1
00:00:01,735 --> 00:00:04,039
<i>.. في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:04,074 --> 00:00:05,348
فروبشر) دبّر مقتل خطيبي)

3
00:00:05,415 --> 00:00:07,863
هذا كتاب رائع

4
00:00:07,930 --> 00:00:10,427
دعني أنال حقّ الإختيار، وأنا
أريد أن ألعب دورك

5
00:00:10,494 --> 00:00:13,329
اضطر (لويس توبن) لنقل المال إلى
هناك قبل أن يعترف

6
00:00:13,397 --> 00:00:16,698
وفي ليلة عيد الشكر، بدأت
تيسا) بنقل المال من هناك)

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,834
هل سألتكِ (باتي هيوز) عن ليلة عيد الشكر؟

8
00:00:18,901 --> 00:00:21,036
أقدّر لكِ أنكِ لم تتحدثي معها بذلك الشأن

9
00:00:21,104 --> 00:00:23,304
لن نتحدث مع (تيسا ماركيتي) الآن

10
00:00:23,372 --> 00:00:24,772
عمّا تتحدثين؟

11
00:00:24,840 --> 00:00:25,807
ليس لدينا وسيلة مساومة

12
00:00:25,874 --> 00:00:27,707
لست بحاجة لك أو لحمايتك

13
00:00:27,775 --> 00:00:29,241
(ما كان عليّ أن أتحدث مع (تيسا

14
00:00:29,309 --> 00:00:29,975
(سوف أخبر (باتي

15
00:00:30,043 --> 00:00:32,043
وإن عرفت بالأمر، ضع اللائمة عليّ

16
00:00:32,111 --> 00:00:34,946
إيلين بارسونز) كانت تتحدث)
(مع (باتي هيوز

17
00:00:35,014 --> 00:00:38,347
(في الحقيقة، نحن نعتقد أن آل (توبن
تورّطو في مقتل أمكِ

18
00:00:38,415 --> 00:00:39,381
ماذا عليّ أن أفعل؟

19
00:00:39,449 --> 00:00:40,215
اتصلي بهذا الرقم

20
00:00:40,283 --> 00:00:41,550
(أنا (تيسا ماركيتي

21
00:00:41,617 --> 00:00:43,518
أنا على بُعد شارعين من مكتبكِ

22
00:00:43,586 --> 00:00:45,887
أنتِ قيد الإعتقال

23
00:00:45,955 --> 00:00:47,789
أتعرفين من هذه؟

24
00:00:47,857 --> 00:00:49,257
(كانت ترعاكِ أنتِ و(كاري

25
00:00:49,325 --> 00:00:51,793
عندنا كنا صغاراً، كنتِ تخبرينني
أنني متبنّاة

26
00:00:51,860 --> 00:00:53,194
(اسمها (آن كونيل

27
00:00:53,261 --> 00:00:54,061
كلّ ما استطعت معرفته عنها هو عنوانها

28
00:00:54,129 --> 00:00:57,165
إنها تقطن على بعد حوالي 100 ميل
خارج هذه المدينة

29
00:01:31,510 --> 00:01:34,380
أيمكنني مساعدتكِ؟

30
00:01:34,448 --> 00:01:37,784
آنسة (كونيل)؟

31
00:01:37,852 --> 00:01:41,989
(آسفة لإزعاجكِ، اسمي (إيلين بارسونز

32
00:01:42,057 --> 00:01:44,726
نعم؟

33
00:01:44,794 --> 00:01:47,796
هل تذكرينني؟

34
00:01:47,864 --> 00:01:51,700
إيلين)؟)

35
00:02:20,701 --> 00:02:25,703
* الأضرار *
"الحلقة بعنوان: "كلّ ذلك الهراء حول عائلتك

36
00:02:26,784 --> 00:02:31,784
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

37
00:02:31,785 --> 00:02:34,451
:تفضلوا بزيارة قرية الترجمة
www.tviil.com

38
00:02:36,446 --> 00:02:40,616
(كرتيس غيتس) اعتقل (تيسا ماركيتي)

39
00:02:40,684 --> 00:02:42,051
بتهمة ماذا؟

40
00:02:42,119 --> 00:02:43,286
لا أدري

41
00:02:43,354 --> 00:02:45,054
ولهذا لم تأتي إلى هنا

42
00:02:45,122 --> 00:02:48,091
إذاً، من قبيل الصدفة أن يعتقلها
... غيتس) بينما كانت)

43
00:02:48,159 --> 00:02:49,926
قادمة للتحدث معنا؟ ..

44
00:02:49,994 --> 00:02:51,161
يبدو الأمر كذلك

45
00:02:51,228 --> 00:02:53,763
وكيف كان يعرف ذلك؟

46
00:02:53,831 --> 00:02:56,865
لا أدري

47
00:02:56,933 --> 00:02:58,632
لمَ أنا رهن الإعتقال؟

48
00:02:58,701 --> 00:03:00,368
بسبب حبيبكِ

49
00:03:00,436 --> 00:03:01,201
ماذا؟

50
00:03:01,269 --> 00:03:03,504
"إنه أحد مواطني "أنتيغوا

51
00:03:03,572 --> 00:03:04,671
وماذا في ذلك؟

52
00:03:04,739 --> 00:03:08,741
كان يعيش هنا في (نيويورك) منذ 3 أشهر
ومعه تأشيرة منتهية الصلاحية

53
00:03:08,809 --> 00:03:10,677
وكيف تكون هذه غلطتي؟

54
00:03:10,744 --> 00:03:16,015
لقد دخل البلاد معكِ ويعيش في شقتكِ

55
00:03:16,082 --> 00:03:19,318
تدبير مسكن لمهاجر غير شرعي
(يعدّ جريمة، آنسة (ماركيتي

56
00:03:19,385 --> 00:03:21,554
اسمع، سوف يجدد تأشيرته

57
00:03:21,622 --> 00:03:22,923
أنا لم أفعل شيئاً

58
00:03:22,991 --> 00:03:24,157
لا يمكنكم اعتقالي لهذا السبب

59
00:03:24,225 --> 00:03:26,125
آسف، ولكنني أستطيع فعل ذلك

60
00:03:26,193 --> 00:03:28,394
أريد التحدث مع محامِ

61
00:03:28,462 --> 00:03:29,495
بالطبع

62
00:03:29,563 --> 00:03:31,965
أعتقد أنه ينبغي عليكِ ذلك

63
00:03:32,032 --> 00:03:35,534
أهناك محامِ معيّن تريدينه؟

64
00:03:35,602 --> 00:03:39,804
تيسا ماركيتي) تريد الإستعانة)
بـ(باتي هيوز) كمحاميتها

65
00:03:39,872 --> 00:03:41,639
اعتقال (تيسا) كان خطوة ناجحة

66
00:03:41,705 --> 00:03:43,138
نعم، يجب أن أشكرك على هذا

67
00:03:43,206 --> 00:03:44,736
كنا لنفوّت هذه الفرصة
.. لو لم تخبرني

68
00:03:44,804 --> 00:03:47,135
(أن (باتي) كانت تعمل مع (إيلين ..
من وراء ظهري

69
00:03:47,203 --> 00:03:49,035
إنني أؤدي عملي فحسب

70
00:03:50,102 --> 00:03:54,802
لن تفصل (إيلين)، أليس كذلك؟

71
00:03:54,870 --> 00:03:59,773
،عندما تعود من المكان التي هي به الآن
أرسلها إلى مكتبي

72
00:04:01,775 --> 00:04:02,741
شكراً لكِ

73
00:04:14,288 --> 00:04:17,090
لمَ قررتِ البحث عني؟

74
00:04:17,158 --> 00:04:19,992
في الحقيقة، لقد حلمت بكِ

75
00:04:20,060 --> 00:04:22,361
هل كنتِ تطهين لي؟

76
00:04:22,429 --> 00:04:24,629
كثيراً

77
00:04:24,697 --> 00:04:28,332
إذاً، تقولين أنكِ محامية الآن؟

78
00:04:28,400 --> 00:04:29,199
أجل

79
00:04:29,267 --> 00:04:32,235
يسرني أن حياتكِ أصبحت جيّدة

80
00:04:32,303 --> 00:04:34,304
لطالما كنت قلقة عليكِ

81
00:04:34,371 --> 00:04:36,572
لماذا؟

82
00:04:36,640 --> 00:04:41,576
وكنت أشعر بالحزن الشديد
عندما اضطُررت لترككِ

83
00:04:41,643 --> 00:04:42,410
تركي؟

84
00:04:42,477 --> 00:04:46,645
ماذا يعني ذلك؟

85
00:04:46,713 --> 00:04:48,847
ربما لا ينبغي علينا التحدث بهذا الشأن

86
00:04:48,915 --> 00:04:50,682
لا، لا بأس

87
00:04:50,750 --> 00:04:55,521
أريدكِ أن تخبريني

88
00:04:55,588 --> 00:04:59,924
آنسة (كونيل)، هل كنتِ ..؟

89
00:04:59,992 --> 00:05:09,070
.. هذا سؤال غريب جداً، ولكن
هل أنا كنتُ متبنّاة؟

