1
00:00:00,280 --> 00:00:01,459
سابقاً في البلدة السعيدة

2
00:00:01,579 --> 00:00:03,470
.خافيير صديق لي من مانشستر

3
00:00:03,590 --> 00:00:05,185
حدث له نوع من الحوداث

4
00:00:05,305 --> 00:00:08,499
عندما توفيت أمك، كنت مقتنع بأنها كانت جريمة قتل

5
00:00:08,619 --> 00:00:12,175
انت تومي كونروي؟
هذه المطرقة التي استعملتها "بيجي هابلن" لقتل امك

6
00:00:12,204 --> 00:00:13,866
.دان فارمر هو الذي خدرني

7
00:00:13,921 --> 00:00:15,603
دان فارمر؟ "دان فارمر" شرطي الولاية؟

8
00:00:15,723 --> 00:00:16,744
إنه الرجل السحري

9
00:00:17,554 --> 00:00:18,661
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

10
00:00:21,059 --> 00:00:23,872
ديف كان يتحدث بجنون عن الطيور النافقة

11
00:00:23,992 --> 00:00:25,593
وعن حفرة تحت الارض
حيث كان الرجل السحري

12
00:00:25,713 --> 00:00:29,995
يخفي ضحاياه في أقفاص عملاقة-
لقد اطلقت النار على الرجل السحر للتو-

13
00:00:39,567 --> 00:00:41,192
لطالما اعتقدت انه جميل
ذلك الرمز

14
00:00:41,312 --> 00:00:44,501
.تعرفين أن أمي صممته
بعد شهر من اختفاء إيدي

15
00:00:44,621 --> 00:00:45,621
.لم أعرف ذلك

16
00:00:45,681 --> 00:00:48,434
نعم، قالت انها
طريقة بسيطة لمعرفة

17
00:00:48,554 --> 00:00:50,021
أين ذهبت كل تلك الملائكة؟

18
00:00:52,296 --> 00:00:54,486
حسناً، إذن سأقلك الليلة
من منزلك

19
00:00:54,606 --> 00:00:57,058
نعم، الساعة 10:00 صباحا

20
00:00:57,476 --> 00:00:58,476
.نعم، ثم  نهرب بعيداً

21
00:01:00,782 --> 00:01:01,782
ما الأمر؟

22
00:01:02,157 --> 00:01:03,946
فقط لا أدري  إذا ما كان هذا هو الوقت المناسب

23
00:01:04,066 --> 00:01:05,705
.لحزم أمتعتنا و الرحيل إلى كاليفورنيا

24
00:01:05,825 --> 00:01:07,524
."أسرنا سم، يا "جورجيا

25
00:01:08,691 --> 00:01:11,409
إذا بقينا هنا، سنصبح.. مصابين؟

26
00:01:13,701 --> 00:01:14,701
.عندك الحق

27
00:01:16,446 --> 00:01:17,446
.حسناً، العاشرة

28
00:01:21,312 --> 00:01:23,622
كما لو أنه لا يوجد سبب كافي
لمغادرة هذه المدينة بالفعل

29
00:01:25,680 --> 00:01:26,680


30
00:01:27,676 --> 00:01:29,560
مهلاً، إنه جازباتشو

31
00:01:32,481 --> 00:01:34,922
من؟-
الرجل الذي سرق شاحنتك-

32
00:01:35,042 --> 00:01:36,042
ماذا؟

33
00:01:38,097 --> 00:01:39,097
دان فارمر

34
00:01:45,210 --> 00:01:47,525
.حديث الشارع، الكل يعتقد
أنهم أمسكوا الرجل السحري

35
00:01:47,645 --> 00:01:50,345
لا تمزح-
نعم، إنهم يبقون عيله في المقر-

36
00:01:50,465 --> 00:01:52,500
"إنه أحد شرطة الولاية ... "دان فارمر

37
00:01:55,631 --> 00:01:57,884
هل تزال صديق بوبي دوردونو
و أولائك الغرباء؟

38
00:01:58,004 --> 00:02:00,087
نعم، لقد كنا في منزلهم من أجل خنزير مشوي

39
00:02:00,143 --> 00:02:01,728
منذ شهر تقريباً، قبل إطلاق سراحك

40
00:02:04,154 --> 00:02:05,699
إتصل به-
حسناً-

41
00:02:06,054 --> 00:02:08,006
إلى أين نحن ذاهبون؟-
مقر الـشريف-

42
00:02:17,067 --> 00:02:18,296
."مقاطعة"شريف" "هابلن

43
00:02:18,908 --> 00:02:20,971


44
00:02:21,091 --> 00:02:22,454
.إنتظر، عليك الإستماع لي

45
00:02:23,651 --> 00:02:25,495
.بيغي هابلن قتلت أمك

46
00:02:27,409 --> 00:02:28,547
.أستطيع إثبات ذلك

47
00:02:28,667 --> 00:02:30,647
.انظري، سيدتي
لدينا الكثير من الأمور هنا اليوم

48
00:02:30,767 --> 00:02:33,827
لكن لو لم تكن هذه الأمور
لكان لدي فرصة للتوقف وأسئلك

49
00:02:33,947 --> 00:02:35,552
من أنت على أية حال؟

50
00:02:35,672 --> 00:02:38,912
تومي، وضعت "دان" في زنزانة
لكن لديه جرح عميق

51
00:02:39,032 --> 00:02:41,328
لكن يجب أن ننقله إلى المستشفى-
لكن ضعه تحت حراسة مشددة-

52
00:02:41,588 --> 00:02:44,448
و"تي سي" و أنت وأنا، يجب علينا التوجه إلى
المقطورات، الموجودة في الغابة

53
00:02:44,568 --> 00:02:47,804
نجمع و نلم كل قطعة من الأدلة نجدها-
هينلي! "هينلي"، هل سمعت؟-

54
00:02:47,924 --> 00:02:50,362
لقد ساعدت في إلقاء القبض على رجل السحري

55
00:02:50,482 --> 00:02:53,544
حقا؟-
هل تصديقين ذلك؟  أنا-

56
00:02:53,664 --> 00:02:56,831
... هيا، سيدة "ميدوز". اسمحي لي أن أرافقك إلى الخارج
...لا، أنا فقط سأتحدث... سأتح-

57
00:03:14,006 --> 00:03:17,245
سيد "جريفز" ، أية أخبار عن صديقك
من انكلترا؟

58
00:03:17,505 --> 00:03:19,822
."كم هو لطف منك أن تسألي ذلك "روز

59
00:03:19,942 --> 00:03:25,370
.لا، أنا أخشى أن "خافيير" في حالة سيئة للغاية
ويجب علي الذهاب إليه

60
00:03:25,927 --> 00:03:26,927
.يا إلهي

61
00:03:28,672 --> 00:03:31,828
...حسناً، رحلة آمنة

62
00:03:32,603 --> 00:03:33,603
.و حظاً طيباً

63
00:03:33,885 --> 00:03:34,995
."شكرا لك "روز

64
00:03:37,437 --> 00:03:39,935
...هل هناك أي شيء يمكننا القيام به

65
00:03:41,304 --> 00:03:42,470
."شكرا لك "روز

66
00:04:05,113 --> 00:04:06,113
"مرحباً، "تي سي

67
00:04:07,110 --> 00:04:09,536
.إنه أفضل أصدقائك القدامى
في العالم بأسره

68
00:04:10,105 --> 00:04:13,370
الذي لم تقتل في الغابة-
ماذا تريد "جرجي"؟-

69
00:04:14,099 --> 00:04:16,828
الشخص الذي بحوزتك-
ما الذي تتحدث عنه؟-

70
00:04:17,406 --> 00:04:18,848
الرجل الذي دمر هذه المدينة

71
00:04:19,654 --> 00:04:21,411
حول الجار ضد جاره

72
00:04:21,588 --> 00:04:23,328
...خلق الخوف والرعب

73
00:04:23,519 --> 00:04:26,741
...الرجل الذي أخذ "ورين وارد" عندما
كنت أهذف إلى استرجاعها

