أتركك تستمتع بعشائك

471
00:28:36,708 --> 00:28:38,342
كلّ شئ جاهز

472
00:28:38,409 --> 00:28:40,777
استطعت تأمين ثلاثة تأشيرات لرجُلك

473
00:28:40,844 --> 00:28:43,112
عظيم، هل فعل القاضي شيئاً؟

474
00:28:43,180 --> 00:28:47,816
لا، رجاله يواجهون صعوبة في إيجاد
مسؤول في "أنتيغوا" يمكننا الوثوق فيه

475
00:28:47,884 --> 00:28:50,452
لا أشك في ذلك -
.. يوجد رجل في -

476
00:28:50,520 --> 00:28:52,320
وزارة المالية تعاون معنا من قبل ..

477
00:28:52,388 --> 00:28:54,421
لذا، نحاول الوصول إليه

478
00:28:54,489 --> 00:28:57,457
إن كان باستطاعتي مقابلته أثناء وجودي
هنا، فيجب أن أفعل ذلك

479
00:28:57,524 --> 00:29:01,526
سأخبرك إن استطعنا تدبير ذلك -
(حسناً، شكراً (باتي -

480
00:29:03,395 --> 00:29:06,062
هل ستذهب إلى المنزل؟

481
00:29:06,130 --> 00:29:09,698
أم أن لديك وقتاً لعميل آخر؟

482
00:29:09,766 --> 00:29:11,368
سيّدي، أنا آسف

483
00:29:11,436 --> 00:29:13,704
المصرف مغلق

484
00:29:13,772 --> 00:29:15,772
أتعرفني؟

485
00:29:15,840 --> 00:29:19,543
أجل، أظن ذلك

486
00:29:19,611 --> 00:29:20,946
عظيم

487
00:29:21,013 --> 00:29:24,584
لديّ سؤال واحد سريع
بشأن معاملة تمّت مؤخراً

488
00:29:24,652 --> 00:29:26,720
أيّ معاملة؟

489
00:29:26,788 --> 00:29:31,429
بينك وبين الأمريكيين

490
00:29:53,830 --> 00:29:55,365
انظروا من أتى

491
00:29:55,434 --> 00:29:59,105
إنه الأمير القذر

492
00:29:59,173 --> 00:30:01,340
مرحباً بعودتك للمنزل

493
00:30:01,408 --> 00:30:03,976
لماذا لم تخبرني أنها ماتت؟

494
00:30:04,044 --> 00:30:05,444
هل تعرف بشأن ذلك؟

495
00:30:05,511 --> 00:30:07,045
لقد ذهبت لزيارتهها

496
00:30:07,113 --> 00:30:12,216
أظننت أنني لن أعرف؟

497
00:30:12,284 --> 00:30:14,585
لماذا لم تخبرني؟

498
00:30:14,652 --> 00:30:16,586
ولماذا أفعل؟

499
00:30:16,654 --> 00:30:19,289
لم تهتم لأمر والدتك أصلاً

500
00:30:19,356 --> 00:30:22,725
أحضر القمامة، هلاّ تفعل؟

501
00:30:22,792 --> 00:30:26,895
كنت تلاحق الشيكات التي أرسلتها لها

502
00:30:26,963 --> 00:30:29,263
!المال كان لأمي وليس لك

503
00:30:29,331 --> 00:30:31,065
أتنعتني باللص؟

504
00:30:31,133 --> 00:30:32,766
!بالضبط

505
00:30:32,834 --> 00:30:37,104
،إن فتحت فمك ثانيةً، أيها الأحمق الصغير
وسوف نواجه مشكلة