90
00:05:09,138 --> 00:05:15,909
،(لست أمكِ، يا (إيلين
إن كان هذا ما يدور في ذهنكِ

91
00:05:15,977 --> 00:05:18,878
ولكنني كنت أعيش معكِ في
فترة من الفترات؟

92
00:05:18,946 --> 00:05:20,380
يا إلهي

93
00:05:20,448 --> 00:05:22,082
ألم يخبركِ أحد من قبل بهذا؟

94
00:05:22,150 --> 00:05:24,784
قالت أمي أنكِ كنتِ مربّيتنا فحسب

95
00:05:24,852 --> 00:05:26,219
بلى

96
00:05:26,286 --> 00:05:27,787
عندما كنتِ في الرابعة أو الخامسة

97
00:05:27,854 --> 00:05:30,856
وهذا كلّ ما كانت عليه الأمور؟

98
00:05:30,924 --> 00:05:37,428
إيلين)، الأمور كانت سيئة في منزلكم)
عندما كنتِ صغيرة

99
00:05:37,496 --> 00:05:39,296
كيف كانت سيئة؟

100
00:05:39,364 --> 00:05:41,831
،لم أعرف أبداً بالتفاصيل الكاملة
.. ولكن والدكِ

101
00:05:41,899 --> 00:05:44,934
كان تعيساً جداً، غاضباً جداً

102
00:05:45,001 --> 00:05:48,169
،لطالما ارتأيت أن على أمكِ أن تهجره
.. ولكن بوجود

103
00:05:48,237 --> 00:05:52,939
فتاتين صغيرتين، كانت ..
تخشى أن تكون وحدها

104
00:05:53,006 --> 00:06:00,212
ما كانت لتستطيع الإعتناء بكِ وبأختكِ

105
00:06:00,280 --> 00:06:03,915
إذاً، أرسلتني إليكِ؟

106
00:06:03,982 --> 00:06:07,717
كنتِ سعيدة بمنزلي

107
00:06:07,785 --> 00:06:12,055
كانت أمكِ تعلم ذلك

108
00:06:12,122 --> 00:06:15,491
إلى متى عشت معكِ؟

109
00:06:15,558 --> 00:06:19,760
عشتِ معي ربما لستّة أشهر

110
00:06:19,828 --> 00:06:28,469
.. ثمّ سألتني أمكِ ذات يوم
.. ما إذا كنت مهتمّة

111
00:06:28,537 --> 00:06:34,474
بأن أجعل هذا وضعاً دائماً ..

112
00:06:34,542 --> 00:06:39,343
والداكِ لم يتبنّوكِ

113
00:06:39,411 --> 00:06:42,112
بل العكس

114
00:06:42,179 --> 00:06:44,413
لا أفهم

115
00:06:44,481 --> 00:06:50,983
سألتني أمكِ أن أتبناكِ

116
00:06:51,051 --> 00:06:53,552
وماذا قلتِ؟

117
00:06:53,620 --> 00:06:56,087
وافقت

118
00:06:56,155 --> 00:07:00,190
كنت أعشقكِ

119
00:07:00,258 --> 00:07:04,259
ولكن قررت أمكِ أنها لن تستطيع
مواصلة الإجراءات

120
00:07:04,327 --> 00:07:07,895
لذا، أعادتكِ لمنزلها

121
00:07:07,963 --> 00:07:13,765
وبعد ذلك، لم تكن ترغب
في أن أراكِ

122
00:07:13,832 --> 00:07:17,834
كنت أتفهم موقفها

123
00:07:21,771 --> 00:07:25,473
(أمكِ أحبتكِ يا (إيلين

124
00:07:25,541 --> 00:07:30,543
وفعلت أقصى جهدها

125
00:07:34,680 --> 00:07:36,747
لقد تحدثت مع موكّلتي

126
00:07:36,815 --> 00:07:38,917
(لا تملكون شيئاً ضدّ (تيسا ماركيتي

127
00:07:38,985 --> 00:07:40,954
أنتم تحتجزونها للإستجواب فقط

128
00:07:41,022 --> 00:07:43,593
ماذا تقصدين إذاً؟

129
00:07:43,662 --> 00:07:47,036
ظننت أنك لا تحتجز الناس بدون سبب

130
00:07:47,104 --> 00:07:51,845
نعم، حسناً .. إن كنت تعلمت شيئاً من هذه
الوظيفة، فهو أن أبقى مرناً

131
00:07:51,913 --> 00:07:54,583
تيسا) مفتاح قضيتي الآن)

132
00:07:54,651 --> 00:07:57,686
(أحتاجها لإيجاد مال آل (توبن

133
00:07:57,754 --> 00:07:59,888
حسناً، إنها تحت رعايتي

134
00:07:59,956 --> 00:08:02,890
عاجلاً أو آجلاً ستضطر لإخلاء سبيلها

135
00:08:02,958 --> 00:08:03,591
هذا صحيح

136
00:08:03,659 --> 00:08:08,828
،وبوسعكِ إنتظار ذلك الإحتمال
ولكن أشكّ أن لديكِ وقت لهذا

137
00:08:08,896 --> 00:08:11,898
لذا، لمَ لا تعطينني ما أريد فحسب؟

138
00:08:11,965 --> 00:08:13,966
وما هو؟

139
00:08:14,034 --> 00:08:17,368
.. (كنتِ تعملين دون علمي مع (إيلين بارسونز

140
00:08:17,436 --> 00:08:22,673
(في قضية (دانييل ماركيتي ..

141
00:08:22,741 --> 00:08:25,042
أريد دليلاً

142
00:08:25,110 --> 00:08:30,580
لست مستعدة لعقد صفقة

143
00:08:42,825 --> 00:08:45,559
"لديكِ رسالة واحدة" -
(مرحباً، أنا (توم -

144
00:08:45,627 --> 00:08:49,796
،اسمعي، آسف لأنني أخفقت
.. (ولكن رئيسكِ اعتقل (تيسا ماركيتي

145
00:08:49,863 --> 00:08:51,397
وانقلبت الأمور ..

146
00:08:51,465 --> 00:08:54,200
لم أرَ (باتي) هكذا أبداً من قبل

147
00:08:54,268 --> 00:08:58,870
أين أنتِ؟

148
00:09:04,643 --> 00:09:06,978
(مرحباً، (إيلين

149
00:09:07,045 --> 00:09:10,080
تركت رسائل لكِ

150
00:09:10,147 --> 00:09:12,448
لماذا لم تعاودي الإتصال بي؟

151
00:09:27,861 --> 00:09:30,863
اتركيها

152
00:09:45,677 --> 00:09:52,882
كيف عرف (غيتس) أنكِ كنتِ
تساعدينني في القضية؟

153
00:09:52,950 --> 00:09:56,051
أنا آسفة

154
00:09:56,119 --> 00:09:57,753
تلك كانت غلطتي

155
00:09:57,820 --> 00:10:05,858
(لأنه حالما عرف، توجه (غيتس
.. (مباشرة إلى (تيسا ماركيتي

156
00:10:05,926 --> 00:10:09,162
واعتقلها ..

157
00:10:09,230 --> 00:10:10,830
(أنا التقيت (تيسا

158
00:10:10,898 --> 00:10:14,466
،ظننت أن بوسعي إقناعها بالتعاون معنا
.. ولكن انقلبت الأمور

159
00:10:14,534 --> 00:10:17,702
وانفجرت في وجهي ..