74
00:04:26,861 --> 00:04:28,620
"نحن لسنا متأكدين من أنه هو بعد، "جريجي

75
00:04:29,887 --> 00:04:32,749
...الرجل الذي أهانني
أمام إخوتي

76
00:04:34,255 --> 00:04:37,578
الرجل الذي سرق شاحنتي-
فقط دعنا نقم بواجبنا، جريجي-

77
00:04:37,838 --> 00:04:39,132
"لا أستطيع ذلك "تي سي

78
00:04:39,745 --> 00:04:41,703
نحن قادمين للحصول عليه-
ماذا؟-

79
00:04:41,929 --> 00:04:44,640
في الوقت الراهن
نحن قادمين بالإنتقام

80
00:04:45,630 --> 00:04:48,553
وأدعو وردية الليل في وقت مبكر
أيضاً، من خارج الخدمة اليوم؟

81
00:04:48,673 --> 00:04:52,854
"ريزنك"، "كرتولا" ، "بيركنز" ، "دافي"
"أعتقد "ماك مالن

82
00:04:52,974 --> 00:04:55,286
أنظر ما اذا كان يمكنك دعوتهم للمجيء
"مهلاً، "تي سي-

83
00:04:55,546 --> 00:04:56,865
.أنظر إلى هذا

84
00:05:00,880 --> 00:05:02,245
بماذا يتعلق هذا بحق الجحيم؟

85
00:05:13,694 --> 00:05:15,818
ماذا ستفعل "تي سي"؟

86
00:05:19,918 --> 00:05:24,018
البلدة السعيدة  من ترجمة
Break the limit  رشيد البوطيبي و

87
00:05:32,927 --> 00:05:35,538
مرحباً، صديقي القديم
نحن هنا من أجل الرجل السحري

88
00:05:35,658 --> 00:05:38,709
أنت في إطلاق السراح المشروط ، جريجي
هل تود حقاً فعل هذا؟

89
00:05:38,829 --> 00:05:42,367
هذا صحيح، ها أنا ذا،
عشرون يوم بعد خروجي من السجن

90
00:05:42,895 --> 00:05:44,116
مستعد للمخاطرة بالعودة

91
00:05:44,630 --> 00:05:46,120
.حيث ستأخذ العدالة مجراها

92
00:05:48,263 --> 00:05:51,834
تتفرقون الأن، و ننسى وقوع هذا

93
00:05:52,193 --> 00:05:55,078
.إن لم تفعلوا سنعتقل الكل

94
00:05:55,312 --> 00:05:58,122
استمع اليه، جريجي-
لكن لدينا الكثير من الأسئلة فقط-

95
00:05:59,245 --> 00:06:00,245
كيف يمكنه فعل ذلك؟

96
00:06:00,865 --> 00:06:02,557
.خطف هؤلاء الناس في الأماكن العامة

97
00:06:03,611 --> 00:06:05,328
لماذا هؤلاء السبعة بعشوائية ؟

98
00:06:05,588 --> 00:06:07,134
و جميلتي "لورين وارد"؟

99
00:06:07,755 --> 00:06:09,540
وماذا عن تلك الزهور الميتة؟

100
00:06:11,038 --> 00:06:12,245
ولماذا توقف؟

101
00:06:13,121 --> 00:06:14,629
"سنبحث في كل ذلك "جريجي

102
00:06:22,899 --> 00:06:24,425
ماذا تعتقد أنه يجب علينا فعله
يا "روت بير"؟

103
00:06:30,630 --> 00:06:32,203
."أعتقد أنه عليكم المغادرة ، "ايدين

104
00:06:34,760 --> 00:06:35,536
.حسناً

105
00:06:36,929 --> 00:06:38,369
حسناً، أنت على حق

106
00:06:40,067 --> 00:06:41,870
.لا يستحق هذا  العودة إلى السجن

107
00:06:43,296 --> 00:06:44,296
.هياً، دعونا نذهب

108
00:06:44,922 --> 00:06:45,922
حقا؟

109
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
.نعم، دعونا نذهب

110
00:06:52,618 --> 00:06:53,620
.البقرة المقدسة

111
00:06:53,740 --> 00:06:54,968
."تصرفت جيداً، "ايلي

112
00:06:56,246 --> 00:06:59,370
لنتصل بـ"بايك بيند" مقر الشرطة
نخبرهم بأننا لسنا متأكدين بما حصلنا عليه

113
00:06:59,630 --> 00:07:02,136
.لكن إذا كان بإمكنهم إرسال يد  المساعدة
سنكون ممتنين

114
00:07:04,449 --> 00:07:05,640
.تحسباً فقط

115
00:07:22,862 --> 00:07:27,969
مرحبا؟ نعم؟
هل هم واثقون؟

116
00:07:29,474 --> 00:07:30,474
.حسناً، شكراً

117
00:07:35,920 --> 00:07:37,549
"على ما يبدو ، خيرة "هابلن

118
00:07:37,669 --> 00:07:40,910
.يعتقدون انهم في نهاية المطاف
قبضوا عليه

119
00:07:48,235 --> 00:07:51,144
.إعثر على حفيدي
وإطلب منه ان يحضر

120
00:08:03,869 --> 00:08:06,714
ربما ينبغي لكم يا رفاق العودة الى المنزل-
ماذا يحدث؟-

121
00:08:06,834 --> 00:08:10,520
كل شيء سيكون على ما يرام
الأمر فوضوي قليلاً الآن

122
00:08:10,640 --> 00:08:14,735
.أريد أن أراه ، تومي-
ريتشل، من فضلك، ليس الأن-

123
00:08:15,133 --> 00:08:16,261
.إنه شرطي الولاية

124
00:08:16,381 --> 00:08:18,537
نحن نحتفظ بشرطي الولاية
في الحجز

125
00:08:18,657 --> 00:08:23,230
.على أساس مجرد فرضيات
كل الأمور سيئة الآن

126
00:08:24,118 --> 00:08:25,955
.لن أرحل حتى أراه

127
00:08:27,989 --> 00:08:29,903
إيما سي، هل أنت بخير؟-
بخير-

128
00:08:32,362 --> 00:08:33,477
لماذا لا تزالين هنا؟

129
00:08:33,478 --> 00:08:35,704
لماذا تستهين
بالحقيقة؟

130
00:08:36,921 --> 00:08:38,831
.لأنها ليست الحقيقة

131
00:08:39,407 --> 00:08:41,661
.توفيت والدتي قبل خمس سنوات
بسكتة دماغية

132
00:08:41,921 --> 00:08:42,716
.نعم، فعلت

133
00:08:42,840 --> 00:08:45,203
أليس كونروي، توفيت في العمل

134
00:08:45,463 --> 00:08:47,286
في، ويبين وال-
بالضبط-

135
00:08:47,546 --> 00:08:50,203
هذا ما أرادوا منك إعتقاده-
من هم؟-

136
00:08:50,463 --> 00:08:52,120
.يجب عليك أن تسأل والدك

137
00:08:53,388 --> 00:08:55,201
ماعلاقة والدي بأي شيء؟

138
00:08:55,321 --> 00:08:57,870
.لديه علاقة بكل شيء
كل شيء

139
00:08:58,644 --> 00:09:00,505
تي سي، يجب عليك أن تأتي لرؤية، فارمر

140
00:09:00,625 --> 00:09:04,661
لا يبدو بخير-
فقـ... فقط إنتظري هنا-

141
00:09:05,449 --> 00:09:07,227
ما الذي يحدث؟-
سأخـ... سأخـبرك خلال ثانية-

142
00:09:07,347 --> 00:09:09,319
.فقط في الوقت الراهن، تحدثي مع الفتاة

143
00:09:15,344 --> 00:09:16,392
.مرحباً

144
00:09:24,701 --> 00:09:25,773
.لم أعلم أنك كنت بالمنزل

145
00:09:26,582 --> 00:09:27,582
لم أكن

146
00:09:28,330 --> 00:09:29,330
...حسناً، لقد كنت ولكن

147
00:09:30,141 --> 00:09:31,141
...نائم

148
00:09:31,885 --> 00:09:32,885
...أحلم

149
00:09:34,444 --> 00:09:37,551
إذن بينما كنت هنا
من الناحية الفنية كنت في مكان آخر