506
00:30:37,172 --> 00:30:38,572
هات ما عندك يا أبي

507
00:30:38,639 --> 00:30:43,075
أنا هنا

508
00:30:44,609 --> 00:30:46,578
.. لقد رأيتك على التلفاز

509
00:30:46,646 --> 00:30:50,181
تدافع عن تلك العائلة

510
00:30:50,249 --> 00:30:52,817
تخبئ جرائمهم؟

511
00:30:55,287 --> 00:30:59,322
هذا مضحك، أنت محتل أكثر منهم

512
00:30:59,389 --> 00:31:02,758
سوف تعيد ذلك المال لي

513
00:31:02,826 --> 00:31:04,626
لا، في الحقيقة لن أفعل

514
00:31:04,694 --> 00:31:06,961
سوف تواصل إرسال تلك الشيكات

515
00:31:07,029 --> 00:31:10,798
في الحقيقة، دعنا نضاعف المبلغ

516
00:31:10,866 --> 00:31:14,034
وما الذي قد يدفعني لفعل ذلك؟

517
00:31:14,102 --> 00:31:19,138
(لأن لديّ فم كبير يا سيّد (وينستون

518
00:31:19,206 --> 00:31:27,811
ما الذي ستفعله العائلة إن اكتشفوا
أنك كنت تكذب عليهم طوال تلك السنين؟

519
00:31:27,879 --> 00:31:29,879
هل تسائلت يوماً عن ذلك؟

520
00:31:40,880 --> 00:31:43,985
* بعد ثلاثة أشهر *

521
00:31:55,735 --> 00:31:56,668
ماذا؟

522
00:31:56,736 --> 00:31:59,604
جاء تقرير المعمل الجنائي
بشأن حقيبة الفتاة المسروقة

523
00:31:59,672 --> 00:32:00,371
وماذا؟

524
00:32:00,439 --> 00:32:03,841
توصلنا لهويّة البصمة الغير كاملة

525
00:32:03,909 --> 00:32:05,576
ومن صاحب البصمة؟

526
00:32:05,643 --> 00:32:07,878
لا يوجد سوى شخص واحد تخصه
تلك البصمة الغير مكتملة

527
00:32:07,945 --> 00:32:11,014
يعود إلى تاريخ في 1984

528
00:32:11,081 --> 00:32:17,486
(لصّ صغير تافه يدعى (ليستر ويغينس

529
00:32:20,422 --> 00:32:23,958
وهل كان الدم يخصّ (ويغينس) أيضاً؟

530
00:32:24,025 --> 00:32:25,659
لا يوجد سبيل لمعرفة ذلك

531
00:32:25,727 --> 00:32:27,527
قاعدة بيانات الحمض النووي لم تكن
موجودة في تلك الأيام

532
00:32:27,595 --> 00:32:31,664
حسناً إذاً، أعتقد أن عليك البحث
(عن ذلك الشخص (ليستر وينوس

533
00:32:31,732 --> 00:32:34,133
"(ويغينس)"

534
00:32:34,201 --> 00:32:36,301
جِده فحسب

535
00:32:36,368 --> 00:32:39,570
مفهوم

536
00:32:39,638 --> 00:32:41,605
حسناً

537
00:32:49,607 --> 00:32:51,408
مليئة بالمدح

538
00:32:51,476 --> 00:32:53,810
لقد أخطأت في منحه هذه المقابلة

539
00:32:53,877 --> 00:32:55,211
كان ينبغي عليّ أن أسألكِ أولاً

540
00:32:55,279 --> 00:32:57,580
أجل، كان ينبغي عليكِ ذلك

541
00:32:57,647 --> 00:32:59,649
آسفة

542
00:32:59,716 --> 00:33:03,486
إذاً، ما الذي تعلمناه من هذا؟

543
00:33:03,554 --> 00:33:05,688
أن لديّ فماً كبيراً

544
00:33:05,756 --> 00:33:10,425
وإن أطرى عليكِ أحد، فأنتِ
تواجهين صعوبة في إغلاق فمكِ