160
00:10:17,770 --> 00:10:20,805
كانت غلطة

161
00:10:20,873 --> 00:10:24,908
غلطة؟

162
00:10:24,976 --> 00:10:29,145
حقاً؟

163
00:10:29,213 --> 00:10:33,516
أم أنكِ كنتِ تحاولين إهانتي
طوال ذلك الوقت؟

164
00:10:33,583 --> 00:10:35,484
ماذا؟

165
00:10:35,552 --> 00:10:38,953
تتظاهرين بمساعدتي

166
00:10:39,021 --> 00:10:46,626
(بينما ما أردته هو التقرّب من (غيتس

167
00:10:46,694 --> 00:10:48,628
كلاّ

168
00:10:48,696 --> 00:10:51,297
لقد استغلّيتني

169
00:10:51,365 --> 00:10:57,469
لأنكِ كنتِ طموحة دائماً

170
00:10:57,536 --> 00:11:01,439
تتصرفين كما لو كنتِ تهتمين بالقضية

171
00:11:01,507 --> 00:11:07,177
كلّ ذلك الهراء بشأن عائلتكِ

172
00:11:07,245 --> 00:11:10,980
زفاف أختكِ

173
00:11:11,048 --> 00:11:16,218
لقد صدقت كلامكِ

174
00:11:16,285 --> 00:11:19,053
ولكنني أضحيت أعرفكِ الآن

175
00:11:19,121 --> 00:11:22,189
أراكِ

176
00:11:22,257 --> 00:11:25,625
أنتِ متسلّقة

177
00:11:25,693 --> 00:11:30,363
طفيلية

178
00:11:30,430 --> 00:11:34,433
وعديمة الرحمة

179
00:11:40,372 --> 00:11:44,708
ارحلي فحسب

180
00:11:44,776 --> 00:11:49,479
أريدكِ أن تخرجي من شقتي

181
00:11:49,546 --> 00:11:53,549
أريدكِ أن تخرجي من حياتي

182
00:12:23,347 --> 00:12:25,381
،(هل لي أن أذكرك، سيّد (فروبشر
لقد حلفت اليمين

183
00:12:25,448 --> 00:12:26,548
نعم، أدرك ذلك

184
00:12:26,616 --> 00:12:32,420
إذاً، كنت تعتبر شركتك كالعائلة، أليس كذلك؟

185
00:12:32,488 --> 00:12:34,121
مثل العائلة تماماً

186
00:12:34,189 --> 00:12:39,090
وهل كانت وظيفتك أن تحافظ
على كيان العائلة؟

187
00:12:39,158 --> 00:12:42,559
أجل

188
00:12:42,627 --> 00:12:44,294
وقد فشلت

189
00:12:44,361 --> 00:12:45,628
إعتراض

190
00:12:45,695 --> 00:12:47,296
إنني أحذركِ أيها المستشارة

191
00:12:47,363 --> 00:12:48,863
سأعيد صياغة السؤال

192
00:12:48,931 --> 00:12:51,064
هل تألمت كثيراً عندما فشلت؟

193
00:12:51,132 --> 00:12:51,898
إعتراض

194
00:12:51,966 --> 00:12:55,468
إن واصلتِ هذا فستواجهين مشكلة

195
00:12:55,536 --> 00:12:57,569
.. أتوافقني الرأي أن انهيار تلك العلاقة

196
00:12:57,637 --> 00:13:03,140
كان نتيجته حلّ عقد زواج؟ ..

197
00:13:03,207 --> 00:13:05,575
انتبهي لكلامكِ

198
00:13:05,642 --> 00:13:06,742
أهذا موقفك؟

199
00:13:06,810 --> 00:13:10,779
.. أم كان فشل تلك العلاقة، كما تقول

200
00:13:10,847 --> 00:13:11,780
فشلك؟

201
00:13:11,847 --> 00:13:20,091
خداعك، خيانتك للثقة، خيانتك
المطلقة لموظّفيك؟

202
00:13:23,028 --> 00:13:27,563
أنا أحترمكِ، آنسة (هيوز)، حقاً

203
00:13:27,630 --> 00:13:29,464
ولكننا مختلفين تماماً

204
00:13:29,532 --> 00:13:30,865
حقاً؟

205
00:13:30,933 --> 00:13:36,336
أنتِ صنعتِ حياتكِ المهنية
من سحق الناس الذين يقفون في طريقكِ

206
00:13:36,404 --> 00:13:42,743
،وبينما أنتِ تسعين للتدمير
فأنا أسعى للبناء

207
00:13:42,811 --> 00:13:49,284
لطالما شعرت أن من واجبي أن
ألهم الناس الذين يعملون عندي

208
00:13:49,351 --> 00:13:55,423
.. لذا، حتى نتمكن سوياً .. سوياً .. من بناء

209
00:13:55,491 --> 00:13:59,327
شئ مذهل ..

210
00:13:59,394 --> 00:14:01,095
ما رأيك؟

211
00:14:01,096 --> 00:14:04,064
من المفيد جداً سماع ذلك الحوار

212
00:14:04,132 --> 00:14:07,901
لازلنا نجري بعض التعديلات
.. البسيطة، ولكن

213
00:14:07,969 --> 00:14:09,102
ثمّة شئ غريب

214
00:14:09,169 --> 00:14:10,169
يبدو رائعاً ..

215
00:14:10,237 --> 00:14:13,205
آرثر)، ألا تظن أن النصّ يفلح؟)

216
00:14:13,273 --> 00:14:14,873
ثمّة شئ غريب، أتفهم؟

217
00:14:14,941 --> 00:14:15,774
ثمّة شئ مفقود

218
00:14:15,842 --> 00:14:16,441
حقاً؟

219
00:14:16,509 --> 00:14:18,176
لا أعرف النظام

220
00:14:18,244 --> 00:14:18,843
أيمكنني ..؟

221
00:14:18,911 --> 00:14:19,644
تفضل

222
00:14:19,711 --> 00:14:22,545
أخبرهم بما تريد

223
00:14:24,548 --> 00:14:28,785
اسمعي .. كان ذلك رائعاً، بالمناسبة

224
00:14:28,852 --> 00:14:33,722
(اسمعيني، أنتِ تلعبين دور (باتي هيوز

225
00:14:33,790 --> 00:14:35,957
امرأة تأكل البشر

226
00:14:36,025 --> 00:14:39,326
أعني، عندما تنظر عبر الطاولة
.. (إلى شخصية (فروبشر

227
00:14:39,394 --> 00:14:45,832
فهي شرّيرة كالشيطان نفسه

228
00:14:45,866 --> 00:14:48,167
مفهوم؟

229
00:14:48,235 --> 00:14:50,002
أجل

230
00:14:50,070 --> 00:14:51,838
حسناً

231
00:14:51,905 --> 00:14:55,474
وأنت .. ربّاه، هذا غريب

232
00:14:55,541 --> 00:14:59,845
كأنني أرى شبحاً

233
00:14:59,912 --> 00:15:04,147
مع ذلك، أريد أن أخبرك بشئ

234
00:15:04,215 --> 00:15:06,582
راي فيسك) كان شاذاً)

235
00:15:06,650 --> 00:15:08,483
مفهوم؟

236
00:15:08,551 --> 00:15:11,886
حاول التصرف على هذا الأساس
قليلاً، حسناً؟

237
00:15:11,953 --> 00:15:13,254
وبدون مساحيق تجميل في المرة المقبلة

238
00:15:13,321 --> 00:15:16,957
هذه ورشة عمل فحسب

239
00:15:17,025 --> 00:15:19,393
.. حسناً -
أنتِ مثيرة للغاية -

240
00:15:19,461 --> 00:15:20,962
لنبدأ من البداية

241
00:15:21,029 --> 00:15:24,065
عندما تكونون مستعدون

242
00:15:24,133 --> 00:15:27,034
،(هل لي أن أذكرك، سيّد (فروبشر
لقد حلفت اليمين

243
00:15:27,102 --> 00:15:29,804
أدرك ذلك

244
00:15:29,872 --> 00:15:34,608
اصنع لي معروفاً يا (توبي) وأحضر
لنا كوبين من القهوة

245
00:15:34,676 --> 00:15:40,214
بوسعك إنهاء الحذاء لاحقاً

246
00:15:40,282 --> 00:15:42,183
تيسا ماركيتي) محتجزة)

247
00:15:42,250 --> 00:15:44,385
من احتجزها؟

248
00:15:44,452 --> 00:15:46,253
المدعي العام

249
00:15:46,321 --> 00:15:48,289
بأيّ تهمة؟

250
00:15:48,356 --> 00:15:50,424
هذا غير واضح الآن

251
00:15:50,492 --> 00:15:52,059
!يا إلهي

252
00:15:52,127 --> 00:15:54,061
استخدام فتاة في الـ24 كساعية؟

253
00:15:54,129 --> 00:15:56,230
أهذه كانت أفضل فكرة طرأت
في ذهن أبي؟

254
00:15:56,297 --> 00:15:57,931
(كان عليه أن يكافح يا (جو

255
00:15:57,999 --> 00:15:59,633
لمَ لمْ تكن لديه خطة؟

256
00:15:59,701 --> 00:16:00,434
كان لديه بالفعل

257
00:16:00,501 --> 00:16:02,135
بالطبع كان لديه خطة

258
00:16:02,203 --> 00:16:04,672
ولكن فاجئته الحكومة وبدأوا
.. بالتحرك سريعاً

259
00:16:04,739 --> 00:16:10,145
واضطررنا للإرتجال

260
00:16:10,678 --> 00:16:12,253
* يوم عيد الشكر *

261
00:16:12,549 --> 00:16:15,251
(لقد أحضرت هذه يا (لو

262
00:16:15,319 --> 00:16:17,821
أردتِ إصلاح كعب حذائك

263
00:16:17,888 --> 00:16:20,722
(سوف يتمكنون مني يا (ستو

264
00:16:20,790 --> 00:16:24,989
لم يعد بإمكاني إخفاء هذا بعد الآن

265
00:16:25,057 --> 00:16:27,023
لا بأس

266
00:16:27,090 --> 00:16:30,192
إنها تعلم بشأن الإحتيال

267
00:16:30,260 --> 00:16:34,663
هل قابلت لجنة الأوراق المالية والتبادل؟

268
00:16:34,730 --> 00:16:37,165
أجل

269
00:16:37,233 --> 00:16:41,036
إنها مسألة وقت فحسب قبل أن
يكتشفوا الأمر برمّته