150
00:09:40,436 --> 00:09:41,880
في ملهى ليلي في باريس

151
00:09:42,000 --> 00:09:44,366
."أرقص مع "صوفيا لورين

152
00:09:45,643 --> 00:09:46,956
أم أنها "أودري هيبورن"؟

153
00:09:48,921 --> 00:09:50,828
.دائماً ما يختلط علي الإثنتان

154
00:09:51,605 --> 00:09:52,605
حقاً؟

155
00:09:53,977 --> 00:09:54,977
كيف يمكن ذلك؟

156
00:09:57,833 --> 00:09:59,495
.أنهم كبار السن، ذلك هو السبب

157
00:10:04,279 --> 00:10:07,489
.أفكر في إقتحام حفلة
في بلدة عادية هذه الليلة

158
00:10:09,514 --> 00:10:10,575
أذاهبة إلى مكان ما؟

159
00:10:13,080 --> 00:10:16,495
.سأرحل عن المدينة
لبضعة أيام مع "لني" و أمها

160
00:10:20,123 --> 00:10:21,123
تعلمين، جورجي

161
00:10:23,085 --> 00:10:25,097
.لا يمكننا تغيير ما نحن عليه

162
00:10:26,425 --> 00:10:27,425
ماذا تقصد؟

163
00:10:29,482 --> 00:10:32,728
اتسمحين لي أن أقدم لك جزء من
نصيحة أبوية

164
00:10:33,387 --> 00:10:35,052
لماذا الأن، "كارل"؟

165
00:10:37,147 --> 00:10:40,610
.يمكنك أن تسألي تمساح
للحفلة البرايم

166
00:10:42,713 --> 00:10:45,814
.يمكنك شراء باقة ورد للتمساح
وثوب جميل أزرق

167
00:10:47,032 --> 00:10:50,562
.يمكنك الرقص مع التمساح
و لكمه قليلاً

168
00:10:51,448 --> 00:10:52,974
...لكن هناك شيء واحد مؤكد

169
00:10:53,444 --> 00:10:55,100
عندما تذهبين للبول

170
00:10:55,938 --> 00:10:57,413
يمكنك الى حد كبير ضمان

171
00:10:57,533 --> 00:10:59,786
.أن التمساح سيأكل الفرقة

172
00:11:02,430 --> 00:11:05,630
لأنها و مهما حاولت
ستبقى تمساحاً

173
00:11:07,009 --> 00:11:08,495
إذن ماهي نصيحتك؟

174
00:11:10,053 --> 00:11:12,898
.لا تطلبي أبداً تمساح
لحفلة البرايم

175
00:11:16,275 --> 00:11:19,697
إذن ما هو المفضل لديك؟-
أحب هذا... صغيرتي، سوزي-

176
00:11:20,370 --> 00:11:24,667
سوزي؟ ذلك إسم أمي
"سوزي،  "سوزان" لكن "سوزي

177
00:11:26,572 --> 00:11:29,036
أنت جديدة بالمدينة؟-
نعم-

178
00:11:32,355 --> 00:11:33,911
.تبدين جد مألوفة

179
00:11:34,662 --> 00:11:36,689
.ربما تقابلنا في الشارع
أو شيء من هذا القبيل

180
00:11:38,499 --> 00:11:39,870
نعم، ربما-
نعم-

181
00:11:41,526 --> 00:11:43,829
إذاً، في ماذا أردت الحديث مع "تومي"؟

182
00:11:45,145 --> 00:11:47,375
... فقط

183
00:11:47,495 --> 00:11:49,691
.بعض أعمال الشرطة

184
00:11:54,316 --> 00:11:56,157
.اسمحي لي أن أساعدك

185
00:11:56,751 --> 00:11:58,608
.حسناً، ها أنت

186
00:11:59,372 --> 00:12:00,372
."صغيرتي "سوزي

187
00:12:02,429 --> 00:12:03,631
ماذا تقولين، "إيم"؟

188
00:12:04,552 --> 00:12:05,370
.شكراً لك

189
00:12:05,630 --> 00:12:06,499
.على الرحب و السعة

190
00:12:07,452 --> 00:12:08,867
.تبدين كملاك

191
00:12:09,419 --> 00:12:11,145
هل هي ملاك يا ماما؟

192
00:12:17,532 --> 00:12:18,532
.لا أعرف، يا حلوتي

193
00:12:20,424 --> 00:12:21,714
كيف حال جناحك؟

194
00:12:23,024 --> 00:12:25,711
.هذا أمر سخيف. تعلم ذلك

195
00:12:25,831 --> 00:12:26,831
.قل لي لماذا

196
00:12:27,186 --> 00:12:31,577
هل تعتقد حقا أنا هو الرجل الذي تسعى إليه؟

197
00:12:31,697 --> 00:12:32,697
.لا أعرف

198
00:12:33,069 --> 00:12:37,096
لكن لا أفهم كيف كنت
تعمل هنا حينما كان يقع كل ذلك

199
00:12:37,216 --> 00:12:38,661
.و مع ذلك لم نلتق قط

200
00:12:38,921 --> 00:12:42,620
.و لا أفهم ما كنت تفعل
لـ"جورجيا بريفن" في تلك الليلة بالمستشفى

201
00:12:42,867 --> 00:12:45,202
.إنها تدعي أنك خطفتها
وصديقها

202
00:12:46,422 --> 00:12:48,256
لكن ما أعرفه

203
00:12:48,376 --> 00:12:51,870
أن هناك رجال يريدون شنقك بالمقصلة

204
00:12:52,807 --> 00:12:54,995
وما يحيرني في هذا

205
00:12:55,909 --> 00:12:57,496
لماذا لم أسمح لهم بذلك بحق الجحيم؟

206
00:13:00,588 --> 00:13:01,588
...لأنه

207
00:13:06,828 --> 00:13:10,265
"أريد ما تريد ، "توم كونروي

208
00:13:10,385 --> 00:13:11,835
.ما يريد والدك

209
00:13:12,257 --> 00:13:14,953
أريد القبض على الرجل السحري

210
00:13:15,126 --> 00:13:18,191
."وعصفوره البغيض "سيسرو

211
00:13:18,311 --> 00:13:20,078
جعلت ذلك مبتغى حياتي

212
00:13:21,570 --> 00:13:24,495
."هذا هو السبب في ذروة المفارقة ، "توم

213
00:13:24,861 --> 00:13:25,861
.أنا لست هو

214
00:13:26,857 --> 00:13:29,495
.لكني أفضل شيء لديك
لإصطياده

215
00:13:30,019 --> 00:13:31,165
وكيف ذلك؟

216
00:13:32,599 --> 00:13:34,745
لأنه أخذ شيئاً مني

217
00:13:35,470 --> 00:13:36,893
شيئ ما، كنت أحبه

218
00:13:38,339 --> 00:13:41,980
.و هز السلاسل
التي أسمعها لمعظم حياتي

219
00:13:43,722 --> 00:13:46,873
...من أنت يا رجل؟
قل لي من أنت

220
00:13:46,993 --> 00:13:48,139
..."سأقول لك هذا ، "توم

221
00:13:49,448 --> 00:13:52,256
...أنا لست الرجل السحري

222
00:13:56,400 --> 00:13:57,584
."دان، "دان

223
00:13:58,546 --> 00:14:01,370
."دان، "روت بير

224
00:14:01,490 --> 00:14:02,737
.روت بير، تعال إلى هنا

225
00:14:06,983 --> 00:14:08,587
كلفن، أين هي سيارة الإسعاف الملعونة بحق الجحيم ؟