545
00:33:14,730 --> 00:33:17,464
اسم الصحفي (جوش ريستون)؟

546
00:33:17,532 --> 00:33:19,632
أجل

547
00:33:19,700 --> 00:33:21,467
أتعرفينه؟

548
00:33:21,534 --> 00:33:25,403
لا، لم أقابله قطّ

549
00:33:25,471 --> 00:33:28,773
كيف وجدكِ برأيكِ؟

550
00:33:28,840 --> 00:33:32,643
سمع أنكِ وظفتني فاتصل بي

551
00:33:32,710 --> 00:33:36,047
بدون سابق إنذار هكذا؟

552
00:33:36,115 --> 00:33:39,250
أجل، أظن ذلك

553
00:33:39,318 --> 00:33:42,618
هل فاتني شئ ما هنا؟

554
00:33:42,686 --> 00:33:46,756
اصنعي لنفسكِ معروفاً

555
00:33:46,824 --> 00:33:49,160
لا تتحدثي مع الأغراب

556
00:34:05,307 --> 00:34:07,342
سيّد (سيمونز)؟ -
أجل -

557
00:34:07,409 --> 00:34:10,045
مرحباً، أنا (إيلين بارسونز) من
مكتب المدعي العام

558
00:34:10,780 --> 00:34:13,514
أعرف أن الشرطة تحدثت
معك مسبقاً

559
00:34:13,581 --> 00:34:15,280
شكراً لموافقتك على مقابلتي

560
00:34:15,348 --> 00:34:16,281
لا توجد مشكلة

561
00:34:16,349 --> 00:34:18,014
لقد حزنت كثيراً بعد سماعي
(بما حلّ للآنسة (ماركيتي

562
00:34:18,082 --> 00:34:19,945
كانت صدمة، أتعلمين؟

563
00:34:20,013 --> 00:34:22,245
أجل، لقد كنت تعمل في اليوم الذي توفيت فيه

564
00:34:22,312 --> 00:34:24,980
كنت آمل أن تتذكر إن كان
هناك أحداً قد زارها

565
00:34:25,048 --> 00:34:28,048
أنا بوّاب، وظيفتي أن أتذكري وجوه الناس

566
00:34:28,115 --> 00:34:34,314
إذاً، هذا الرجل في الصورة .. هل
دخل أو خرج من البناية ذلك اليوم؟

567
00:34:34,382 --> 00:34:36,149
هذا (جو توبن)، صحيح؟

568
00:34:37,017 --> 00:34:38,751
عرفته من صوره في الصحف

569
00:34:38,819 --> 00:34:41,386
أتى، ولكن قبل يومين من وفاتها

570
00:34:41,454 --> 00:34:43,389
لم يأتي ذلك اليوم أبداً؟

571
00:34:43,457 --> 00:34:44,157
كلاّ

572
00:34:44,225 --> 00:34:47,593
هل أنت متأكد؟ -
بلى -

573
00:34:47,660 --> 00:34:50,461
من هذه؟

574
00:34:50,529 --> 00:34:53,531
(هذه أخت (جو)، (كارول

575
00:34:53,599 --> 00:34:55,801
لماذا تسأل؟

576
00:34:55,869 --> 00:34:59,705
لأنها كانت موجودة

577
00:35:06,981 --> 00:35:08,691
تريد دخول آل (توبن) إلى السجن؟

578
00:35:08,691 --> 00:35:11,609
،(هذا حاسم منك جداً يا (جيم
.. ولكن لدينا مشكلة صغيرة

579
00:35:11,644 --> 00:35:14,619
لا يوجد دليل يثبت معرفة العائلة
بأيّ شئ عن الإحتيال

580
00:35:16,038 --> 00:35:17,455
إن أردت طردي، فافعل
.. ولكن حتى ذلك الحين

581
00:35:17,522 --> 00:35:22,126
كفّ عن هذا الهراء وتوقف عن
استجواب نزاهتي المهنية

