1
00:00:00,470 --> 00:00:01,559
" سابقا في المدينة السعيدة "
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,356
سنقيم حفلة نهاية هدا الاسبوع
3
00:00:03,476 --> 00:00:04,693
ربما ترغب في الحضور
4
00:00:04,813 --> 00:00:06,428
انت فقط تحاول خداع " بيغي هالبين "
5
00:00:06,548 --> 00:00:08,200
لقد تحديت الرجل الخطأ
6
00:00:08,320 --> 00:00:11,285
-احتاج ان ادخل الى " الويبينغ وول "
- يمكن ترتيب هدا
7
00:00:11,405 --> 00:00:14,515
لماذا ما رأيته في كوخ الجليد هو مهم لك ؟
8
00:00:14,635 --> 00:00:16,639
شرطة الدولة
9
00:00:16,759 --> 00:00:18,479
- شرطي ؟
- سأراقبكْ
10
00:00:18,599 --> 00:00:20,744
- وداعا
- دايف دانكن , قتل زوجي
11
00:00:20,864 --> 00:00:22,825
بواسطة مسمار كبير اخترق راسة
12
00:00:22,945 --> 00:00:24,735
اريد ان اعرف مالدي ستفعله بخصوص هدا
13
00:00:25,256 --> 00:00:26,395
كان هناك سبع اقفاص
14
00:00:26,515 --> 00:00:27,533
ضع سلاحك ارضاً
15
00:00:27,653 --> 00:00:30,328
لا يزال الساحر في الارجاء
16
00:00:41,010 --> 00:00:41,976
مرحبا " تومي "
17
00:00:43,119 --> 00:00:45,822
- ليس الان
- تومي
-.
18
00:00:48,302 --> 00:00:49,758
- ساكون .......
- لااريد ان ارى
19
00:00:50,065 --> 00:00:51,570
لاباس دعنا لا نعمل جلبة
20
00:00:51,690 --> 00:00:53,266
حسنا مادا هناك ؟
21
00:00:54,172 --> 00:00:56,738
لقد كنت اقلب هدا الشيء في عقلي
22
00:00:56,858 --> 00:00:58,990
تعلم مثلما تفعل مع ضرس مؤلم بواسطة طرف لسانك
23
00:00:59,110 --> 00:01:02,464
من بين جميع الاماكن التي كان من الممكن
ان يختبىء فيها " دايف دانكن " من الشرطة
24
00:01:03,005 --> 00:01:05,874
لمادا هرب الى منزل البحيرة الخاص بعائلتك ؟
25
00:01:05,994 --> 00:01:09,145
- انه حقا ليس المكان او الوقت ...
- ان هدا ليس له معني وهدا هو الشيء المحير
26
00:01:09,265 --> 00:01:12,124
ليس هنالك شيء له معنى بخصوص دلك اليوم
27
00:01:13,190 --> 00:01:15,117
الحيلة هي ان " دايف " لم يكن يفكر بشكل سوي
28
00:01:15,803 --> 00:01:18,410
عندما وجدته كان يتكلم كالمجنون عن
29
00:01:18,530 --> 00:01:19,776
الطيور الميتة
30
00:01:20,365 --> 00:01:25,153
جدع ملتوي قديم في حفرة تحت الارض اين كان
الساحر يبفي ضحاياه في اقفاص عملاقة
31
00:01:25,273 --> 00:01:27,831
الم ترى ايا من هاته الاشياء ؟
الحفرة , الاقفاص ؟
32
00:01:27,951 --> 00:01:31,648
لقد قضينا اكثر من ساعة نبحث في الغابة
مع " دايف " عن الحفرة تحت الارض
33
00:01:31,768 --> 00:01:35,093
لكننا لم نجدها
لانه لم يكن هنالك شيء لنجده
34
00:01:35,213 --> 00:01:37,970
ادا مالدي يفعله بعض من رجالك عند بحيرة الروح
ادا لم يكن هنالك شيء لتجدونه ؟
35
00:01:38,090 --> 00:01:38,971
ما لدي يبحثون عنه ؟
36
00:01:39,091 --> 00:01:42,785
لقد كانوا حريصين جدا,لكن " تومي " مر
بثلاثة ايام من استخلاص المعلومات
37
00:01:42,905 --> 00:01:45,267
- الاعصاب باردة قليلا هنا , حسنا ؟
- تعرف مدا اعتقد انا ؟
38
00:01:46,588 --> 00:01:48,562
اعتقد انك كنت تعرف ان " دايف دانكن " قتل " جوني فريدل "
39
00:01:48,682 --> 00:01:50,909
ولم تكن تعرف ما الذي تفعله بخصوص ذلك
وبينما حاولت حل المشكلة ...