270
00:16:41,103 --> 00:16:43,004
يا إلهي

271
00:16:44,207 --> 00:16:47,409
لويس)، هل أنت بخير؟)

272
00:16:47,476 --> 00:16:49,211
هل معك حبوبك؟

273
00:16:49,278 --> 00:16:52,013
عزيزتي، هلاّ تحضرين لي
كوباً من الماء، رجاءً؟

274
00:16:52,081 --> 00:16:54,916
حاضر

275
00:16:54,984 --> 00:16:58,053
سوف أخبر عائلتي الليلة

276
00:16:58,120 --> 00:17:04,358
ثمّ أسلّم نفسي

277
00:17:04,426 --> 00:17:10,630
ستكون الأمور أكثر تيسيراً على العائلة
إن أنهيت الأمر برمّته

278
00:17:10,698 --> 00:17:12,598
هل جهّزت المطلوب؟

279
00:17:12,666 --> 00:17:18,370
.. كلّ شئ جاهز بالجمعية الخيرية، ولكن

280
00:17:18,437 --> 00:17:20,838
(شكراً، (داني

281
00:17:20,906 --> 00:17:23,541
اتركينا دقيقة بمفردنا

282
00:17:23,609 --> 00:17:28,246
أجل، بالطبع

283
00:17:28,313 --> 00:17:31,816
يجب أن نبدأ بنقل المال الليلة

284
00:17:31,884 --> 00:17:33,684
لو)، الأمور تسير بسرعة كبيرة)

285
00:17:33,752 --> 00:17:35,586
ليس لدينا ساعياً حتى الآن

286
00:17:35,654 --> 00:17:41,225
متى يستطيع (إيمانويل) تخويل
توقيع للحساب؟

287
00:17:41,293 --> 00:17:42,460
وقتما تشاء

288
00:17:42,527 --> 00:17:43,461
هذه ليست مشكلة

289
00:17:43,528 --> 00:17:46,731
ولكن من ستستخدم؟

290
00:17:46,798 --> 00:17:51,735
لا أحب فعل هذا

291
00:17:51,803 --> 00:17:55,372
ولكن ثمّة شخص يمكننا الوثوق به

292
00:17:55,440 --> 00:17:57,174
اختار (تيسا)؟

293
00:17:57,242 --> 00:17:59,576
تيسا) كانت ابنته)

294
00:17:59,644 --> 00:18:00,878
بالطبع كان يثق بها

295
00:18:00,946 --> 00:18:03,113
ما مقدار معرفتها بالأمر؟

296
00:18:03,181 --> 00:18:05,282
فقط أنها كانت تودع شيكات

297
00:18:05,350 --> 00:18:07,317
ماذا عن الوثائق التي قامت بتوقيعها؟

298
00:18:07,385 --> 00:18:09,119
هل تعرف أين كان يذهب المال؟

299
00:18:09,187 --> 00:18:09,787
بالطبع لا

300
00:18:09,854 --> 00:18:11,422
لم تكن تعرف أبداً علام كانت توقّع

301
00:18:11,489 --> 00:18:13,223
إذاً، هي لا تعرف شيئاً لتخبر به السلطات

302
00:18:13,291 --> 00:18:15,125
وكيف تكون متأكداً من ذلك؟

303
00:18:15,193 --> 00:18:17,795
لأن والدك كان ذكياً وحذراً

304
00:18:17,862 --> 00:18:19,296
ذكي؟
لقد اعتُقل

305
00:18:19,364 --> 00:18:20,497
حسناً؟

306
00:18:20,565 --> 00:18:22,433
لن أسمح بحدوث هذا لنا

307
00:18:22,500 --> 00:18:23,834
لطالما كانت (تيسا) موالية له

308
00:18:23,902 --> 00:18:25,636
هذا لا يعني أنها ستكون موالية لي

309
00:18:25,703 --> 00:18:27,104
اسمعني جيداً

310
00:18:27,172 --> 00:18:30,307
تيسا ماركيتي) لا تعلم شيئاً)
وهي إلى جانبك

311
00:18:30,375 --> 00:18:35,446
لذا، اهدأ ولا تنزعج

312
00:18:42,420 --> 00:18:47,457
آرثر)، (تيري) ينتظرك)

313
00:18:50,528 --> 00:18:53,296
يا إلهي

314
00:18:53,364 --> 00:18:58,201
،ربّاه، لو كنت أعرف أنني بهذه الوسامة
لكنت جرّبت مهنة أخرى

315
00:18:58,269 --> 00:19:00,404
في الواقع، هلاّ تمهلينا دقيقة؟

316
00:19:00,471 --> 00:19:01,471
أجل، هل الأمور على ما يرام؟

317
00:19:01,539 --> 00:19:03,340
(بلى، ولكنني أريد التحدث مع (آرت

318
00:19:03,408 --> 00:19:06,476
بالطبع، خذ وقتك

319
00:19:06,544 --> 00:19:07,544
رائع

320
00:19:07,612 --> 00:19:09,279
حقاً، حقاً

321
00:19:09,347 --> 00:19:13,450
مذهل يا رجل

322
00:19:13,518 --> 00:19:16,453
(هذا لا ينفع يا (آرت

323
00:19:16,521 --> 00:19:19,122
ما الذي لا ينفع؟

324
00:19:19,190 --> 00:19:20,757
كل هذا

325
00:19:20,825 --> 00:19:24,594
الشعر والملابس جيدان

326
00:19:24,662 --> 00:19:28,998
ما المشكلة إذاً؟

327
00:19:29,066 --> 00:19:31,200
لا أشعر بالأصالة حيال كلّ هذا

328
00:19:31,268 --> 00:19:34,537
أشعر أن هذا سطحياً

329
00:19:34,605 --> 00:19:41,277
أحتاج إلى أن أكون قادراً على الدخول
داخلك ومعرفة ما الذي يثير حفيظتك

330
00:19:41,345 --> 00:19:45,481
هذه هي الطريقة الوحيدة لإتقاني الدور

331
00:19:45,549 --> 00:19:46,649
هذا يبدو رائعاً

332
00:19:46,716 --> 00:19:47,750
افعلها

333
00:19:47,818 --> 00:19:50,352
لا، أنت لا تفهم

334
00:19:50,420 --> 00:19:54,190
.. عندما كنت نتدرب على مشهد الوثائق -
.. لا، ولكن هذا -

335
00:19:54,257 --> 00:19:55,524
سيكون مشهداً رائعاً ..

336
00:19:55,592 --> 00:19:58,093
.. حالما نوقّع عقداً مع ممثلة شهيرة

337
00:19:58,161 --> 00:19:59,394
فهذا سيرفع من شأن كلّ شئ

338
00:19:59,462 --> 00:20:00,262
حقاً

339
00:20:00,329 --> 00:20:04,531
.. يمكن أن يكون مشهداً عظيماً
ولكن كذب

340
00:20:04,599 --> 00:20:06,200
ماذا تقصد بذلك؟

341
00:20:06,267 --> 00:20:08,568
لمَ المشهد كاذب؟

342
00:20:08,636 --> 00:20:10,703
.. قرأت النسخ المكتوبة

343
00:20:10,771 --> 00:20:12,838
من شهادتك الحقيقية ..

344
00:20:12,906 --> 00:20:15,873
لا أعرف ماذا أخبرت كاتب النصوص
.. السينمائية، ولكنك

345
00:20:15,941 --> 00:20:18,342
(لم تتفلسف أبداً على (باتي ..