582
00:35:22,193 --> 00:35:24,328
لم أقصد المقاطعة

583
00:35:24,396 --> 00:35:26,263
أتعرفين من كان ذلك؟

584
00:35:26,331 --> 00:35:28,265
المدعي العام؟ -
أجل -

585
00:35:28,333 --> 00:35:30,084
لديّ أفضل سجلّ إدانات
.. من بين موظّفيه

586
00:35:30,085 --> 00:35:31,835
ولكن ذلك الرجل لا يتذكر شيئاً البتّة

587
00:35:31,903 --> 00:35:36,273
لذا، لو لم أزجّ بأحد أفراد عائلة (توبن) إلى
السجن، فسوف يطردني في الصيف

588
00:35:36,340 --> 00:35:42,179
أعرف أننا تحدثنا عن هذا من قبل، ولكنني
أعتقد أن (باتي هيوز) ستكون حليفة مفيدة

589
00:35:42,247 --> 00:35:44,214
أنتِ هنا منذ أقل من سنة

590
00:35:44,282 --> 00:35:46,216
أتريدين حقاً اقتراح استراتيجية؟

591
00:35:46,284 --> 00:35:47,251
لا، أنا آسفة

592
00:35:47,318 --> 00:35:49,286
(لمَ لا تنسين أمر (باتي هيوز

593
00:35:49,354 --> 00:35:50,321
أنتِ تعملين معي الآن

594
00:35:50,388 --> 00:35:52,356
ونحن هنا ندّعي على المجرمين

595
00:35:52,424 --> 00:35:54,324
لا نأخذ أجرة في الساعة

596
00:35:54,391 --> 00:35:57,557
أعتقد فحسب أن (باتي) لديها فرصة
جيدة لإعادة أموال الضحايا إليهم

597
00:35:58,624 --> 00:35:59,555
أنتِ لا تفهمين حقاً

598
00:35:59,623 --> 00:36:01,552
أنا لا أكترث لمال الضحايا

599
00:36:01,620 --> 00:36:03,917
(عملي أن أثبت إذناب عائلة (توبن

600
00:36:03,985 --> 00:36:06,115
أتفهمين؟

601
00:36:06,183 --> 00:36:07,382
بكلّ وضوح

602
00:36:07,449 --> 00:36:09,849
حسناً، عظيم

603
00:36:12,085 --> 00:36:14,086
ما الذي عرفته من البوّاب؟

604
00:36:14,154 --> 00:36:19,525
أخبريني من فضلكِ أن أحد أفراد العائلة
(كان له علاقة بموت (دانييل ماركيتي

605
00:36:19,592 --> 00:36:24,795
لم أعرف شيئاً

606
00:36:24,862 --> 00:36:28,065
آسفة

607
00:36:40,808 --> 00:36:42,742
لقد رتبت أمر التأشيرات

608
00:36:42,809 --> 00:36:47,045
،لو أحضرت لي معلومات عائلتك
فسوف أجعلهم يسافرون غداً

609
00:36:47,146 --> 00:36:48,079
شكراً لك

610
00:36:48,147 --> 00:36:51,581
لن أحتاج لذلك -
لماذا؟ -

611
00:36:51,649 --> 00:36:57,152
أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك
بشأن المعلومات التي طلبتها

612
00:36:57,219 --> 00:36:59,553
لقد تعرضت للتهديد

613
00:36:59,621 --> 00:37:02,588
تعرضت للتهديد؟ لا

614
00:37:02,656 --> 00:37:04,456
لقد أعدت التفكير في الأمر

615
00:37:04,524 --> 00:37:07,458
ماذا عن ابنتك المريضة؟

616
00:37:07,526 --> 00:37:09,026
لقد تحسنت حالتها

617
00:37:09,094 --> 00:37:11,595
هذا غير صحيح -
أنا آسف -

618
00:37:11,663 --> 00:37:15,031
لا أستطيع مساعدتك

619
00:37:15,098 --> 00:37:17,032
خذ بنصيحتي، سيّدي

620
00:37:17,100 --> 00:37:19,334
توقف عن طرح الأسئلة

621
00:37:19,402 --> 00:37:23,170
غادر هذه الجزيرة

622
00:37:29,309 --> 00:37:34,111
نعم، كنت أعرف أن والدك أنجب
(فتاة من (دانييل

623
00:37:34,179 --> 00:37:36,146
،لم يكن يريد أن تعرف العائلة بالأمر
لذا، احترمت رغباته