40
00:01:51,504 --> 00:01:54,347
" لذنب " مزق جسدك من الداخل " دايف " ولم تعد تتحمل بعد الان
41
00:01:54,467 --> 00:01:55,660
وبعدها في لحظة يأس
42
00:01:56,038 --> 00:01:58,111
اضطررت أن تقتله
43
00:01:58,666 --> 00:02:00,389
هده قصة ملفتة
44
00:02:01,715 --> 00:02:03,262
لدي واحدة لك الآن
45
00:02:03,817 --> 00:02:07,554
انها عن نائب قائد شرطة تحول الى قائد شرطة
لم يطلق النار أبدا من مسدسه في سبيل تأديته لواجبه
46
00:02:08,302 --> 00:02:09,862
لم يضعه حتى في حافظة
47
00:02:10,864 --> 00:02:13,363
حتى اليوم الذي أطلق فيه النار على صديقه فقتله
48
00:02:14,014 --> 00:02:15,863
هده مأساة يا " دان "
49
00:02:17,111 --> 00:02:20,185
الجزء الأسوء , بعكس حكايتك ,حكايتي صحيحة
50
00:02:20,305 --> 00:02:22,942
مع ذلك علي أن أعيش إلى الأبد
51
00:02:25,453 --> 00:02:27,030
لقد انتهينا هنا
52
00:02:44,770 --> 00:02:46,341
مرحبا " شيل " انه انا
53
00:02:46,895 --> 00:02:48,770
مرحبا بيرة ,أي شيء ؟
54
00:02:49,144 --> 00:02:51,601
لا
55
00:02:51,721 --> 00:02:53,667
هناك حفر ترابية عملاقة هنا
56
00:02:53,787 --> 00:02:56,616
اذاً الساحر يخفي ضحاياه في " بحيرة الروح "
57
00:02:56,736 --> 00:02:59,428
ستجدهم
لكن هدا سيأخذ بعض الوقت
58
00:02:59,548 --> 00:03:01,333
من الممكن انه قد دهب بعيداً الآن
59
00:03:01,453 --> 00:03:03,362
اذا كانوا هنا اولا
60
00:03:03,482 --> 00:03:06,850
يبدو لي ان " بيغ دايف " لم تكن لديه كل رخاماته في النهاية
61
00:03:07,609 --> 00:03:09,653
على أي حال ... سانقل
62
00:03:10,149 --> 00:03:13,259
سانقل الفريق الى
ساطلعك اذا جدّ أي شيء
63
00:03:13,627 --> 00:03:15,153
حسنا , من الافضل ان تسرع
64
00:03:15,273 --> 00:03:18,599
- الجنازة ستبدا قريبا
- انا ... انا لن ادهب
65
00:03:19,608 --> 00:03:22,556
لن تدهب ؟ لكنه صديقك
66
00:03:23,199 --> 00:03:24,863
بيغ دايف , كان قاتل
67
00:03:25,473 --> 00:03:26,378
لا
68
00:03:26,816 --> 00:03:28,713
لا احس بالراحة وانا اكرّم قاتل
69
00:03:29,706 --> 00:03:30,874
حسنا
70
00:03:37,814 --> 00:03:38,895
عزيزتي
71
00:03:39,246 --> 00:03:42,827
زر مكسور , هدا لايجوز ان يحدث في اول زيارة لي الى الويبينغ وال
72
00:03:42,947 --> 00:03:43,937
اوه. دعني
73
00:03:45,990 --> 00:03:47,508
شكرا لك
74
00:03:47,975 --> 00:03:52,502
خد , انها دفعة لمساعدتك لي على دخول حفلة " بيغي هالبين " الليلة
75
00:03:54,478 --> 00:03:56,490
لقد اخدت جولة في " الويبيغ وال " البارحة
76
00:03:56,899 --> 00:03:57,972
مذا ؟
77
00:03:58,310 --> 00:04:01,805
أي نوع من المحاظرين يمنح رجلا غريبا جولة في منزلة
78
00:04:02,274 --> 00:04:03,996
واحد مع حماية ممتازة
79
00:04:04,249 --> 00:04:06,621
كل الجناح الشرقي لا يزال مغلق
80
00:04:06,942 --> 00:04:10,818
الكاميرات , الحراس , انا متاكد انا هنالك
حفرة ثعبان او اكثر
81
00:04:11,919 --> 00:04:13,464
سنجد المطرقة هناك
82
00:04:13,858 --> 00:04:16,249
أنا متأكد انه بأمكاني الوصول الي الباب الأمامي بسلام
83
00:04:16,263 --> 00:04:19,655
وابقي " بيغي هالبين " مشتت الانتباه
84
00:04:20,966 --> 00:04:22,719
- لكن الجناح الشرقي
85
00:04:23,064 --> 00:04:24,521
هدا سوف يتطلب بعض العمل
86
00:04:27,095 --> 00:04:29,115
سيسقط , بيغي هالبين
د
87
00:04:36,055 --> 00:04:39,931
لقد فوتنا " كارول " البارحة في لقاء بنات الثورة الامريكية
88
00:04:40,233 --> 00:04:42,520
لم تكن في حالة جيدة لذا
89
00:04:42,907 --> 00:04:46,009
من المهم ان يكون كل افراد عائلة " هالبين " حاضرين الليلة
90
00:04:46,722 --> 00:04:49,209
هدا الحدث مهدد بالالغاء
91
00:04:49,940 --> 00:04:53,331
بعض اعضاء " دي اا ار " يعتقدون
ان الاجتماع في هالبين غير امن
92
00:04:54,289 --> 00:04:55,983
لقد رتبت حماية إضافية
93
00:04:56,103 --> 00:04:59,997
واعتقد ان هدا اسكت الرافضين للان
94
00:05:00,664 --> 00:05:02,811
أتمنى ان تتحسن حالة " كارول " بحلول ذلك الوقت
95
00:05:02,931 --> 00:05:06,102
ما لم تخترع آلة زمن تستطيع ان تمنعها من آكل
96
00:05:06,526 --> 00:05:09,616
صلصة التونا , في مطعم " ريتا " لم تكون هناك
97
00:05:09,736 --> 00:05:11,929
لماذا تهتم اذا حضرت أو لم تحضر ؟
98
00:05:12,049 --> 00:05:14,495
إنها سكرتيرة جمعية بنات الثورة الأمريكية يا " جون "
99
00:05:15,082 --> 00:05:17,313
ولم تحضر الى الكنيسة مند أسابيع
100
00:05:17,786 --> 00:05:19,771
هده الأشياء لا تمر دون ان يلاحظها احد
101
00:05:20,719 --> 00:05:22,622
أليس لدي الحق ان اقلق على زوجة ابني ؟
102
00:05:22,665 --> 00:05:24,402
قلقك حقيقي بقدر
103
00:05:24,763 --> 00:05:26,769
هوسك بالعمليات الجراحية
104
00:05:26,889 --> 00:05:30,006
ادا سمحت لي , سأرجع الى رعاية زوجتي المريضة
105
00:05:30,494 --> 00:05:33,331
بطبيعة الحال,لا شيء يهمني أكثر من زوجة مريضة
106
00:05:34,018 --> 00:05:35,427
سنفتقد " كارول " الليلة
107
00:05:45,148 --> 00:05:46,829
انت بخير ؟
تبدو شاحبة
108
00:05:47,479 --> 00:05:49,940
نعم أنا بخير ,اذا أين الجميع ؟
109
00:05:50,640 --> 00:05:54,417
اعتقد ان العديد من الناس راودتهم
مشاعر مختلطة حول " دايف " في النهاية
110
00:05:56,539 --> 00:05:58,705
شكرا لكم جميعا على حضوركم
111
00:05:59,014 --> 00:06:02,429
عائلة " دانكن " كلها تتمنى ان ترتاحوا جميعا لمعرفة
112
00:06:02,549 --> 00:06:05,755
ان محبوبهم " ديفيد " قد عاد الى المنزل
113
00:06:06,820 --> 00:06:09,471
أود ان أقرأ ممر من الكتاب المقدس
114
00:06:10,486 --> 00:06:12,763
115
00:06:13,847 --> 00:06:16,142
الوقت قادم في ارض ...