226
00:14:11,505 --> 00:14:12,664
إنبطح، إنبطح، إنبطح

227
00:14:18,591 --> 00:14:20,557
أغلقوا جميع النوافذ والأبواب

228
00:14:27,046 --> 00:14:28,495
.ضع رجلاً في كل نقطة

229
00:14:39,949 --> 00:14:42,366
."مرحبا ، هذا "تومي كونروي" من "هابلن

230
00:14:43,036 --> 00:14:46,158
.أعتقد أن واحدا من رجالي إتصل من أجل الدعم

231
00:14:46,731 --> 00:14:48,315
.يمكنك إلغاء ذلك الطلب

232
00:14:49,164 --> 00:14:50,483
.لقد كان بلاغاً كاذباً

233
00:14:51,285 --> 00:14:52,415
و إعتقدنا أننا بالحاجة لكم

234
00:14:52,535 --> 00:14:54,376
.لكن كل شيء تحت سيطرة هنا

235
00:14:55,157 --> 00:14:57,465
نعم، نعم.شكراً

236
00:15:14,500 --> 00:15:17,624
هل أنتم بخير يا رجال؟-
نحن بخير، ماذا يحدث؟-

237
00:15:17,744 --> 00:15:19,786
.جريجي، ستيفلتو فقد عقله

238
00:15:20,474 --> 00:15:21,870
.أبقوا رؤوسكم للأسفل، هنا

239
00:15:22,486 --> 00:15:23,486
.سأعود في وقت لاحق

240
00:15:25,112 --> 00:15:26,419
.لقد كنت أواعده

241
00:15:30,538 --> 00:15:32,347
أين هو ذلك الدعم الملعون بحق الجحيم؟

242
00:15:33,004 --> 00:15:34,453
.هؤلاء المجانين حجزونا هنا

243
00:15:35,029 --> 00:15:37,467
.لدينا عشرة رجال مع مسدسات الواجب

244
00:15:37,587 --> 00:15:39,431
هؤلاء المجانين لديهم أسلحة نارية أكثر من ما لدينا

245
00:15:40,276 --> 00:15:44,578
أترى كيف هي الأمور، "تومي"؟-
هل تمزح معي، "جريجي"؟-

246
00:15:44,617 --> 00:15:46,770
كيف ما إنتهى هذا
فلن ينتهي على ما يرام

247
00:15:49,301 --> 00:15:50,245
سلمه

248
00:15:50,769 --> 00:15:53,004
لأنني أريد أن أضع وجهه
على الرصيف

249
00:15:53,124 --> 00:15:56,001
.و عندما أفعل، سأذهب بمرح في طريقي

250
00:15:56,121 --> 00:16:00,485
ماذا حدث لك يا رجل؟-
تغيرت الأمور بالنسبة لي منذ وقت طويل-

251
00:16:01,673 --> 00:16:03,661
.وأدركت أنني يمكنني فعلها

252
00:16:03,921 --> 00:16:06,245
يمكنني فعلها
يمكنني فعلها بدونك

253
00:16:07,287 --> 00:16:08,414
الآن، سلمه

254
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
.قانون الغاب

255
00:16:12,160 --> 00:16:13,160
.تعال، دميتي

256
00:16:16,212 --> 00:16:17,212
.ليس بعد، يا صاح

257
00:16:23,139 --> 00:16:24,139
.إحرسي "إيما"من أجلي

258
00:16:24,259 --> 00:16:26,036
ماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

259
00:16:29,171 --> 00:16:30,495
ريتشل، إنبطحي للأسفل

260
00:16:31,690 --> 00:16:34,328
ريتش، عليك الإنبطاح للأسفل

261
00:16:36,046 --> 00:16:37,754
كل الرعب الذي تسببت به

262
00:16:39,115 --> 00:16:40,216
و كل الحزن

263
00:16:40,722 --> 00:16:41,722
كل الرهب

264
00:16:49,332 --> 00:16:50,332
.إنه ليس هو

265
00:16:52,822 --> 00:16:54,200
... إنه ليس أنت-
ريتش-

266
00:16:55,053 --> 00:16:55,991
.إنه ليس هو

267
00:16:58,507 --> 00:16:59,953
لماذا لا يمكن أن تكون هو؟

268
00:17:00,504 --> 00:17:02,365
لماذا لا يمكن أن تكون هو؟

269
00:17:03,124 --> 00:17:05,844
لماذا لا يمكن أن تكون هو؟

270
00:17:09,743 --> 00:17:11,661
.انها على حق ، "توم". أنا لست هو

271
00:17:12,821 --> 00:17:14,742
.علمت ذلك. علمت ذلك

272
00:17:16,757 --> 00:17:19,745
لكن اعتقد انه مثل ما قال لي والدك ذات مرة

273
00:17:20,831 --> 00:17:22,247
.في تلك الأيام

274
00:17:25,590 --> 00:17:27,258
من السهل خلق الوحش

275
00:17:27,378 --> 00:17:28,773
.و  ترويضه

276
00:17:35,825 --> 00:17:37,010
."مرحباً، "أندرو

277
00:17:37,130 --> 00:17:38,256
.مرحباً، جدتي

278
00:17:40,626 --> 00:17:43,002
لدي شيء لأريك إياه-
نعم؟ ما هو؟-

279
00:17:43,122 --> 00:17:46,309
."فيلم. يدعى "الباب الأزرق

280
00:17:46,429 --> 00:17:47,911
.إنه غريب عجيب

281
00:17:48,615 --> 00:17:50,761
.الآن؟ علـ... علي العودة للمنزل

282
00:17:50,792 --> 00:17:54,161
.لا، يا "أندرو" لا تتحرك
إنه شيء يجب أن تراه

283
00:17:54,790 --> 00:17:56,051
تفضل كعكة الشاي، عزيزي؟

284
00:18:33,251 --> 00:18:34,546
.المكان هادئ هناك

285
00:18:34,666 --> 00:18:36,293
.نعم، هادئ جداً

286
00:18:48,838 --> 00:18:53,264
.حسناً، "تومي". الآن ، سنقوم
بقليل من دبلوماسية المدرسة القديمة