346
00:20:18,410 --> 00:20:19,711
بل وجهت القذائف إليها

347
00:20:19,779 --> 00:20:21,781
.. حسناً، ولكن -
!لا، كان ذلك رائعاً -

348
00:20:21,849 --> 00:20:22,817
!كان مذهلاً

349
00:20:22,885 --> 00:20:23,953
!كان بدون رقابة

350
00:20:24,021 --> 00:20:25,589
!كان بدون نقد

351
00:20:25,657 --> 00:20:29,493
هذا ما أحتاج معرفته

352
00:20:29,561 --> 00:20:31,562
غضبي؟

353
00:20:31,630 --> 00:20:33,464
جانبك المظلم

354
00:20:33,532 --> 00:20:36,100
أريد فهمه

355
00:20:36,168 --> 00:20:41,839
وإلا سيكون الفيلم سطحياً

356
00:20:41,907 --> 00:20:43,808
أنت رجل معقّد

357
00:20:43,875 --> 00:20:50,114
لديك جزء غامض لم يره الناس أبداً

358
00:20:50,181 --> 00:20:51,915
بالطبع

359
00:20:51,983 --> 00:20:58,021
يجب أن أتمكن أنا من رؤيته

360
00:20:58,089 --> 00:21:00,957
حسناً، حسناً

361
00:21:01,025 --> 00:21:07,163
إذاً، سيتوجب عليّ أن أجعلك
تدلف بداخلي

362
00:21:15,840 --> 00:21:16,906
ما هذه؟

363
00:21:16,974 --> 00:21:20,777
(الأدلة التي تحتاجها لاعتقال (كارول توبن
(بتهمة قتل (دانييل ماركيتي

364
00:21:20,844 --> 00:21:21,978
(شكراً لكِ، (باتي

365
00:21:22,045 --> 00:21:24,313
أمهليني فرصة لألقي نظرة عليه

366
00:21:24,381 --> 00:21:26,749
لو كان هذا ما أريده، فسوف
أطلق سراح (تيسا) في الحال

367
00:21:26,817 --> 00:21:29,418
لا أريدك أن تطلق سراحها

368
00:21:29,486 --> 00:21:30,419
معذرة؟

369
00:21:30,487 --> 00:21:32,155
ليس رسمياً على أيّة حال

370
00:21:32,222 --> 00:21:36,559
أريد لآل (توبن) أن يظنوا
أنها لاتزال محتجزة

371
00:21:36,627 --> 00:21:41,330
إذاً، ماذا تريدين مني؟

372
00:21:41,398 --> 00:21:42,798
(لا يمكننا الوثوق بـ(تيسا

373
00:21:42,866 --> 00:21:45,935
،لو كان (زيديك) واثقاً أنها ستحمينا
(فلابدّ أن لديه أسبابه يا (جو

374
00:21:46,002 --> 00:21:48,304
(لا يهمني ما يقوله (زيديك

375
00:21:48,371 --> 00:21:50,205
أمها ميتة، حسناً؟

376
00:21:50,273 --> 00:21:52,374
مكتب المدعي العام سيستغل هذه
النقطة ليفوز بولائها

377
00:21:52,442 --> 00:21:54,943
والدك ساند (تيسا) طوال حياتها

378
00:21:55,011 --> 00:21:59,715
لديها كلّ الأسباب لحمايتنا -
(أنا مسؤول الآن عن هذه العائلة يا (ليونارد -

379
00:21:59,782 --> 00:22:01,383
!أنا المسؤول

380
00:22:01,451 --> 00:22:04,420
وهي ليست من عائلتنا

381
00:22:04,487 --> 00:22:08,690
فلمَ سيتوجب عليها أن تكون موالية لنا؟

382
00:22:08,758 --> 00:22:11,760
إنها مشكلة لنا

383
00:22:14,163 --> 00:22:18,666
ماذا تريد أن نفعل؟

384
00:22:18,734 --> 00:22:20,768
لقد استأجرت أناساً من قبل، صحيح؟

385
00:22:20,836 --> 00:22:29,277
لإيجاد (كارول)، لمراقبتي
وغير ذلك

386
00:22:29,344 --> 00:22:31,145
(لابدّ من وجود خيارات يا (لين

387
00:22:31,213 --> 00:22:33,247
تيسا) محتجزة)

388
00:22:33,315 --> 00:22:34,281
لا يمكننا حتى الإقتراب منها

389
00:22:34,349 --> 00:22:35,850
حسناً، لن يحتجزونها للأبد

390
00:22:35,917 --> 00:22:38,919
جو)، انظر إليّ)

391
00:22:38,987 --> 00:22:40,054
أنا محاميك

392
00:22:40,121 --> 00:22:41,288
أريدك أن تصغي إليّ

393
00:22:41,356 --> 00:22:43,257
لا يمكنني أن أتركك تفعل شيئاً غبياً

394
00:22:43,325 --> 00:22:44,491
الأمر لا يتعلق بك

395
00:22:44,559 --> 00:22:46,794
،إن كنت تنوي عدم مساعدتي
فاتركني وشأني

396
00:22:46,861 --> 00:22:48,862
.. أنا، أنا -
.. إن كنت تنوي عدم -

397
00:22:48,930 --> 00:22:51,999
مساعدتي، فأنا أتفهم ذلك ..

398
00:22:52,066 --> 00:22:58,205
.. جو)، أنا) -
سوف أجد شخصاً آخر ليساعدني -

399
00:23:02,700 --> 00:23:05,367
أشكركِ لأنكِ جعلتني أجلس في
(مقابلة (تيسا ماركيتي

400
00:23:05,434 --> 00:23:07,502
ستكون تجربة عظيمة لك

401
00:23:07,570 --> 00:23:09,537
سوف أجعلكِ تتغلغلين أكثر
في العمل من الآن فصاعداً

402
00:23:09,605 --> 00:23:10,371
أودّ ذلك

403
00:23:10,439 --> 00:23:13,807
،(عندما تنتهي قضية آل (توبن
.. أنا و(توم) سنكون بحاجة

404
00:23:13,875 --> 00:23:17,144
(لشخص مستعد يا (آليكس ..

405
00:23:17,178 --> 00:23:20,580
،شخص يستطيع التصرف
ويستطيع تولّي مسئوليات أكثر في الشركة

406
00:23:20,648 --> 00:23:23,083
أتطلع إلى ذلك

407
00:23:23,150 --> 00:23:25,318
هذا هو سبب قدومي إلى هنا

408
00:23:25,386 --> 00:23:27,887
لقد خرّبتِ سمعة هذا المكتب

409
00:23:27,955 --> 00:23:31,892
(حجبت دليلاً وأخذته إلى (باتي هيوز

410
00:23:31,959 --> 00:23:33,093
صحيح؟

411
00:23:33,160 --> 00:23:34,494
نيك) أخبرك؟)

412
00:23:34,562 --> 00:23:35,328
أجل، (نيك) هو الذي أخبرني

413
00:23:35,396 --> 00:23:36,363
إنه يحترم وظيفته

414
00:23:36,430 --> 00:23:39,799
لم أكن أحاول تشويه سمعتك

415
00:23:39,867 --> 00:23:42,135
كنت أعتقد أن (باتي) تستطيع إيجاد
.. معلومات قد تساعدنا

416
00:23:42,203 --> 00:23:44,237
على توجيه تهمة الإحتيال ..
(لعائلة (توبن

417
00:23:44,305 --> 00:23:46,372
إذاً، كنتِ تفعلين ذلك لمساعدتي؟

418
00:23:46,440 --> 00:23:49,342
كنت أفعل ذلك للمساعدة في حلّ القضية

419
00:23:49,410 --> 00:23:51,444
أهذا كلّ ما لديكِ؟

420
00:23:51,512 --> 00:23:57,250
حسناً، إنها الحقيقة

421
00:23:57,318 --> 00:23:58,818
هل تفصلني؟

422
00:23:58,886 --> 00:24:01,387
في الوقت الحالي، لا أريد رؤيتكِ بالمكتب

423
00:24:01,455 --> 00:24:05,324
أنتِ في أجازة مفتوحة حتى
أصل لقرار نهائي

424
00:24:09,329 --> 00:24:12,331
(اذهبي للمنزل يا (إيلين

425
00:24:19,003 --> 00:24:22,338
سوف نخرجكِ من هنا

426
00:24:22,405 --> 00:24:24,206
شكراً لكِ

427
00:24:24,274 --> 00:24:29,444
ولكن أولاً، نريد معرفة حقيقة ما حدث
في يوم عيد الشكر

428
00:24:29,512 --> 00:24:32,313
(لقد كذبت عليكِ، آنسة (هيوز

429
00:24:32,380 --> 00:24:34,648
كنت مع أمي تلك الليلة

430
00:24:34,715 --> 00:24:36,216
نعرف ذلك

431
00:24:36,283 --> 00:24:39,452
كما نعرف أيضاً أنكِ غيّرت رحلتكِ
مع شركة الطيران ذلك اليوم