116
00:06:16,892 --> 00:06:18,685
انها مدينة قوية
117
00:06:19,035 --> 00:06:21,728
لقد وضع الاسوار والجدران لحمايتنا
118
00:06:22,242 --> 00:06:23,833
الثقة في الإله دائما
119
00:06:24,122 --> 00:06:26,092
الاله بمثابة الصخرة التي لاتموت
120
00:06:26,987 --> 00:06:29,246
احتاج الي ان اتمشى قليلا
121
00:06:29,366 --> 00:06:32,157
- هل انت بخير ؟
- نعم انا فقط احتاج الى ان اتمشى قليلا
122
00:06:33,242 --> 00:06:34,796
ليأت ملكوتك
123
00:06:35,103 --> 00:06:37,543
لتكن مشيئتك على الارض كما هي في السماء
124
00:06:47,422 --> 00:06:48,442
مرحبا أمي
125
00:06:50,700 --> 00:06:52,309
لقد تغير كل شيء يا أمي
126
00:06:55,832 --> 00:06:58,183
لقد رحلتِ فقط مند 5 سنوات
لكن كل شيء قد تغير
127
00:07:00,831 --> 00:07:03,582
لقد حاولت ان أتمسك " بالهالبين " الذي
عرفتيه و احببتيه لكنه
128
00:07:04,373 --> 00:07:06,235
ينزلق بعيدا
129
00:07:08,895 --> 00:07:11,678
أواصل البحث على شخص لألومه , لكن
130
00:07:12,417 --> 00:07:15,779
كل ما أراه هو ابتسامة " دايف " الكبيرة السخيفة
131
00:07:19,780 --> 00:07:21,032
هو فعل هذا
132
00:07:22,188 --> 00:07:24,049
بيغ دايف , أراق الدماء
133
00:07:24,320 --> 00:07:26,092
وأعاد الظلام مجددا
134
00:07:26,561 --> 00:07:27,940
تومي !
135
00:07:31,860 --> 00:07:33,306
فقط أردت ان
136
00:07:34,300 --> 00:07:36,595
أشكرك لانك وجدت قاتل " جيري "
137
00:07:36,872 --> 00:07:39,318
ليس عليك ان تشكريني حقا
138
00:07:39,438 --> 00:07:42,099
لقد عرفت دائما انك من ستجده " تومي "
139
00:07:44,565 --> 00:07:46,465
انت وانا أرواح متشابهة
140
00:07:47,115 --> 00:07:51,561
كلانا انتزع منه شخص يحبه بطريقة ما
141
00:07:52,410 --> 00:07:53,748
لقد فقدت " جيري "
142
00:07:54,440 --> 00:07:56,195
انت فقدت امك
143
00:07:58,496 --> 00:08:00,448
امي ماتت جراء " سكتة الدماغية "
144
00:08:01,811 --> 00:08:04,451
نعم هدا ما يقولونه
145
00:08:05,119 --> 00:08:06,854
مادا, ما لذي يعنيه هدا ؟
146
00:08:08,046 --> 00:08:10,335
انه لا شيء , انه فقط
147
00:08:10,654 --> 00:08:13,238
أنا آسفة لان هذا قد أزعجك
148
00:08:14,947 --> 00:08:16,718
شكرا لك يا تومي
149
00:08:18,525 --> 00:08:20,152
سأكون دائما ممتنا
150
00:09:04,373 --> 00:09:07,517
الطبيب يقول
انك بحالة جيدة ,ابي
151
00:09:08,200 --> 00:09:11,278
شرخ هنا , وكسر هناك
152
00:09:11,398 --> 00:09:13,790
يبدو انهم كلهم يظنون ان هذا سيضيف شيئا
153
00:09:14,901 --> 00:09:16,225
لست متأكدا
154
00:09:17,479 --> 00:09:20,858
مرحبا ,كيف تسير جنازة , بيغ دايف؟
155
00:09:22,852 --> 00:09:24,697
- لا اعرف
- لم يحضر الكثير من الناس
156
00:09:26,108 --> 00:09:29,397
لقد صادفت " دونا فريدل "
157
00:09:29,517 --> 00:09:31,092
كيف هي حالتها ؟
158
00:09:32,849 --> 00:09:35,343
- لقد قالت شيئا بخصوص امي
- مادا قالت ؟
159
00:09:37,819 --> 00:09:40,118
لقد لمحت انه ربما
160
00:09:40,466 --> 00:09:42,052
امي ماتت من
161
00:09:42,979 --> 00:09:46,178
شيء اخر وليس السكتة شيء غير طبيعي
162
00:09:53,322 --> 00:09:54,296
تومي !
163
00:09:55,399 --> 00:09:58,300
عندما ماتت امك ,في البداية
164
00:09:59,216 --> 00:10:00,880
كنت مقتنع انها عملية قتل ؟
165
00:10:01,622 --> 00:10:02,941
جريمة قتل ?