287
00:18:54,010 --> 00:18:55,010
ماذا يعني ذلك؟

288
00:18:56,006 --> 00:18:58,770
.يعني ذلك أننا قد أخذنا
أول رهينة

289
00:19:23,748 --> 00:19:25,086
ماذا تريد أن تفعل؟

290
00:19:26,146 --> 00:19:28,703
.لا أريد للتفاوض
مع هؤلاء الحيونات الثلاثة

291
00:19:30,639 --> 00:19:31,639
أين هو "جريجي"؟

292
00:19:36,324 --> 00:19:37,521


293
00:19:37,641 --> 00:19:41,232


294
00:19:41,352 --> 00:19:44,733


295
00:19:44,853 --> 00:19:47,777


296
00:19:47,897 --> 00:19:49,102


297
00:19:49,222 --> 00:19:51,222


298
00:19:51,342 --> 00:19:53,559


299
00:19:53,679 --> 00:19:56,378


300
00:19:56,498 --> 00:19:59,920


301
00:20:00,040 --> 00:20:02,691


302
00:20:03,076 --> 00:20:06,714


303
00:20:06,834 --> 00:20:10,370


304
00:20:10,490 --> 00:20:14,631


305
00:20:14,751 --> 00:20:16,871


306
00:20:24,630 --> 00:20:25,995
سوف اقول بأنهم بالداخل

307
00:20:26,115 --> 00:20:29,573


308
00:20:30,511 --> 00:20:32,694
لماذا يجب عليك جعل الامور صعبة جدا..تومي؟

309
00:20:32,814 --> 00:20:35,652
هل لديك فكرة ما مدى غباء هذا ؟

310
00:20:39,767 --> 00:20:41,953
حسنا هو لا يبدو شخص سيئ جدا الان ..اليس كذلك ؟

311
00:20:44,153 --> 00:20:45,231
حسنا حسنا

312
00:20:46,395 --> 00:20:47,911
ها هي ملكة المستضعفين

313
00:20:49,813 --> 00:20:50,813
أنت أحمق

314
00:20:53,632 --> 00:20:55,086
ماذا يحدث هناك ؟

315
00:20:56,236 --> 00:20:57,369
لنكولن ..أنظر

316
00:21:00,186 --> 00:21:02,078
تراجع هناك ..بوريس كارلوف

317
00:21:02,338 --> 00:21:03,544
لا أعتقد ذلك

318
00:21:05,617 --> 00:21:07,049
لا أعتقد ذلك

319
00:21:07,435 --> 00:21:08,677
هيه يا صديقي

320
00:21:09,022 --> 00:21:11,628
أخاك مغفل
هو أما سيموت

321
00:21:11,748 --> 00:21:15,328
أو سيرجع للسجن
بصحبة أخاك الآخر المغفل

322
00:21:15,588 --> 00:21:18,409
أستطيع أن أرى ان لا شئ من هذه الاشياء سوف يحدث

323
00:21:18,529 --> 00:21:20,818
لكن انا احتاجك لاطلاق سراح سيد هابلين

324
00:21:21,339 --> 00:21:24,428
- والاختفاء من البلدة
- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

325
00:21:24,548 --> 00:21:28,411
أنا اتحدث عن عدم السماح بلعبتك الغبية

326
00:21:28,671 --> 00:21:33,786
هذا بشكل كبير خطأ مأساوي في الحكم من تدمير أسرتك للابد

327
00:21:34,633 --> 00:21:36,036
أستطيع اصلاحه

328
00:21:36,797 --> 00:21:38,536
الا أذا فعلت ما أقول

329
00:21:39,670 --> 00:21:42,745
يبدو لي أن أخوانك

330
00:21:43,005 --> 00:21:45,661
محكوم عليهم بالمعاناة في كل الأوقات

331
00:21:46,548 --> 00:21:50,613
سيتوجب عليكم انتم الثلاثة اعالة انفسكم حتى نهاية حياتكم

332
00:21:50,648 --> 00:21:54,286
مثل دجاج اعمى
يبحث عن مكان ليقضي حاجته

333
00:21:55,230 --> 00:21:58,147
هل انت جيمس بوند او شي من هذا القبيل ؟

334
00:21:58,840 --> 00:22:02,467
اذا كان لجيمس بوند قوة  كقوة سحق الأسد

335
00:22:02,587 --> 00:22:05,070
وقاد جيشا من الموتى الاحياء اذا ..

336
00:22:06,018 --> 00:22:07,018
نعم ..أنا هو

337
00:22:08,451 --> 00:22:11,953
حسنا ..حسنا نعم
سوف ترى بأنهم سوف يخرجون بخير ؟

338
00:22:12,910 --> 00:22:14,161
أعدك بذلك

339
00:22:18,847 --> 00:22:19,872
حسنا هيا .. هيا لنذهب

340
00:22:19,992 --> 00:22:21,745
ماذا ؟ هل أنت متأكد ؟

341
00:22:21,992 --> 00:22:22,992
هيا لنذهب !

342
00:22:45,328 --> 00:22:46,120
حسنا ..

343
00:22:50,010 --> 00:22:52,293
كان من الصعب وصف ذلك
و ,,آه

344
00:22:53,542 --> 00:22:54,815
من المستحيل تكراره

345
00:22:56,123 --> 00:22:57,123
أين أنت ذاهب ؟

346
00:22:58,931 --> 00:22:59,931
للداخل

347
00:23:00,751 --> 00:23:01,596
جون .. لا

348
00:23:02,737 --> 00:23:05,505
أنا أريد الدخول ايضا
أريد انا أراه مثل ما تريد أنت أن تراه

349
00:23:06,296 --> 00:23:09,224
لكن ذلك الوضع
يحتاج لكشف نفسه

350
00:23:11,164 --> 00:23:12,294
الا ترى ذلك ..جون ؟؟

351
00:23:13,660 --> 00:23:14,919
هذا هو وقتك

352
00:23:16,343 --> 00:23:19,715
هذا وقت تولي عجلة القيادة

353
00:23:19,835 --> 00:23:21,495
هذه البلدة تحتاجك

354
00:23:21,897 --> 00:23:26,578
هذه .. فرصة
هذه ...مسوؤلية

355
00:23:27,449 --> 00:23:28,631
أذهب للناس ..جون

356
00:23:30,575 --> 00:23:31,857
أجمع الناس هنا

357
00:23:34,124 --> 00:23:36,382
نعم ، لكن زوجتي

358
00:23:36,502 --> 00:23:38,370
لا ، لا ، لا
سوف يكون هناك وقت لهذا

359
00:23:38,630 --> 00:23:40,703
تولى القيادة الآن

360
00:23:41,808 --> 00:23:42,850
أذهب

361
00:23:57,712 --> 00:23:59,828
أمسكه ، بوبي
لنخرجه من هنا

362
00:24:01,523 --> 00:24:04,705
لن أدعك تفعل هذا ، جريجي
ضع سلاحك أرضا

363
00:24:04,921 --> 00:24:06,461
أسلحتنا مصوبة عليك

364
00:24:06,728 --> 00:24:08,742
مثلما اسلحتك مصوبة علينا

365
00:24:08,862 --> 00:24:09,700
ضعهم أرضا

366
00:24:09,820 --> 00:24:13,255
وأنا قريب جدا من اعدام جون هابلين ؟

367
00:24:13,375 --> 00:24:16,689
-  مثل زخرفة عيد الميلاد
- أنا اقسم جريجي

368
00:24:16,809 --> 00:24:19,122
ومع ذلك لا يزال تومي كونروي

369
00:24:19,242 --> 00:24:21,245
يعتقد بأنه يملك كل البطاقات الناجحة

370
00:24:22,050 --> 00:24:24,398
من الجيد رؤية أنك لا تزال تملك الحبوب نفسها
التي كنت تملكها في المدرسة الثانوية تي سي

371
00:24:24,518 --> 00:24:25,995
لدي أسرتي هنا

372
00:24:26,541 --> 00:24:28,495
زوجتي ،وأبنتي

373
00:24:29,475 --> 00:24:30,798
وهؤلاء رجالي

374
00:24:32,095 --> 00:24:33,291
وهذا لن يحدث

375
00:24:34,594 --> 00:24:36,620
لذلك ضع أسلحتك أرضا

376
00:24:37,294 --> 00:24:38,579
تي سي الشيخ الطيب

377
00:24:39,171 --> 00:24:40,995
نفس الرياضي الذي كان

378
00:24:41,255 --> 00:24:43,370
لقد قلت ضع أسلحتك أرضا

379
00:24:44,009 --> 00:24:45,263
تومي، لا

380
00:24:53,124 --> 00:24:54,419
أنظروا هنا جميعا

381
00:24:55,662 --> 00:24:58,888
يدي اليسرى
وهي تعمل مجددا

382
00:25:07,040 --> 00:25:09,870
وكنت جالسا في سريري
أكل حلواي

383
00:25:10,130 --> 00:25:13,078
عندما سألتني أحدى الممرضات عما اذا سمعت
عن المشكلة في المحطة

384
00:25:13,338 --> 00:25:16,535
لذلك أستنتجت ان الوقت حان لاعتماد نظام حياة صحي
على الفور

385
00:25:18,584 --> 00:25:20,398
لا تستطيع تركي هنا هكذا
أنت تعلم

386
00:25:20,518 --> 00:25:22,055
لقد صوبتني في المؤخرة !