432
00:24:39,520 --> 00:24:43,289
"أجل، حجزت أول رحلة لي إلى "أنتيغوا

433
00:24:43,356 --> 00:24:45,056
لماذا؟

434
00:24:45,124 --> 00:24:48,126
من أرسلكِ إلى هناك؟

435
00:24:50,782 --> 00:24:52,059
* يوم عيد الشكر *

436
00:24:52,464 --> 00:24:54,265
لويس) يريدني أن أسافر الليلة؟)

437
00:24:54,332 --> 00:24:55,132
إنه يريد منكِ ذلك

438
00:24:55,200 --> 00:24:56,366
(إنه في مشكلة يا (تيسا

439
00:24:56,434 --> 00:24:57,200
قد يدخل السجن بسببها

440
00:24:57,268 --> 00:24:59,235
كم مرة يريدني أن أسافر فيها إلى هناك؟

441
00:24:59,303 --> 00:25:00,102
مرة واحدة فقط في الأسبوع

442
00:25:00,170 --> 00:25:03,374
سوف تودعين صكّ راتبكِ وتوقعين
وثائق في مصرف

443
00:25:05,109 --> 00:25:06,876
مرحباً؟

444
00:25:06,944 --> 00:25:07,843
لقد تركت حبوبي

445
00:25:07,911 --> 00:25:09,711
أحضريهم من فضلكِ

446
00:25:09,779 --> 00:25:11,279
أليست عائلتك معك؟

447
00:25:11,347 --> 00:25:12,347
لا أكترث لذلك

448
00:25:12,415 --> 00:25:14,282
اتركيهم في الإستقبال

449
00:25:14,350 --> 00:25:15,750
لويس)، هل أنت متأكد؟)

450
00:25:15,818 --> 00:25:16,918
(نفذي كلامي فحسب يا (دانييل

451
00:25:16,986 --> 00:25:18,186
!اللعنة، نفذي كلامي فحسب

452
00:25:18,254 --> 00:25:18,853
حسناً

453
00:25:18,921 --> 00:25:19,854
يجب أن أغادر

454
00:25:19,922 --> 00:25:22,256
أمي، ثمّة ما لا تخبريني به

455
00:25:22,323 --> 00:25:25,358
الوثائق التي ستوقعينها ستكون وثائق
إرسال مال إلى جمعية خيرية

456
00:25:25,426 --> 00:25:26,692
هذا كلّ ما ستفعلينه

457
00:25:26,760 --> 00:25:27,860
أعدكِ بذلك

458
00:25:27,928 --> 00:25:29,061
خذي هذا

459
00:25:29,129 --> 00:25:30,162
(اتصلي بـ(ليني

460
00:25:30,229 --> 00:25:33,130
أخبريه أن يأتي ليأخذ هذا

461
00:25:33,198 --> 00:25:35,932
لا يمكن لأحد أن أعرف أنني
تحدثت مع (لويس) الليلة

462
00:25:36,000 --> 00:25:41,102
ثقي بي يا صغيرتي، ستكون
الأمور على ما يرام

463
00:25:44,773 --> 00:25:47,608
أمكِ قالت أنكِ كنتِ تساعدين
على نقل المال لجمعية خيرية؟

464
00:25:47,675 --> 00:25:48,675
أجل

465
00:25:48,743 --> 00:25:50,176
هل كنت غبية في تصديقها؟

466
00:25:50,244 --> 00:25:56,515
لا، لا، آل (توبن) كانوا يتعاملون
مع عدّة جمعيات خيرية

467
00:25:56,583 --> 00:25:58,884
أتذكرين ما إذا كانت أمكِ قد
ذكرت اسم إحدى تلك الجمعيات؟

468
00:25:58,952 --> 00:26:00,319
لا أعتقد ذلك

469
00:26:00,386 --> 00:26:02,554
.. عندما كنتِ تصرفين صكوك راتبكِ

470
00:26:02,622 --> 00:26:06,258
في المصرف الأنتيغواني الملكي، ذكرتِ ..
أنكِ وقّعتِ ثلاثة وثائق

471
00:26:06,326 --> 00:26:08,493
أجل، حتى أصرفهم
بالعملة الأمريكية

472
00:26:08,561 --> 00:26:13,765
هل من المحتمل وجود اسم الجمعية
الخيرية على الوثيقة الثالثة؟

473
00:26:13,833 --> 00:26:14,966
لا أعتقد ذلك

474
00:26:15,034 --> 00:26:16,134
كنت لأراه

475
00:26:16,202 --> 00:26:18,370
ألديكِ نسخ من تلك الوثيقة؟

476
00:26:18,437 --> 00:26:21,006
لا، إنهم يحتفظون بكلّ الوثائق
في المصرف

477
00:26:21,074 --> 00:26:22,941
أتذكرين أيّ شئ عن شكل الوثيقة؟

478
00:26:23,009 --> 00:26:23,875
لا

479
00:26:23,943 --> 00:26:26,243
وقعتها كثيراً، ولكنها كانت مجرد
أرقاماً بالنسبة لي

480
00:26:26,311 --> 00:26:29,414
أرقام وربما بعضاً
من الحروف العشوائية

481
00:26:29,482 --> 00:26:32,283
قد يكون رقم حساب المصرف الدولي

482
00:26:32,351 --> 00:26:33,317
ما هذا؟

483
00:26:33,385 --> 00:26:36,687
رموز تحويلية لنقل المال
(إلى حساب في (أمريكا

484
00:26:36,754 --> 00:26:42,927
تيسا)، ما رأيكِ بأن تعودي)
إلى "أنتيغوا"؟

485
00:26:42,994 --> 00:26:46,197
كما تشائون

486
00:26:48,566 --> 00:26:51,468
ما الذي تعرفه (تيسا) حقاً؟

487
00:26:51,536 --> 00:26:53,637
لا نعرف بعد

488
00:26:55,272 --> 00:26:58,007
(أنا أعرف تلك النظرة يا (ليني

489
00:26:58,075 --> 00:27:01,478
ما الذي حدث؟

490
00:27:01,545 --> 00:27:04,349
حماية المال هو الشئ الوحيد
(الذي يهمّ (جو

491
00:27:04,416 --> 00:27:05,250
إنه لا يفكر بوضوح

492
00:27:05,317 --> 00:27:08,086
ماذا تقصد؟

493
00:27:08,153 --> 00:27:11,822
تيسا) ليست بأمان)

494
00:27:15,460 --> 00:27:19,698
ما كان (لو) ليرغب بحدوث
أيّ مكروه لها

495
00:27:19,765 --> 00:27:22,133
عليكِ بالتدخل

496
00:27:22,201 --> 00:27:24,435
كيف؟

497
00:27:24,503 --> 00:27:28,239
أخبري (جو) بالحقيقة

498
00:27:28,307 --> 00:27:29,540
لم تخبره أنت؟

499
00:27:29,608 --> 00:27:31,576
(هذا ليس من حقّي يا (ماريلين

500
00:27:31,643 --> 00:27:36,314
ينبغي عليكِ أنتِ فعل ذلك

501
00:27:36,382 --> 00:27:42,720
يجب أن يعرف (جو) أن (تيسا) ابنته

502
00:27:54,765 --> 00:27:56,165
(أنا (مالكولم

503
00:27:56,233 --> 00:28:00,803
سوف أراقبكِ، في حالة قررتِ
(الإتصال بعائلة (توبن

504
00:28:00,871 --> 00:28:01,938
لا تقلق

505
00:28:02,006 --> 00:28:05,041
لن أفعل

506
00:28:08,042 --> 00:28:10,008
(أشكرك لإطلاق سراح (تيسا

507
00:28:10,075 --> 00:28:15,178
أرأيتِ ماذا يحدث عندما نقرر
العمل سوية؟

508
00:28:25,588 --> 00:28:26,988
اللعنة

509
00:28:27,723 --> 00:28:30,191
أنتِ بارعة

510
00:28:32,694 --> 00:28:34,361
يسرني أن هذا أعجبك

511
00:28:35,763 --> 00:28:39,031
أنت فتى مرح

512
00:28:52,781 --> 00:28:54,449
إذاً، ما هو شعورك وأنت تلعب دوري؟

513
00:28:54,516 --> 00:28:56,684
بوسعي التعوّد على ذلك

514
00:28:58,421 --> 00:29:00,489
لا

515
00:29:00,556 --> 00:29:01,456
بدون ضغوط

516
00:29:01,524 --> 00:29:06,428
ظننتك تبحث عن الأمور الخفيّة

517
00:29:09,766 --> 00:29:10,366
هيّا

518
00:29:10,433 --> 00:29:13,936
تباً

519
00:29:16,272 --> 00:29:18,807
سوف أبادلك

520
00:29:18,875 --> 00:29:20,576
والآن، ثمّة ما يجب أن تفهمه

521
00:29:20,644 --> 00:29:21,244
نخبك

522
00:29:21,311 --> 00:29:21,911
نخبك

523
00:29:25,083 --> 00:29:28,553
الأمر لا يتعلق بالمتعة فقط

524
00:29:28,621 --> 00:29:29,287
حقاً؟

525
00:29:29,355 --> 00:29:30,389
أجل

526
00:29:30,456 --> 00:29:36,329
كلّ هذا يطلق جماحي

527
00:29:36,397 --> 00:29:39,933
.. في الواقع، هذا هو المكان الذي أتيت إليه

528
00:29:40,001 --> 00:29:44,105
لإتخاذ أكبر قرار في حياتي كلها ..