166
00:10:03,975 --> 00:10:05,604
لمادا اسمع بهذا الان ؟
167
00:10:05,724 --> 00:10:08,443
لانني كنت أحميك
168
00:10:08,769 --> 00:10:09,528
انظر.
169
00:10:11,025 --> 00:10:14,911
لقد كانت طريقتي في التعامل مع وفاة " اليس "
170
00:10:15,478 --> 00:10:17,610
لقد احتجت شخصاً ما لألومه
171
00:10:18,640 --> 00:10:20,339
لم يكن هنالك احد
172
00:10:22,164 --> 00:10:24,803
تقرير التشريح كان قاطعا
173
00:10:25,266 --> 00:10:28,007
لقد ترضت لسكتة ثم سقطت على " الدرج "
174
00:10:28,721 --> 00:10:29,923
لقد كان حادثا غريبا
175
00:10:30,875 --> 00:10:32,827
كان علي ان اقبل ذلك ,يا ابني
176
00:10:33,265 --> 00:10:34,797
و أنت أيضا يحب عليك ذلك
177
00:10:35,489 --> 00:10:37,585
هده المدينة لديها ما يكفي من الأسرار
178
00:10:37,965 --> 00:10:41,543
هده المدينة لديها ما يكفي من الأسرار
179
00:10:50,905 --> 00:10:52,442
لم أراه اليوم إطلاقا
180
00:10:53,305 --> 00:10:56,555
لم أرى " غريغي " بهدا السوء منذ ان اختفت " لورين وارد "
181
00:10:56,675 --> 00:10:59,707
نعم " لورين " وارد لم تعلقه في الحظيرة وتضربه بمطرقة
182
00:10:59,749 --> 00:11:01,489
مثلما فعل " هنلي "
183
00:11:02,014 --> 00:11:03,803
البنات يجلبون المشاكل فقط
184
00:11:03,923 --> 00:11:06,775
لا تنسى هذا أبدا يا طفلي الصغير
185
00:11:08,765 --> 00:11:11,223
حسنا يا أولاد ما رأيكم ؟
186
00:11:11,646 --> 00:11:13,977
سيارة جميلة من أين سرقتها ؟
187
00:11:14,097 --> 00:11:15,640
لا , لم اسرقها لقد اشتريتها
188
00:11:16,075 --> 00:11:17,080
بماذا ؟
189
00:11:17,471 --> 00:11:20,398
افعل الشيء الصحيح " بيغي هالبين "
و " بيغي هالبين " يفعل الشيء الصحيح بك
190
00:11:20,518 --> 00:11:22,515
اعتقد ان " بيغي هالبين " ساحرة
191
00:11:22,635 --> 00:11:26,353
في بعض الأحيان تطاردني في أحلامي حول الفناء
192
00:11:27,778 --> 00:11:30,904
حسنا ,ما رأيك يا طفلي الصغير في ان ناخد
جولة في " عصا المكنسة " التي اشترتها لنا ؟
193
00:11:31,024 --> 00:11:32,855
- نعم ,نعم , نعم
- هيا ,هيا
194
00:11:34,061 --> 00:11:35,037
بندقية صيد
195
00:11:37,739 --> 00:11:39,167
بندقية صيد أيها الأبله
196
00:11:39,457 --> 00:11:40,379
أنت سيئ
197
00:11:47,828 --> 00:11:49,790
- زانية
- فاجرة
198
00:11:50,196 --> 00:11:51,081
هاجرة
199
00:11:51,352 --> 00:11:53,575
أيتها السيدات من فضلكن
200
00:11:53,695 --> 00:11:56,051
- لهجتكن
- اوه
201
00:11:56,403 --> 00:11:58,337
نحن نثرثر فقط , لا ضرر في ذلك
202
00:12:01,252 --> 00:12:04,596
اعتقد انه من غير المنصف " لبيغي هالبين " ان يتحمل كل اللوم
203
00:12:05,009 --> 00:12:08,237
رغم كل شي يجب ان يكون اثنان لتنظيم مطاردة
204
00:12:08,357 --> 00:12:12,217
ربما يجب ان نوجه سمنا للسيد " غريفز " أيضا
205
00:12:12,777 --> 00:12:16,645
- أنا أقول وغد
- لا , لا , لأ
206
00:12:17,013 --> 00:12:20,645
السيد " غريفز " رجل انبل
207
00:12:20,765 --> 00:12:23,528
من ان يحرف اعتداء مباشر من " بيغي هالبين "
208
00:12:23,648 --> 00:12:24,564
هذا كل شيء
209
00:12:24,603 --> 00:12:27,709
- حسنا انه فقط يتصرف بتهذيب
- هل تعلمون ما الذي اعتقده ؟
210
00:12:28,125 --> 00:12:30,077
اعتقد انه يجب عليهم
أيها السيدات ان تطورن لعبتكن
211
00:12:30,953 --> 00:12:33,793
اروه شكل الاعتداء الامامي الكامل الحقيقي
212
00:12:33,794 --> 00:12:36,293
يعجبني هدا
213
00:12:36,294 --> 00:12:38,793
حسنا لقد انتهيت
214
00:12:38,794 --> 00:12:41,757
من ملاحقة " ميريث غريفز "
215
00:12:42,226 --> 00:12:44,725
" بيغي هالبين " يمكن ان تأخده , لا اهتم
216
00:12:44,726 --> 00:12:47,225
انه فقط متأنق من الدرجة الأولى
217
00:12:47,226 --> 00:12:50,596
حسنا أراهن على ان اللهجة ليست حقيقية حتى
218
00:12:50,918 --> 00:12:53,701
- انه آتي الآن
- روز أنت فقك
219
00:12:56,810 --> 00:12:58,274
220
00:12:59,237 --> 00:13:00,444
221
00:13:00,824 --> 00:13:02,396
سيداتي .