624
00:37:36,214 --> 00:37:38,148
(لا يمكنك إخفاء هذه الأمور عني يا (ليني

625
00:37:38,216 --> 00:37:40,150
.. كان شيئاً طلب والدك

626
00:37:40,217 --> 00:37:42,852
وإلا سأعفيك من الأمر برمّته

627
00:37:42,919 --> 00:37:44,353
المال

628
00:37:44,420 --> 00:37:46,321
العائلة

629
00:37:46,388 --> 00:37:47,755
كلّ شئ

630
00:37:47,823 --> 00:37:50,191
أتفهم؟

631
00:37:50,259 --> 00:37:53,127
أفهم ذلك

632
00:37:59,133 --> 00:38:02,635
ثمّة شئ آخر

633
00:38:02,703 --> 00:38:08,540
لقد تحدثت معي امرأة من مكتب
المدّعي العام

634
00:38:08,607 --> 00:38:11,310
(إنهم يحققون في موت (دانييل

635
00:38:11,377 --> 00:38:14,545
أعلم (زيديك) أنني أريد مقابلته

636
00:38:14,613 --> 00:38:16,077
سوف أتصل به

637
00:38:16,145 --> 00:38:19,983
حسناً، عظيم

638
00:38:20,050 --> 00:38:22,719
كيف حال صديقك؟
هل هو بخير؟

639
00:38:22,787 --> 00:38:24,521
أجل، تحسنت حالته كثيراً

640
00:38:24,589 --> 00:38:26,690
شكراً على سؤالك

641
00:38:28,563 --> 00:38:31,466
حسناً

642
00:38:36,674 --> 00:38:39,810
آسفة على الخطا تلك الليلة

643
00:38:39,877 --> 00:38:43,980
لا توجد مشكلة

644
00:38:44,047 --> 00:38:47,749
إذاً، عاد (جوش ريستون) إلى المدينة؟

645
00:38:49,118 --> 00:38:50,751
لم أكن أعرف

646
00:38:54,054 --> 00:38:59,190
(جعلته يجري مقابلة مع (أليكس
لنشر مقالة تعرفين أنها ما كانت لتعجبني

647
00:38:59,258 --> 00:39:02,225
ثم أرسلتِ (أليكس) للإعتذار

648
00:39:02,293 --> 00:39:04,059
ولماذا أفعل ذلك؟

649
00:39:04,127 --> 00:39:06,461
لتريني أنكِ تستطيعين
الوصول إليها

650
00:39:06,529 --> 00:39:08,529
أنتِ مستاءة أنني استبدلتكِ

651
00:39:08,597 --> 00:39:10,697
أعتقد أن (أليكس) رائعة

652
00:39:10,765 --> 00:39:12,898
إنها متحمسة جداً للعمل في الشركة

653
00:39:12,966 --> 00:39:16,134
إذاً، لستِ مستاءة لأنني استبدلتكِ؟

654
00:39:16,201 --> 00:39:18,269
.. (باتي)

655
00:39:18,337 --> 00:39:19,837
لقد وظّفتِ شخصاً

656
00:39:19,905 --> 00:39:21,905
لم تستبدليني

657
00:39:24,742 --> 00:39:30,876
على أيّة حال، سبب وجودي هنا
(لا يتعلق بـ(أليكس بينجامين

658
00:39:30,944 --> 00:39:33,278
لديّ معلومات

659
00:39:33,346 --> 00:39:35,480
أيّ نوع من المعلومات؟

660
00:39:35,547 --> 00:39:40,750
أعتقد أن (كارول توبن) ربما تكون
(قد قتلت (دانييل ماركيتي