529
00:29:44,172 --> 00:29:46,307
تناول المخدرات؟

530
00:29:47,843 --> 00:29:48,809
سحقاً لك

531
00:29:49,711 --> 00:29:51,478
لا، لقد عنيت كلامي
سحقاً لك

532
00:29:53,915 --> 00:30:00,621
لا، لا، ثمّة طابع للطبيعة في هذا المكان

533
00:30:00,689 --> 00:30:05,126
وأنا أجد الوضوح فيه

534
00:30:05,194 --> 00:30:07,161
أجد الوضوح في الظلمة

535
00:30:10,099 --> 00:30:15,170
هذه هي الأمور التي أريد معرفتها

536
00:30:15,238 --> 00:30:18,240
ما مدى دخولك في الظلام؟

537
00:30:25,248 --> 00:30:30,119
حسناً

538
00:30:30,186 --> 00:30:36,225
إلى أيّ مدى قد تصل لتحمي أموالك؟

539
00:30:36,292 --> 00:30:36,959
عائلتك؟

540
00:30:37,026 --> 00:30:40,029
.. ماذا كنت لتفعل لو كلّ ما يهمك

541
00:30:40,096 --> 00:30:43,900
يقع تحت طائلة التهديد؟ ..

542
00:30:43,967 --> 00:30:45,167
كيف تحت التهديد؟

543
00:30:45,235 --> 00:30:46,702
من قِبل شخص

544
00:30:46,770 --> 00:30:51,206
شخص قد يستطيع الإستيلاء على كلّ شئ

545
00:30:51,274 --> 00:30:53,041
اللعنة

546
00:30:53,109 --> 00:30:54,476
اللعنة

547
00:30:54,543 --> 00:31:00,081
.. وغير ذلك، ماذا لو أتاك رجل وقال

548
00:31:00,149 --> 00:31:05,720
بوسعي إخفاء جميع مشاكلك. للأبد"؟"

549
00:31:08,190 --> 00:31:10,725
ماذا كنت لتفعل؟

550
00:31:10,793 --> 00:31:12,793
لاشئ

551
00:31:12,861 --> 00:31:16,363
قل الكلمة فحسب

552
00:31:19,700 --> 00:31:22,268
ما الذي سيستطيع فعله لك؟

553
00:31:22,335 --> 00:31:26,338
أيّ شئ؟

554
00:31:31,009 --> 00:31:33,576
اللعنة

555
00:31:36,613 --> 00:31:39,349
هذا هو الجانب المظلم يا صديقي

556
00:31:39,416 --> 00:31:44,421
لن يظلم أكثر من ذلك

557
00:31:46,458 --> 00:31:53,431
آرت) .. أيّ نوع من الأمور نتحدث عنه؟)

558
00:31:55,433 --> 00:31:56,900
ماذا هنالك؟

559
00:31:56,967 --> 00:32:00,334
(أريدك أن تقطع جميع إتصالاتك بـ(إيلين

560
00:32:00,402 --> 00:32:01,500
لماذا؟

561
00:32:01,568 --> 00:32:04,364
إما أنها كانت مهملة أو أنها عصت أوامري

562
00:32:04,432 --> 00:32:06,430
ما الذي حملكِ على قول ذلك؟

563
00:32:06,497 --> 00:32:08,831
(أخبرتني أنها التقت بـ(تيسا

564
00:32:08,899 --> 00:32:11,433
حتى بعد أن طلبت منها عدم فعل ذلك

565
00:32:11,500 --> 00:32:14,101
وهكذا عرف (غيتس) بما نحاول فعله

566
00:32:14,169 --> 00:32:15,269
باتي)، مهلاً)

567
00:32:15,336 --> 00:32:16,536
لقد أخطأت

568
00:32:16,604 --> 00:32:20,840
ما كان عليّ أن أثق بها مرة أخرى

569
00:32:21,942 --> 00:32:31,048
،(اسمعي، أيّاً كان الذي أخبرتكِ به (إيلين
فقد كانت تغطي عليّ

570
00:32:31,116 --> 00:32:32,516
(إنها لم تلتقي بـ(تيسا

571
00:32:32,584 --> 00:32:34,585
بل أنا

572
00:32:37,054 --> 00:32:37,654
أنا آسف

573
00:32:37,721 --> 00:32:41,557
كنت غير صبور، وأخفقت

574
00:32:41,624 --> 00:32:45,226
في الحقيقة، حاولت (إيلين) إنقاذي من الخطأ

575
00:32:45,294 --> 00:32:48,262
هي التي قادت (تيسا) إلينا

576
00:32:52,432 --> 00:32:54,866
ولمَ فعلتَ ذلك؟

577
00:32:54,933 --> 00:32:58,735
فعلت ما ظننت أنه الصواب

578
00:33:01,772 --> 00:33:05,974
إذاً، كنتما تخططان دون علمي

579
00:33:06,042 --> 00:33:08,376
ثمّ كذبتما عليّ بشأن ذلك

580
00:33:08,444 --> 00:33:11,412
نعم

581
00:33:11,480 --> 00:33:13,480
أنا كذبت عليكِ

582
00:33:16,116 --> 00:33:18,484
هل كذبتِ عليّ من قبل؟

583
00:33:21,820 --> 00:33:24,287
لديّ عمل لأنجزه

584
00:33:24,355 --> 00:33:29,190
اتخذت قراراً، وخاطرت

585
00:33:29,258 --> 00:33:31,258
لقد اكتفيت من الإعتذار

586
00:33:45,105 --> 00:33:48,040
أريدكِ أن تبدأي البحث عن قضايا جديدة

587
00:33:48,107 --> 00:33:49,341
ممتاز

588
00:33:49,408 --> 00:33:51,176
في منطقة معيّنة؟

589
00:33:51,243 --> 00:33:54,812
أحضري لي أيّ قضية تعجبكِ

590
00:33:54,880 --> 00:33:58,749
ربما أدوية فاسدة أو إنتهاكات دستورية

591
00:33:58,817 --> 00:34:01,351
آليكس)، بوسعكِ إحضار ما تشائين)

592
00:34:01,419 --> 00:34:03,653
فهذه هي طريقة عملنا هنا

593
00:34:03,720 --> 00:34:05,721
حسناً

594
00:34:19,432 --> 00:34:21,065
هل أخبرته؟

595
00:34:21,133 --> 00:34:22,900
أجل

596
00:34:22,968 --> 00:34:26,236
جو) سيترك (تيسا) وشأنها)

597
00:34:28,805 --> 00:34:31,272
هل أنتِ بخير؟

598
00:34:31,340 --> 00:34:34,141
كان ينبغي على (لويس) أن
(يخبر (جو

599
00:34:34,209 --> 00:34:36,976
لم يستطع فعل ذلك

600
00:34:37,044 --> 00:34:40,979
ما كان (جو) ليقدر على تحمّل
ذلك حينذاك

601
00:34:41,047 --> 00:34:44,315
،لم يكن يستطيع الإعتناء بنفسه
ناهيكِ عن طفلة

602
00:34:46,920 --> 00:34:48,921
حسناً، لقد أضحى يعرف الآن

603
00:35:00,771 --> 00:35:01,904
هل أنتِ جاهزة؟

604
00:35:01,972 --> 00:35:03,439
أجل، أنا جاهزة

605
00:35:03,507 --> 00:35:04,974
حسناً

606
00:35:05,041 --> 00:35:07,242
ستدخلين المصرف مثلما تدخلين عادة

607
00:35:07,310 --> 00:35:09,311
أودعي إيداعكِ، وقّعي الأوراق

608
00:35:09,379 --> 00:35:12,414
وأحتفظ بالوثيقة الثالثة

609
00:35:12,482 --> 00:35:15,083
،لا يجب أن يرانا أحد سوية
لذا، سوف تغادرين الآن