222
00:13:13,150 --> 00:13:15,454
- يا الهي
- حالم
223
00:13:15,574 --> 00:13:19,502
أحبه مثلما تحب الزهور المطر
224
00:13:30,394 --> 00:13:31,262
مرحبا
225
00:13:34,381 --> 00:13:35,762
اذا ,
226
00:13:36,250 --> 00:13:37,696
هل تعرفين " دان فارمر " ؟
227
00:13:38,220 --> 00:13:40,280
- انه مع شرطة الدولة
- لا
228
00:13:44,018 --> 00:13:46,042
" جورجيا " كل شيء على ما يرام ؟
229
00:13:50,766 --> 00:13:51,959
وقت الأكل
230
00:13:53,197 --> 00:13:54,787
شكراً لله ,أنا جائعة
231
00:14:10,144 --> 00:14:12,891
حسنا , مرحبا سعيدة جدا لأستطاعتك الحضور
232
00:14:13,361 --> 00:14:15,186
شكرا لانك دعوتني
233
00:14:15,306 --> 00:14:17,228
كم هو جميل هذا البيت
234
00:14:17,659 --> 00:14:19,954
أنت ترى " ويبينغ وول " في أحسن حالاته
235
00:14:20,617 --> 00:14:22,857
انه في العادة ليس كبيراً مثلما هو هذه الليلة
236
00:14:23,291 --> 00:14:24,990
اشعر كأنني متطفل
237
00:14:25,110 --> 00:14:27,845
إنني البريطاني الوحيد في
238
00:14:27,965 --> 00:14:30,306
في حفلة " بنات الثورة الأمريكية "
239
00:14:31,390 --> 00:14:32,637
سأحميك
240
00:14:32,935 --> 00:14:35,381
طالما تبقى قريبا مني
241
00:14:36,330 --> 00:14:38,294
دعني أقدمك الى بعضٍ من أصدقائي
242
00:14:38,612 --> 00:14:40,039
سيكون هذا جميلا
243
00:14:40,159 --> 00:14:42,153
- السيد " ميريت كريفز "
- ميريت غريفز
244
00:14:44,194 --> 00:14:45,621
هيا
245
00:14:46,796 --> 00:14:49,109
عصافير ,عصافير ميتة
246
00:14:49,229 --> 00:14:52,054
هيا , اين هي ؟
247
00:14:58,347 --> 00:15:01,058
عصافير.. ميتة
248
00:15:05,090 --> 00:15:06,952
" دوروثي ميدوز "
249
00:15:07,687 --> 00:15:10,384
لقد وجدتي العصافير الميتة أليس كذلك ؟
250
00:15:11,422 --> 00:15:13,131
مادا رأيتي , دوروثي ؟
251
00:15:14,029 --> 00:15:17,347
ما لدي رأيته ؟
252
00:15:24,981 --> 00:15:28,567
اندرو , اعتني بامك الليلة
سأغطي عليك في " الويبينغ وال "
253
00:15:28,687 --> 00:15:31,263
- ربما يجب ان اذهب أنا
- لا, لا, لا
254
00:15:31,975 --> 00:15:33,730
لا بأس سأهتم بجدتك
255
00:15:33,770 --> 00:15:35,556
الى جانب ذلك أنت أفضل مع أمك عندما تكون هكذا
256
00:15:35,676 --> 00:15:37,023
لتذهب جدتي للجحيم مع حفلتها الغبية
257
00:15:37,143 --> 00:15:39,624
- يجب أن تكون هناك
- احتاج أن أجد " ادي "
258
00:15:43,155 --> 00:15:44,043
ماذا ؟
259
00:15:44,538 --> 00:15:46,483
أنا قلقة انني لن أراها مجددا
260
00:15:47,255 --> 00:15:49,177
احتاج ان أرى وجهها , يا " جون "
261
00:15:49,297 --> 00:15:50,101
اعرف
262
00:15:52,570 --> 00:15:53,692
ما هذا ؟
263
00:15:55,438 --> 00:15:56,755
هذه ما أرسلها
264
00:15:58,341 --> 00:15:59,807
بعد ان أخدها
265
00:16:02,397 --> 00:16:03,713
امي احتفظي بهم ؟
266
00:16:03,833 --> 00:16:05,499
ما لدي تريدني ان افعل بهم ؟
267
00:16:08,015 --> 00:16:11,808
ان الشرطة تبذل ما في وسعها لتجد " ادي "
268
00:16:14,386 --> 00:16:17,678
أريدك ان تتصل بالدكتور " موس "
اجعله يعيد كتابة وصفة امك الطبية
269
00:16:18,720 --> 00:16:20,605
انتي في حاجتٍ الي القليل من الراحة
270
00:16:22,722 --> 00:16:25,251
وسأعود لاحقا , حسنا ؟
271
00:16:27,315 --> 00:16:28,115
ابي
272
00:16:36,529 --> 00:16:37,936
انا آسف اسمك ليس مدرج في القائمة
273
00:16:38,803 --> 00:16:40,434
الاسم هو " سميث "
274
00:16:40,777 --> 00:16:41,835
هل يمكن ان تهجئه لي ؟
275
00:16:41,854 --> 00:16:44,249
س-م-ي-ث سميث
276
00:16:44,369 --> 00:16:46,646
" جوزفين " ها أنت ذا
277
00:16:47,110 --> 00:16:47,814
انت متأخرة
278
00:16:47,934 --> 00:16:49,572
لقد قلت لكي ان لا تتاخري
279
00:16:50,045 --> 00:16:52,425
حسنا, لقد قلت لي انك ستحضر لي مهر
عندما كنت في السادسة من عمري
280
00:16:52,545 --> 00:16:55,105
وانت متاخر على هدا الوعد
ولا تراني اشتكي اليس كذلك ؟
281
00:16:55,225 --> 00:16:57,679
انا اعتدر على سلوك ابنتي الفظ
282
00:16:57,710 --> 00:16:58,437
تعالي معي
283
00:17:01,440 --> 00:17:02,667
لم يكن ذلك سيء اليس كذلك ؟
284
00:17:03,012 --> 00:17:04,223