661
00:39:40,818 --> 00:39:42,284
لماذا تقولين هذا؟

662
00:39:42,352 --> 00:39:49,021
(أخبرني بوّاب (دانييل) أن (كارول
زارتها يوم وفاتها

663
00:39:49,089 --> 00:39:51,456
وما رأي رئيسكِ؟

664
00:39:51,524 --> 00:39:55,194
لم أخبره

665
00:39:55,261 --> 00:39:57,498
إذاً، لماذا تخبرينني؟

666
00:39:57,566 --> 00:40:01,541
لأن (غيتس) مهتم فقط بإعتقال الناس

667
00:40:02,633 --> 00:40:03,793
.. (ولكن إن استطعت الوصول إلى (كارول

668
00:40:03,793 --> 00:40:07,204
بوسعكِ استخدامها كنفوذ
(لإيجاد مال آل (توبن

669
00:40:10,692 --> 00:40:13,394
هذا محتمل

670
00:40:13,461 --> 00:40:18,732
أعتقد أنه حان الوقت لنعمل
سوية في هذه القضية

671
00:40:18,799 --> 00:40:21,700
ظننت أنكِ مضيتِ قدماً

672
00:40:21,768 --> 00:40:25,803
(القضية هي الأهم يا (باتي

673
00:40:25,871 --> 00:40:29,440
أريدكِ أن تجدي ذلك المال

674
00:40:37,914 --> 00:40:40,882
(اسم المصدر (هورايشو إيمانويل

675
00:40:40,950 --> 00:40:43,318
شكراً لك، سيادة القاضي

676
00:40:43,385 --> 00:40:47,888
سترين أنه عمل في اللجنة التنظيمية المالية
لهذه البلاد لأكثر من عقد من الزمان

677
00:40:47,956 --> 00:40:50,978
لو كان هناك أحد يعرف كيف
.. رتّب (لويس توبن) حساباته

678
00:40:50,978 --> 00:40:54,026
(وبدأ بنقل المال، فهو السيّد (إيمانوسل

679
00:40:54,094 --> 00:40:57,262
أقدر لك مجهودك في التحقق من أمره

680
00:40:57,330 --> 00:40:59,331
أيمكنني أن أسدي لكِ نصيحة، يا (باتي)؟

681
00:40:59,398 --> 00:41:00,368
قابليه بنفسكِ

682
00:41:00,599 --> 00:41:03,734
المنتشر هناك أن الناس لديهم
الكثير ليحمونه

683
00:41:03,802 --> 00:41:06,937
أعتقد أنه سيتكلم بحرية
أكثر وجهاً لوجه

684
00:41:07,005 --> 00:41:11,341
سيّدي، نحترم رغبة دولتكم بحماية
هويّة أصحاب الحسابات

685
00:41:11,408 --> 00:41:13,616
.. ولكن كصديق للحكومة الأمريكية

686
00:41:13,616 --> 00:41:18,113
فأنا متأكدة أنك تعرف أهمية
(تحديد مكان أموال (لويس توبن

687
00:41:18,181 --> 00:41:19,147
بالطبع

688
00:41:19,215 --> 00:41:21,949
وشرف لي أن تزوراني

689
00:41:22,017 --> 00:41:25,118
كيف أساعدكما؟

690
00:41:25,186 --> 00:41:30,289
نريد الدخول لهذا الحساب المصرفي

691
00:41:30,357 --> 00:41:34,293
سأفعل كلّ ما بوسعي لتزويدكما
بما تحتاجان إليه

692
00:41:34,360 --> 00:41:39,163
في أثناء ذلك، استمتعا
بإقامتكما على الجزيرة

693
00:41:39,231 --> 00:41:42,633
نخبك

694
00:41:47,358 --> 00:41:50,103
* بعد ثلاثة أشهر *

695
00:41:53,332 --> 00:41:56,221
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

696
00:42:06,546 --> 00:42:10,220
:تفضلوا بزيارة قرية الترجمة
www.tviil.com