387
00:25:22,829 --> 00:25:26,578
يمكن ان انزف حتى الموت
 ثم ماذا سوف تفعل، هاه ؟

388
00:25:26,838 --> 00:25:30,362
مم، أستعلم عن متعهدي تقديم الطعام
لتلك الحفلة الكبرى التي سأقيمها

389
00:25:32,001 --> 00:25:33,453
ايدين ستيفيليتو

390
00:25:33,684 --> 00:25:36,959
دائما يكون لديك أما
أغبى رجل ذكي على قيد الحياة أو

391
00:25:37,328 --> 00:25:40,411
أذكى رجل غبي
لا زلت لم أفهمها لحد الآن

392
00:25:40,671 --> 00:25:42,286
أووه، لدي أسبابي جريف

393
00:25:42,483 --> 00:25:43,480
أووه، نعم ؟

394
00:25:43,744 --> 00:25:47,533
حسنا أتمنى أن يكون الحصول
على شريحة لحم السجن واحدة منهم

395
00:25:47,653 --> 00:25:50,517
الاخرون اختفوا
لاتوجد علامة لاي شخص

396
00:25:51,904 --> 00:25:54,870
سوف نلاحقهم
حتى اخرهم

397
00:26:01,671 --> 00:26:04,390
الان ترى، اندرو
لماذا لا تستطيع هجر هابلين

398
00:26:04,510 --> 00:26:07,574
وخاصة مع فتاة
في بدلة عمال والتي أعمى والدها عينيها

399
00:26:07,694 --> 00:26:11,862
يحب عليك البقاء والبدء بأن تصبح
حامل راية هذه العائلة

400
00:26:14,122 --> 00:26:15,383
هذا كان ...

401
00:26:16,617 --> 00:26:18,619
هذا كان أسوأ شئ رأيته

402
00:26:18,739 --> 00:26:22,251
أنه تقليدي، وهو ما أنت عليه
أندرو،أنه ما نحن عليه كلنا

403
00:26:22,878 --> 00:26:25,732
والدي كان على حق ، أنت مجنونة

404
00:26:25,852 --> 00:26:27,450
لا أنه ما أنا مسوؤلة عليه

405
00:26:30,517 --> 00:26:33,233
يجب أن تذهب لأمك
سوف تكون في حاجة اليك الليلة

406
00:26:33,653 --> 00:26:36,118
دعه يذهب ، إنه يحتاج لبعض الوقت

407
00:26:38,081 --> 00:26:39,444
بحق الجحيم  ، أين تلك الاسعاف اللعينة ؟

408
00:26:39,483 --> 00:26:40,823
لا اعلم ،كان يجب أن تكون هنا الآن

409
00:26:40,943 --> 00:26:43,722
- تومي ، هل تستطيع المجئ هنا لثانية ؟
- أريد رؤيته ، تومي

410
00:26:43,842 --> 00:26:45,074
- جون ..
- أريد رؤيته

411
00:26:45,194 --> 00:26:49,761
- جون ،الوقت غير مناسب الآن
- أنه غير مناسب لي ، تومي

412
00:26:53,309 --> 00:26:54,309
أنه غير مناسب لهم

413
00:26:54,505 --> 00:26:57,453
نريد رؤيته تومي
نريد رؤيه ان الأمر انتهى

414
00:26:58,254 --> 00:27:00,182
نحتاج لتلك الأسعاف ، جون

415
00:27:01,856 --> 00:27:02,856
دعني اراه أولا

416
00:27:04,962 --> 00:27:09,701
مثل ما ترى ، جون
هو لا يصلح لأي شئ

417
00:27:09,821 --> 00:27:12,128
لهذا نحتاجك يا جون
للسماح بدخول الإسعاف

418
00:27:19,744 --> 00:27:22,907
طفلتي .. طفلتي .... اختفت
بسبب هذا الرجل

419
00:27:25,445 --> 00:27:26,445
زوجتي ..

420
00:27:27,005 --> 00:27:28,005
حسنا

421
00:27:29,088 --> 00:27:30,250
مختفية أساسا

422
00:27:31,821 --> 00:27:34,786
الأمر مضحك ،أنت تعلم ، لاني ظننت أنه
عندما تقع عيناي عليك

423
00:27:35,046 --> 00:27:38,381
سوف أشعر بالغضب الشديد

424
00:27:38,962 --> 00:27:41,621
تعلمين ،بالإشمئزاز ، بالجنون

425
00:27:42,074 --> 00:27:43,733
وبماذا تشعر؟

426
00:27:43,853 --> 00:27:46,203
حقيقة ، أشعر بالجوع

427
00:27:47,598 --> 00:27:48,328
نعم

428
00:27:49,151 --> 00:27:50,514
لم أكل طوال اليوم

429
00:27:55,586 --> 00:27:56,840
 هل تعلم يا رجل ، كل هذه السنين

430
00:27:56,960 --> 00:27:59,046
تخيلت الرجل الذي أخذ ابنتي

431
00:28:01,097 --> 00:28:02,468
لديه أنياب و ...

432
00:28:02,588 --> 00:28:04,072
وعيون حمراء كالدم و ...

433
00:28:05,704 --> 00:28:09,370
ويتقاطر زيت أسود من
فمه ...

434
00:28:09,630 --> 00:28:10,999
ليس هذا ..

435
00:28:11,819 --> 00:28:13,819
هذا لا شئ ..

436
00:28:14,552 --> 00:28:15,786
يحتضر على الأرض

437
00:28:16,046 --> 00:28:18,467
لهذا السبب يجب أن نأخذه
إلى المستشفى ، جون

438
00:28:20,300 --> 00:28:22,670
لأنه اذا كان الاخرون أحياء
مثل ما يبدو ...

439
00:28:22,790 --> 00:28:24,203
مثل ما يبدو أنهم  قد يكونو

440
00:28:27,213 --> 00:28:30,536
لذلك كل لحظة تضيع
هي قطعة اخرى مدروسه

441
00:28:30,796 --> 00:28:32,777
مأخوذة من الأمل
بايجادهم ، صحيح ؟

442
00:28:32,897 --> 00:28:33,897
بالضبط

443
00:28:35,771 --> 00:28:36,771
حسنا

444
00:28:38,328 --> 00:28:39,328
سوف أخبرهم

445
00:28:39,638 --> 00:28:40,638
سوف أخبر الناس

446
00:28:42,739 --> 00:28:44,585
احضر الإسعاف للخلف

447
00:28:50,856 --> 00:28:54,370
ماذا عنى
عندما قال أنهم يمكن أن يكونو أحياء ؟

448
00:28:55,863 --> 00:28:57,204
لم نرد ازعاجك

449
00:28:57,324 --> 00:29:00,036
لكننا وجدنا يد مفصولة

450
00:29:00,294 --> 00:29:01,393
ويد من كانت ؟

451
00:29:03,351 --> 00:29:04,351
أنه يد  لورين وارد

452
00:29:07,822 --> 00:29:08,902
هل هم أحياء ؟

453
00:29:08,903 --> 00:29:10,668
لا ، لا نعلم بالتأكيد

454
00:29:11,259 --> 00:29:13,817
أوه ، لكن .... يمكن ان يكونو أحياء

455
00:29:15,969 --> 00:29:19,715
كل هذا الوقت ، وقد توقفنا عن البحث

456
00:29:20,822 --> 00:29:21,941
وهم أحياء !!