كان هدا اسهل جزء
285
00:17:04,475 --> 00:17:06,194
حظ سعيد انسة " بوون "
286
00:17:08,158 --> 00:17:11,704
- تبدين جميلة
- شكرا لك اراك قريبا
287
00:17:18,240 --> 00:17:20,215
" جورجيا " نحتاج لان نتحدث
288
00:17:22,685 --> 00:17:24,421
289
00:17:24,672 --> 00:17:26,094
جورجيا
290
00:17:29,058 --> 00:17:31,167
ماالدي جرى لك ؟
291
00:17:32,704 --> 00:17:34,050
اعتقد ان هنالك اجهزة تنصت في المنزل
292
00:17:34,709 --> 00:17:36,790
لمادا تكون هنالك اجهزة تنصت في منزلي ؟
293
00:17:41,806 --> 00:17:43,834
" دان فارمر " هو من خدرني
294
00:17:44,424 --> 00:17:46,399
دان فارمر ؟ " دان " من شرطة الدولة؟
295
00:17:46,519 --> 00:17:48,185
لقد اختطفني انا واندرو ايضا
296
00:17:48,305 --> 00:17:51,319
انه يسكن في الغبة عند منحدرات " سادلباك " في مقطورة غريبة
297
00:17:51,439 --> 00:17:53,304
ولقد اخدني انا و " اندرو " خارج المدينة
298
00:17:53,305 --> 00:17:55,199
وقيدنا واستجوبنا
299
00:17:55,498 --> 00:17:57,342
لقد اعترف بانه خدرني تلك الليلة في المستشفى
300
00:17:57,363 --> 00:18:00,532
و تخدير " كارل " ايضا , هل يبدو لك كسلوك عادي لضابط شرطة ؟
301
00:18:01,491 --> 00:18:02,890
انا اقول لك الحقيقة
302
00:18:03,403 --> 00:18:05,572
" دان فارمر " ليس كما تظنه
303
00:18:07,646 --> 00:18:08,715
ادا من هو ؟
304
00:18:11,140 --> 00:18:12,256
انه الساحر
305
00:18:31,180 --> 00:18:32,257
مرحبا توم
306
00:18:34,292 --> 00:18:35,968
هل هده سترة " دان فارمر " الخاصة ؟
307
00:18:39,886 --> 00:18:42,085
نعم ,لقد اتصلت بصديق " لغريف " في " سانت بول "
308
00:18:42,205 --> 00:18:44,411
" تومي " هذا ملف سري
ماذا تفعل ؟
309
00:18:44,531 --> 00:18:46,850
كان " فارمر " لم يكن موجودا قبل سنة 2000
310
00:18:46,970 --> 00:18:49,170
عندما انتقل الى الولاية ليعمل على قضية الساحر
311
00:18:49,290 --> 00:18:52,275
- حسنا , يجب ان يكون اتى من مكان ما
- لقد اتى من " بيسمارك "
312
00:18:52,828 --> 00:18:56,524
لكن كل شريك حاولت ان اتصل به
313
00:18:56,644 --> 00:18:58,536
اما رحل او مات
314
00:18:58,913 --> 00:19:01,262
لم استطع ان اجد حتى ولو رجلا واحدا عرفه
315
00:19:03,491 --> 00:19:05,032
هل هدا من امن المستشفى ؟
316
00:19:05,488 --> 00:19:07,134
نعم ,نعم
317
00:19:11,397 --> 00:19:14,763
ادا مالدي نبحث عنه بالتحديد ؟
318
00:19:14,883 --> 00:19:17,471
لا اعرف, لكن سنعرفه عندما نراه
319
00:19:29,047 --> 00:19:31,142
- هل هده " جورجيا " ؟
- نعم
320
00:19:33,147 --> 00:19:36,109
وهدا " دان "
يبدو كانه مخبول
321
00:19:37,501 --> 00:19:40,794
اعني ؟ هدا صور قبل ان ياتي الى " هالبين " ليساعد في قضية " فريدل "
322
00:19:40,914 --> 00:19:44,548
من الواضح انه قدم الى " هالبين " قبل ان ياتي الى " هالبين "
323
00:19:51,950 --> 00:19:53,482
حسنا , سادهب لاتحدث الى " دان "
324
00:19:54,450 --> 00:19:56,564
عد ثم ابحث عني
325
00:19:56,684 --> 00:19:59,213
اعطيني هده وقل هده وصلت للتو
326
00:19:59,557 --> 00:20:02,010
انا بخير ," دان " سيخرج
327
00:20:06,193 --> 00:20:09,201
ثم خد سيارة بدون علامة واتبعه
اريد ان ارى اين يدهب " دان "
328
00:20:11,731 --> 00:20:12,838
مرحبا " دان "
329
00:20:14,140 --> 00:20:16,863
اسمع انا انا اسفة بخصوص هدا الصباح
330
00:20:16,983 --> 00:20:18,628
الامور كانت ساخنة قليلا
331
00:20:18,980 --> 00:20:20,671
انا, انا اعرف انت كنت فقط تمارس عملك
332
00:20:21,524 --> 00:20:23,020
لا مشكلة ايها الشريف
333
00:20:23,310 --> 00:20:25,428
انا متاكد انك كنت تمارس عملك ايضا
334
00:20:25,548 --> 00:20:26,791
هده حضرت للتو
335
00:20:27,160 --> 00:20:30,776
- رائع
- مالدي وصلك ؟
336
00:20:31,220 --> 00:20:35,417
انه تقرير عن مقطورة مهجورة في " منحدرات سادلباك "
337
00:20:36,306 --> 00:20:38,351
هل تريد ان تذهب لتفحصها ؟
338
00:20:38,471 --> 00:20:42,750
لن اذهب لدي بعض الاعمال لاكملها
339
00:20:43,090 --> 00:20:44,734
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة
340
00:21:12,887 --> 00:21:15,969
341
00:21:16,089 --> 00:21:19,672
342
00:21:19,792 --> 00:21:22,354