610
00:35:15,151 --> 00:35:18,252
سوف أكون بانتظاركِ على الجانب الآخر
في الشارع الذي به المصرف

611
00:35:18,320 --> 00:35:21,889
تدخلين السيارة، ونذهب مباشرة
إلى المطار

612
00:35:21,957 --> 00:35:24,858
فهمت

613
00:35:42,876 --> 00:35:45,013
أنتِ تتجوّلين في منتصف النهار

614
00:35:45,080 --> 00:35:46,681
العمل كان سيئاً مؤخراً قليلاً

615
00:35:46,749 --> 00:35:49,652
فجأة أصبح لديّ وقت فراغ كثير

616
00:35:49,720 --> 00:35:52,020
لابدّ أن هذا لطيف

617
00:35:52,088 --> 00:35:53,322
أعتقد هذا

618
00:35:53,389 --> 00:35:56,491
لا أعرف ماذا أفعل بهذا الوقت

619
00:35:59,161 --> 00:36:00,995
لقد ذهبتِ لرؤية تلك المرأة

620
00:36:01,062 --> 00:36:02,596
أجل

621
00:36:02,664 --> 00:36:04,897
مربّيتي

622
00:36:04,965 --> 00:36:06,498
ما الذي كنتِ تتوقعين إيجاده؟

623
00:36:06,566 --> 00:36:08,166
لا أدري

624
00:36:08,234 --> 00:36:12,404
.. كنت آمل -
تأملين ماذا؟ -

625
00:36:12,472 --> 00:36:13,138
لا أعرف

626
00:36:13,206 --> 00:36:15,074
كان ذلك غباءاً

627
00:36:15,141 --> 00:36:18,877
لطالما كنتِ تحاولين إعادة
كتابة تاريخ عائلتكِ

628
00:36:18,945 --> 00:36:20,245
ماذا تقصد؟

629
00:36:20,313 --> 00:36:22,980
حسناً، لقد بدأتِ بكونكِ الفتاة
الصالحة التي لا تخطئ أبداً

630
00:36:22,981 --> 00:36:24,647
ثمّ الطالبة المثالية

631
00:36:24,715 --> 00:36:28,562
والآن، المحامية الناجحة

632
00:36:28,630 --> 00:36:31,228
(أخيراً فهمتكِ أنتِ و(باتي

633
00:36:32,415 --> 00:36:34,713
كلتاكما تكرهان الشرسون

634
00:36:34,780 --> 00:36:37,554
هذا ما يغضبكما

635
00:36:37,621 --> 00:36:40,437
والدكِ كان شرساً

636
00:36:40,505 --> 00:36:43,410
وأتذكر يا (إيلين)، لقد رأيت ذلك

637
00:36:43,478 --> 00:36:45,292
(كيف عامل أمكِ وعامل (كاري

638
00:36:45,360 --> 00:36:48,532
ولم تستطيعي إيقافه

639
00:36:48,599 --> 00:36:50,614
كنتِ عاجزة

640
00:36:50,671 --> 00:36:54,143
ولهذا أنتِ متمسكة بـ(باتي)، لأنها ليست عاجزة

641
00:36:54,211 --> 00:37:00,155
ولكن يا (إيلين)، إن أردتِ مواصلة العمل
لدى (باتي)، عودي إليها

642
00:37:00,223 --> 00:37:03,685
غير ذلك، واصلي حياتكِ

643
00:37:03,753 --> 00:37:05,734
توقفي عن التحدث معها

644
00:37:07,984 --> 00:37:10,398
(شكراً، (ديفيد

645
00:37:16,378 --> 00:37:19,049
أنا آسفة

646
00:37:19,117 --> 00:37:21,856
علامَ؟

647
00:37:21,923 --> 00:37:26,220
لم أعد أفكر بك كما بالسابق

648
00:37:26,287 --> 00:37:27,435
هذا جيد

649
00:37:27,502 --> 00:37:30,184
ولكنني لم أنسَ

650
00:37:31,767 --> 00:37:33,748
إنني مشتاقة إليك

651
00:37:59,432 --> 00:38:01,680
(سررت لرؤيتكِ يا (ماري

652
00:38:01,748 --> 00:38:05,277
،إن أتتنا (تيسا) بالوثيقة
.. فسوف نحتاج إلى

653
00:38:05,345 --> 00:38:06,992
.. إلى مقارنة رموز التحويل ..

654
00:38:07,060 --> 00:38:08,617
(مع كلّ مصرف في (الولايات المتحدة

655
00:38:08,684 --> 00:38:10,799
لقد أتيت بجميع السجلاّت المصرفية بالفعل

656
00:38:10,866 --> 00:38:13,738
وسنحتاج إلى قائمة بالجمعيات الخيرية

657
00:38:13,806 --> 00:38:15,944
(راجعت سجلاّت آل (توبن

658
00:38:16,011 --> 00:38:19,751
فكرت بالبدء بالجمعيات الخيرية التي
تبرعوا إليها بشكل منتظم

659
00:38:19,808 --> 00:38:25,062
لو كان آل (توبن) يغسلون أموالهم
.. بهذه الطريقة

660
00:38:31,243 --> 00:38:34,214
ما رأيكِ بـ(آليكس بنجامين)؟

661
00:38:34,282 --> 00:38:38,736
ذكية، طموحة، مجتهدة جداً

662
00:38:38,803 --> 00:38:41,642
سوف تكون مفيدة جداً هنا

663
00:38:41,709 --> 00:38:44,024
نعم؟

664
00:38:44,092 --> 00:38:47,130
ماذا كنتِ تقولين؟

665
00:38:47,198 --> 00:38:49,479
يسرني أنها أعجبتكِ

666
00:38:49,537 --> 00:38:52,419
لم أقل أنها أعجبتني

667
00:38:54,725 --> 00:38:57,307
باتي)؟)

668
00:38:57,374 --> 00:38:59,846
(آسفة يا (آليكس

669
00:38:59,913 --> 00:39:03,509
هذا لا يفلح

670
00:39:03,577 --> 00:39:05,858
ما الذي لا يفلح؟

671
00:39:05,926 --> 00:39:07,907
أنتِ

672
00:39:10,123 --> 00:39:12,261
لا أفهم

673
00:39:12,329 --> 00:39:15,434
بلى

674
00:39:15,502 --> 00:39:17,916
هل تفصلينني؟

675
00:39:17,984 --> 00:39:19,965
الأمر ليس شخصياً

676
00:39:22,739 --> 00:39:26,701
أخلي مكتبكِ بحلول الظهيرة

677
00:39:51,443 --> 00:39:54,014
مالكوم)؟)

678
00:39:54,081 --> 00:39:57,053
مالكوم)؟)

679
00:39:57,121 --> 00:39:58,111
حصلت على الوثيقة

680
00:39:58,179 --> 00:40:01,184
.. ظننتك ستقابلني في المصرف و

681
00:40:04,291 --> 00:40:06,729
يا إلهي

682
00:40:06,797 --> 00:40:09,969
يا إلهي

683
00:40:10,037 --> 00:40:13,076
تيسا ماركيتي)؟)

684
00:40:13,143 --> 00:40:14,067
أرجوك

685
00:40:14,134 --> 00:40:16,049
لا، لا

686
00:40:35,899 --> 00:40:37,177
نعم؟

687
00:40:37,245 --> 00:40:41,027
(مخاوفك كانت في محلّها، سيّد (توبن

688
00:40:41,094 --> 00:40:45,164
"الآنسة (ماركيتي) عادت إلى "أنتيغوا

689
00:40:45,232 --> 00:40:47,233
ولكن الأمور على ما يرام

690
00:40:50,003 --> 00:40:53,807
سيّد (توبن)، هل تسمعني؟

691
00:40:53,875 --> 00:40:55,876
شكراً لك

692
00:41:03,986 --> 00:41:05,988
المال بأمان

693
00:41:13,965 --> 00:41:16,734
(هذه ليست غلطتك يا (جو

694
00:41:20,206 --> 00:41:23,909
(أنجب والدك ابنة من (دانييل ماركيتي

695
00:41:23,977 --> 00:41:26,879
كانت هذه غلطته

696
00:41:29,950 --> 00:41:32,118
أنت فعلت هذا لأجل ابنتك

697
00:41:35,121 --> 00:41:40,159
فعلت هذا لأجلنا جميعاً
لأجل مستقبلنا

698
00:41:51,083 --> 00:41:52,636
لم يكن لديك خيار آخر

699
00:41:52,671 --> 00:41:55,840
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

700
00:41:55,841 --> 00:42:00,841
:تفضلوا بزيارة قرية الترجمة
www.tviil.com