457
00:29:29,546 --> 00:29:30,645
أذهب معه للمستشفى فقط

458
00:29:30,705 --> 00:29:32,272
- حسنا كن هناك لاحقا
- أنسخ هذا

459
00:29:34,034 --> 00:29:35,890
يا صاح ، هل رأيت الفتاة
التي كانت هنا باكرا ؟

460
00:29:36,010 --> 00:29:37,928
لا، لم أراها
ماذا هو أمرها ،على أية حال ؟

461
00:29:44,642 --> 00:29:46,231
الى أين الإسعاف ذاهبة ؟

462
00:29:52,921 --> 00:29:54,608
أبقى هناك ، دان

463
00:29:55,232 --> 00:29:57,926
أبقى معنا. هل تستطيع سماعي ؟

464
00:29:58,046 --> 00:29:59,663
تعرف ، نظرا لقيمتها

465
00:30:00,160 --> 00:30:01,745
لم أعتقد أبدا أنك كنت الرجل السحري

466
00:30:02,843 --> 00:30:05,286
أنا لا زلت غير متأكد لماذا فجرت
شاحنتك في وجهي

467
00:30:06,151 --> 00:30:09,687
لكني أحاول أن لا أخذ هذه الأمور شخصيا

468
00:30:10,413 --> 00:30:13,078
الأمر كله عادي
على قدر ما يهمني الأمر

469
00:30:13,851 --> 00:30:18,403
ماذا تقصد ، أين أنا ؟
ماذا ، أنا في مؤخرة اسعافك .

470
00:30:19,881 --> 00:30:21,536
لا يزال فيل في محطة الشرطة

471
00:30:21,796 --> 00:30:22,745
لا يزال هناك

472
00:30:23,746 --> 00:30:26,536
إذا من يقود ؟

473
00:30:29,886 --> 00:30:31,730
من أين حصلت على مسدس ؟

474
00:30:32,186 --> 00:30:34,203
بالطبع ، هذا مسدسي

475
00:30:40,457 --> 00:30:41,602
أخرجا الآن

476
00:30:41,722 --> 00:30:43,780
ضابط روجر ،
أرجوك، أحتاج لهاتفك النقال

477
00:30:43,900 --> 00:30:45,845
حسنا ،  رغم أن لدي دقائق قليلة

478
00:30:47,258 --> 00:30:48,462
أبدا بالمشي

479
00:30:48,582 --> 00:30:49,907
دان . ماأنت ، ما أنت ؟

480
00:30:50,027 --> 00:30:51,931
قلت أبدا المشي

481
00:31:01,249 --> 00:31:02,249
أحسنت

482
00:31:03,370 --> 00:31:04,370
شكرا

483
00:31:14,681 --> 00:31:16,995
تلك الفتاة . هنلي ، ماذا كانت تريد ؟

484
00:31:17,725 --> 00:31:18,976
حسنا ، هي كانت نوعا ما مجنونة

485
00:31:19,096 --> 00:31:22,684
كانت تتحدث عن كل تلك الامور المجنونة
لم أعرها الكثير من الأنتباه

486
00:31:22,804 --> 00:31:26,292
- كان لها وشم في كتفها
- نعم ؟

487
00:31:26,839 --> 00:31:29,036
علامة الاستفهام مع الهاله

488
00:31:29,296 --> 00:31:30,129
حقا ؟

489
00:31:30,249 --> 00:31:32,080
أعتقدت أنها جديدة على البلدة

490
00:31:32,200 --> 00:31:34,178
نعم ، انا ايضا اعتقدت المثل

491
00:31:36,037 --> 00:31:37,786
 حسنا سوف اراكم في المنزل يا رجال

492
00:31:39,136 --> 00:31:39,968
كن حذرا

493
00:31:40,088 --> 00:31:43,177
هاي ،تي سي
تركت تلك الفتاة المخيفة هذا لك

494
00:31:56,163 --> 00:31:57,163
هاي ، تي سي

495
00:31:57,847 --> 00:31:59,968
اعتقد أن يحب علينا ترك الستيفيلتيون
ليجلسوا هناك ويتعفنوا لفترة

496
00:32:00,088 --> 00:32:01,784
عظيم ، هل .. هل رأيت أبي ؟

497
00:32:01,904 --> 00:32:03,684
نعم ، لقد غادر للتو
يقول بأنه سوف يرجع للمصحة

498
00:32:12,885 --> 00:32:13,885
بوب

499
00:32:14,437 --> 00:32:15,571
أهلا ، ابني

500
00:32:16,816 --> 00:32:17,816
أين أنت ذاهب ؟

501
00:32:18,063 --> 00:32:20,721
سأعود إلى مركز التاهيل
لأني يدي تؤلمني

502
00:32:24,042 --> 00:32:24,911
ما هذا ؟

503
00:32:35,446 --> 00:32:36,536
ما أين حصلت عليها ؟

504
00:32:37,254 --> 00:32:38,254
بوب ، ما هذا ؟

505
00:32:39,175 --> 00:32:40,250
تومي ..

506
00:32:41,034 --> 00:32:42,562
هل أحتاج إلى ارسال هذا إلى المختبر ؟

507
00:32:44,195 --> 00:32:45,703
هل هذا دم أمي هنا، هاه ؟

508
00:32:46,739 --> 00:32:48,824
أمي ، زوجتك ؟

509
00:32:49,236 --> 00:32:52,578
تومي ، أخبرني من أين حصلت عليها

510
00:32:55,197 --> 00:32:56,661
أمي قتلت

511
00:32:59,015 --> 00:33:01,745
- تومي ، هابلين مكان ...
- أوه ، لا تعطيني هذا

512
00:33:02,636 --> 00:33:04,394
لا تبدأ بإلقاء اللوم على هابلين

513
00:33:05,272 --> 00:33:07,413
أو على الظلام
أو على امرأة أسمها كلوي

514
00:33:09,212 --> 00:33:10,890
بيجي هابلين قتلت أمي ..

515
00:33:12,255 --> 00:33:13,387
وأنت عرفت ذلك

516
00:33:13,618 --> 00:33:15,319
وأنت كذبت بشأن الأمر ، أنت ؟

517
00:33:18,537 --> 00:33:19,600
كانوا قريبين

518
00:33:20,814 --> 00:33:24,694
كانوا قريبين جدا مثل ما قد يكون قرب
سيدة المنزل والبستاني التابع لها

519
00:33:26,243 --> 00:33:28,245
دخلوا في مناقشة تلك الليلة

520
00:33:29,050 --> 00:33:30,138
بخصوص ،ويبين وال

521
00:33:30,671 --> 00:33:34,447
وأخذت بيجي الطرقة
وبعد ذلك نادوني

522
00:33:35,851 --> 00:33:36,851
من ؟

523
00:33:37,662 --> 00:33:39,060
من عرف بهذا الأمر ؟

524
00:33:39,470 --> 00:33:42,409
لا أحد ، فقط بيجي
وكبير خدمها ، ليفون

525
00:33:42,529 --> 00:33:43,870
ذلك الشخص الذي لا يتكلم

526
00:33:47,190 --> 00:33:48,273
تومي

527
00:33:48,769 --> 00:33:52,908
أنا مدير الشرطة هنا
وقد فعلت  دائما أفضل ما أستطعت

528
00:33:53,028 --> 00:33:54,817
وتدحرجت مثل بريد سياج

529
00:33:56,945 --> 00:33:58,439
لكني مجرد مدير شرطة

530
00:33:59,749 --> 00:34:01,932
و كانت أليس مجرد بستانية

531
00:34:03,247 --> 00:34:04,247
وأنت ....

532
00:34:05,804 --> 00:34:07,370
أنت ابن البستانية فقط

533
00:34:10,421 --> 00:34:12,745
هؤلاء الناس أشرار

534
00:34:13,773 --> 00:34:15,830
ولا أعني بهذا أشرار عاديين

535
00:34:16,726 --> 00:34:20,010
أعني دمائهم سوداء
أرواحهم قبيحة

536
00:34:20,130 --> 00:34:21,405
شيطانية

537
00:34:23,053 --> 00:34:24,645
ماذا حدث لك، بحق الجحيم ؟

538
00:34:28,652 --> 00:34:30,578
لا أستطيع العيش نادما أكثر من ذلك، تومي

539
00:34:30,975 --> 00:34:32,687
ثم قطعت يدك الأخرى اللعينة

540
00:34:34,171 --> 00:34:37,313
ثم قطعت يدك الأخرى اللعينة
لأنني لست ابن بستاني فقط

541
00:34:38,419 --> 00:34:39,661
أنا ابن رئيس الشرطة

542
00:34:42,358 --> 00:34:43,327
لا

543
00:34:44,553 --> 00:34:48,555
لا ، أنا ابن الرجل
الذي ظننت أنه رئيس الشرطة

544
00:34:52,716 --> 00:34:53,855
كيف أمكنك ؟

545
00:34:56,445 --> 00:34:57,707
بعد  كل هذا الوقت ؟

546
00:35:00,517 --> 00:35:04,161
كيف تجرؤ ؟
ومن أجل اولئك الناس ؟ من أجلهم ؟

547
00:35:04,838 --> 00:35:06,828
هكذا تعمل الأمور في هابلن يا ابني

548
00:35:09,020 --> 00:35:10,264
ليس بعد الآن

549
00:35:13,040 --> 00:35:14,911
لا تفعل هذا ، تومي

550
00:35:16,285 --> 00:35:17,356
تومي !