343
00:21:22,474 --> 00:21:25,999
344
00:21:26,119 --> 00:21:29,880
345
00:21:30,000 --> 00:21:33,276
346
00:21:33,621 --> 00:21:37,738
347
00:21:37,858 --> 00:21:39,659
348
00:21:39,993 --> 00:21:42,388
349
00:21:43,049 --> 00:21:46,791
350
00:21:46,911 --> 00:21:50,396
351
00:21:51,460 --> 00:21:53,855
352
00:21:53,975 --> 00:21:56,062
353
00:21:56,403 --> 00:21:58,723
354
00:21:58,843 --> 00:22:01,539
355
00:22:01,659 --> 00:22:03,236
356
00:22:03,356 --> 00:22:05,150
357
00:22:05,270 --> 00:22:08,631
358
00:22:08,751 --> 00:22:10,278
359
00:22:10,398 --> 00:22:11,625
360
00:22:11,745 --> 00:22:14,337
361
00:22:14,457 --> 00:22:17,399
- هيا , هيا
- " هايلي بوون "
362
00:22:17,400 --> 00:22:20,060
اهلا بكي في " ويبينغ وال "
363
00:22:20,180 --> 00:22:23,058
364
00:22:23,178 --> 00:22:26,846
365
00:22:37,965 --> 00:22:41,158
ادا اردتي رؤية " الويبينغ وال " من الداخل
كان عليك فقط ان تطلبي دلك
366
00:22:41,780 --> 00:22:43,991
نحن نقدم جولات تعليمية كل خميس
367
00:22:44,111 --> 00:22:47,958
نعم , نعم لقد اخدت الجولات
ولقد تركتني
368
00:22:48,620 --> 00:22:49,950
غير مقتنعة
369
00:22:51,767 --> 00:22:54,112
احب ان اكتشف الاشياء بنفسي
370
00:22:54,548 --> 00:22:57,290
مثلا , لقد اكتشفت ان " كريغي ستيفيليتو "
يعمل معك
371
00:22:58,240 --> 00:23:01,023
وانا متاكد انك رتبت لاخراجه من السجن
372
00:23:01,143 --> 00:23:04,640
اراهن على انك تتسائل ايضا ادا رتبت لكي يلاطفك
373
00:23:05,360 --> 00:23:09,270
انا متاكد ان هدا الموضوع يسبب لك الاضطراب في راسك الصغير
374
00:23:09,390 --> 00:23:10,980
الاستجواب
375
00:23:11,500 --> 00:23:13,350
هل كان مجرد خدعة ؟
376
00:23:13,775 --> 00:23:16,070
كل قبلة كل عناق ؟
377
00:23:16,834 --> 00:23:19,778
لقد اعتقدت انه احبني
لقد فعلت لقد فعلت لقد فعلت
378
00:23:19,898 --> 00:23:22,971
سؤالي الوحيد
هل الناس الطيبون في هده المدينة
379
00:23:23,091 --> 00:23:26,484
يعلمون ان سيدتهم الكبرى
هي " عنكبوت عجوز مجنونة "
380
00:23:27,220 --> 00:23:30,390
الم تقل لك امك انه من الفظاظة ان تقللي من احترام الاشخاص الاكبر منك
381
00:23:30,510 --> 00:23:33,090
لقد اخبرتني امي اشياءا كثيرة
382
00:23:33,210 --> 00:23:36,507
بالمناسبة " سوزان " تحييك
383
00:23:38,054 --> 00:23:39,762
انها تعرف انك كنتي تبحثين عنها
384
00:23:40,290 --> 00:23:42,656
ولهدا لن تجديها ابدا ابدا
385
00:23:45,591 --> 00:23:49,134
خدها الى غرفة الضيوف
لنكمل حديثنا لاحقا
386
00:23:50,456 --> 00:23:52,377
انا اسفة عزيزتي لدي ضيوف
387
00:23:53,025 --> 00:23:55,345
وهم يحتاجون " العنكبوت العجوز المجنونة "
388
00:24:12,590 --> 00:24:13,937
اين انت؟
389
00:24:14,057 --> 00:24:16,457
لقد توقف في محطة الوقود في الطريق الثامن
390
00:24:17,070 --> 00:24:18,970
داهبا باتجاه منحدر " سادلباك "
391
00:24:19,710 --> 00:24:21,006
انه يتجه نحو مقطورته
392
00:24:21,460 --> 00:24:23,119
مادا تريدني ان افعل عندما يصل هناك ؟
393
00:24:23,239 --> 00:24:26,795
خطوة بخطوة ابقى وراءه
لنرى اين ياخدنا
394
00:24:26,915 --> 00:24:28,280
لك دلك
395
00:26:06,548 --> 00:26:08,140
لقد ضيعته
396
00:26:08,568 --> 00:26:09,466
ما الدي جرى ؟
397
00:26:10,138 --> 00:26:13,131
لقد توقف في محطة البنزين ثم
398
00:26:13,655 --> 00:26:15,070
اختفى
399
00:26:15,655 --> 00:26:18,524
اعني ان شاحنته لاتزال هنا بالكاد , لكن
400
00:26:19,255 --> 00:26:22,188
لا اثر له من المؤكد انه " راني "
401
00:26:22,512 --> 00:26:24,259
يبدو انك كنت محقا بشانه
402
00:26:25,194 --> 00:26:27,078
الان هو يعرف اننا نبحث عنه
403
00:26:33,165 --> 00:26:34,288
ابي
404
00:26:34,712 --> 00:26:36,782
- ما الدي تفعله هنا ؟
- انها امي لقد رحلت
405
00:26:36,902 --> 00:26:38,279
مالدي تعنيه برحلت ؟
- لقد رن الهاتف
406
00:26:38,331 --> 00:26:40,015
وانا ذهبت لارد عليه وكانت امي في المطبخ
407
00:26:40,135 --> 00:26:42,122
وعندما عدت كانت قد اختفت وكدلك سيارتها
408
00:26:42,242 --> 00:26:43,272
اندرو !