551
00:35:30,313 --> 00:35:34,328
 أمي ؟
لقد نجحت ، تماما مثل ما قلتي أنها سوف تفعل

552
00:35:35,229 --> 00:35:36,672
سوف يأخذني هناك

553
00:35:37,913 --> 00:35:39,629
سوف يأخذني إلى الرجل السحري

554
00:35:52,514 --> 00:35:53,514
أين أنت ؟

555
00:35:53,762 --> 00:35:54,762
لن أتي

556
00:35:55,695 --> 00:35:56,695
لن نأتي

557
00:35:57,588 --> 00:35:58,693
عن ماذا تتحدث ؟

558
00:35:58,813 --> 00:36:01,703
يجب أن أبقى ، هنا مكاني

559
00:36:01,963 --> 00:36:02,933
ماذا ؟

560
00:36:02,934 --> 00:36:05,536
مكاني هنا في هابلن مع أسرتي

561
00:36:05,808 --> 00:36:08,266
-أندرو ...
- أنا آسف ، جورجيا

562
00:36:08,803 --> 00:36:12,036
لكنها فقط لأني أستطيع رؤيتها الآن

563
00:36:12,527 --> 00:36:14,043
وقريبا كما أتمنى

564
00:36:18,144 --> 00:36:19,327
سوف تريين أيضا

565
00:36:21,595 --> 00:36:22,595
أندرو ...

566
00:36:57,850 --> 00:37:00,578
أنا آسف لتعقيد
كل الأمور ، ايها الصبي العجوز

567
00:37:00,838 --> 00:37:03,233
أنا بالتأكيد لم أضع بالحسبان أن آسر

568
00:37:03,353 --> 00:37:05,967
نعم ، حسنا بعض الأوقات
عندما تهاجم بيت القطة

569
00:37:06,087 --> 00:37:07,526
سوف تقتل عازف البيانو

570
00:37:07,646 --> 00:37:09,953
لا زلت غير متأكد
كيف أستطعت اخراجي

571
00:37:10,578 --> 00:37:13,725
خفة اليد القديمة
خفة اليد ؟

572
00:37:15,183 --> 00:37:17,395
سحر ،اكسافير ، سحر

573
00:37:20,381 --> 00:37:21,841
حسنا ، كل هذا رائع وأنيق

574
00:37:21,961 --> 00:37:25,661
لكن بسبب تحطيمي
لكل شئ

575
00:37:26,953 --> 00:37:30,328
لا زلنا بعيدين عن إيجاد
من يحتفظ بسايمون، أليس كذلك ؟

576
00:37:31,109 --> 00:37:33,370
لا ،نحن لا نعلم لكنها تعلم

577
00:37:33,630 --> 00:37:34,727
هي تعلم ؟

578
00:37:35,786 --> 00:37:36,786
هي تعلم

579
00:38:02,868 --> 00:38:04,334
هو لن يحضر ، جورجي

580
00:38:05,242 --> 00:38:06,242
 لا يستطيع

581
00:38:08,639 --> 00:38:10,813
أظن أنك كنت محقا بعد كل شئ ، كارل

582
00:38:12,666 --> 00:38:13,856
عن ماذا ؟

583
00:38:15,660 --> 00:38:19,161
لا تستطيع فقط اخذ تمساح
إلى الحفلة الراقصة الصغرى

584
00:38:20,611 --> 00:38:21,891
من يهتم ؟

585
00:38:23,052 --> 00:38:25,756
على أية حال فهم شركاء رقص سيئيين

586
00:38:36,462 --> 00:38:37,564
هيا

587
00:38:38,561 --> 00:38:42,370
تودين صنع بيتزا كعك انجليزي
ومشاهدة ، برايفت بنجامين 

588
00:38:43,820 --> 00:38:45,054
مثل ما اعتدنا فعله ؟

589
00:38:50,459 --> 00:38:52,731
ماذا عن بيني (أكلة ايطالية) فوق النجوم ؟

590
00:38:52,851 --> 00:38:54,374
أو فوتشيني (أكلة ايطالية ) على المريخ ؟

591
00:38:55,536 --> 00:38:59,567
قال ، مع وجه مضحك
لا مزيد من الباستا( المعكرونة الايطالية )في الفضاء الخارجي !

592
00:39:00,680 --> 00:39:02,778
عندها صاحت أنجي
مع شوكة وملعقة

593
00:39:03,582 --> 00:39:05,928
سوف أحب دائما السباجيتي على القمر

594
00:39:07,204 --> 00:39:08,204
أهلا ، أبي

595
00:39:09,444 --> 00:39:11,078
أندي يقرأ لي

596
00:39:13,018 --> 00:39:14,133
أنظر إلينا ، أبي

597
00:39:14,880 --> 00:39:16,120
نحن مع بعضنا البعض مرة أخرى

598
00:39:41,700 --> 00:39:43,209
أهلا يا مدير الشرطة

599
00:39:45,688 --> 00:39:46,829
أحتاج إلى التحدث معك

600
00:39:49,576 --> 00:39:50,637
إعذرني ، ليفون ؟

601
00:39:54,190 --> 00:39:55,437
بالطبع ،لا بأس

602
00:39:57,375 --> 00:39:58,375
أجلس ، تومي

603
00:39:59,868 --> 00:40:01,120
هل تريد التحدث معي
بشأن أمك ؟

604
00:40:01,804 --> 00:40:02,741
ذلك صحيح

605
00:40:02,742 --> 00:40:05,303
كانت أليس عزيزةً
لوقت طويل جداً ؟

606
00:40:05,588 --> 00:40:06,907
مثل صديقة لي

607
00:40:07,910 --> 00:40:09,661
هل قتلتي أمي ،سيدة هابلن ؟

608
00:40:10,480 --> 00:40:12,373
سمعت عن الجلبة أسفلاً في المحطة

609
00:40:12,403 --> 00:40:13,894
بأنهم ظنوا أنك
أمسكت بالرجل السحري

610
00:40:14,458 --> 00:40:16,120
لكنه لم يكن الرجل السحري ، أليس كذلك؟

611
00:40:19,447 --> 00:40:22,078
هل قتلتي أمي ،سيدة هابلن ؟

612
00:40:23,082 --> 00:40:26,036
هذا ليس السؤال
يجب عليك أن تسأل نفسك ، تومي

613
00:40:27,015 --> 00:40:27,786
ماذا ؟

614
00:41:40,459 --> 00:41:41,459
أهلا

615
00:41:50,498 --> 00:41:51,850
ماذا تفعل هنا ، جريف ؟

616
00:41:52,941 --> 00:41:54,199
أين تحتفظين بهم ؟

617
00:41:58,283 --> 00:42:00,918
أنت لم تخبرني أبدا بأنهم
لا زالوا أحياء ، اليس

618
00:42:08,061 --> 00:42:09,526
أنت لم تسأل

619
00:42:37,103 --> 00:44:26,934
البلدة السعيدة  من ترجمة
Break the limit  رشيد البوطيبي و