409
00:26:44,142 --> 00:26:45,879
لقد اعتقدت انك لن تاتي الليلة
410
00:26:45,947 --> 00:26:46,868
" جون " قال انك لم تكن بحالة جيدة
411
00:26:46,894 --> 00:26:49,127
في الواقع ان امي هي التي ليست بحالة جيدة
412
00:26:49,247 --> 00:26:51,303
انه كل هدا الحديث الدي لاينتهي عن الاختفاءات
413
00:26:51,423 --> 00:26:53,463
انا متاكدة انه يخلق كل انواع الاشباج
414
00:26:53,492 --> 00:26:54,400
امي من فضلك
415
00:26:54,520 --> 00:26:57,380
لا تشيري الى ابنتي على انها " شبح عجوز "
416
00:26:57,500 --> 00:26:59,260
انت لاتخدع اي احد يا " جون "
417
00:26:59,665 --> 00:27:02,234
اعرف ان " كارول " مريضة بما هو اكبر من مجرد الم في البطن
418
00:27:02,690 --> 00:27:04,895
اذا كنت تفتقر الى القدرة على ان تامن لها
المساعدة
419
00:27:04,942 --> 00:27:07,689
كان يجب عليها ان تاتي مند سنوات مضت
ساكون اكثر من سعيدة لاساعدها
420
00:27:07,690 --> 00:27:09,274
- من اجل مصلحة العائلة
- من اجل مصلحة العائلة
421
00:27:09,394 --> 00:27:11,830
لقد مللت من سماعك تتحدثين عن العائلة
انها ليست عائلة امي
422
00:27:11,950 --> 00:27:14,760
هدا كابوكي( نوع من المسرح الياباني ) مع الكافيار
انت لاتهمين بنا
423
00:27:14,880 --> 00:27:16,099
اقصد بالنسبة لك ان تهتمي بنا
424
00:27:16,219 --> 00:27:19,817
هدا يعني انك يجب ان يكون لديك القدرة ان تحسي بشيء
425
00:27:22,175 --> 00:27:24,273
انظر انهما سيد " ولي ماننغ "
426
00:27:24,393 --> 00:27:26,979
هاهي تدهب هاهي تدهب
بالطبع مبتسمة
427
00:27:27,595 --> 00:27:30,725
وتعتقد ان امك هي من تحتاج الى المساعدة النفسية
هيا لندهب
428
00:27:31,301 --> 00:27:33,480
حسنا اسمعوا جميعا
429
00:27:33,600 --> 00:27:35,368
نحن نبحث عن " دان فارمر "
430
00:27:35,488 --> 00:27:37,925
اريد كل المفوضين المتاحين على الطريق الثامن
431
00:27:38,045 --> 00:27:39,920
اذهبوا هناك وانشأوا مركز قيادة
432
00:27:40,040 --> 00:27:42,587
اريد خط مطوق طوله خمسة اميال حول محطة الوقود
433
00:27:42,707 --> 00:27:44,433
مع استثناء استعجالات الشرطة
434
00:27:44,553 --> 00:27:48,674
لا احد يدخل او يخرج " دون " ان يمر على منطقة فحص
فهمتم
435
00:27:49,245 --> 00:27:51,190
هيا ياشباب انتم تسمعون الرجل لندهب
436
00:27:51,673 --> 00:27:55,341
لقد كنت احاول ان اصل الى القائد " فروست "
في الولاية على الهاتف لكن لم استطع
437
00:27:55,461 --> 00:27:58,395
واصلوا المحاولة وان تضعوا نشرات اعلامية على " دان فارمر "
438
00:27:58,515 --> 00:28:01,183
- وضعوا صورته على الخط
- لك دلك " تومي "
439
00:28:01,209 --> 00:28:02,562
خد هدا الملف
440
00:28:07,560 --> 00:28:09,240
انت تختبئين من ضيوفك ؟
441
00:28:12,431 --> 00:28:16,323
نباتاتي الاصطناعية ماتت لانني لم ادعي بانني اسقيهم
442
00:28:18,757 --> 00:28:22,025
انا اسفة لقد كنت مضيفة سيئة
443
00:28:22,145 --> 00:28:23,572
لقد كانت
444
00:28:24,100 --> 00:28:26,949
- سهرة مفيدة جدا
- كيف دلك
445
00:28:30,460 --> 00:28:35,499
غالبا الاشياء التي نفعلها للاخرين
لا يلاحظها احد
446
00:28:36,494 --> 00:28:37,930
رغم ذلك نواصل بفعلها
447
00:28:38,630 --> 00:28:39,710
لمادا ؟
448
00:28:40,390 --> 00:28:42,307
ليس من اجل الاعتراف لكن
449
00:28:43,940 --> 00:28:45,391
لان هدا هو مانحن عليه
450
00:28:45,967 --> 00:28:50,408
واعتقد الليلة لقد رايت القليل من الانسان
451
00:28:51,730 --> 00:28:52,820
الدي انت عليه
452
00:28:54,580 --> 00:28:57,747
- لا
- لا ؟
453
00:28:59,280 --> 00:29:01,525
لم اقبل رجلا مند فترة طويلة
454
00:29:03,806 --> 00:29:09,156
ثقي بي ستكون مثلما تتدكرينها
455
00:29:09,561 --> 00:29:11,191
بل افضل
456
00:29:29,181 --> 00:29:31,462
- من الجيد انك عدت " باد"
- من الجيد ان تعود
457
00:29:56,486 --> 00:29:59,478
احدر !احدر !احدر!احدر
458
00:30:05,790 --> 00:30:07,111
مالدي تفعله بحق الجحيم ؟
459
00:30:10,708 --> 00:30:12,719
جميعكم اخرجوا من السيارة
460
00:30:13,204 --> 00:30:14,726
جيد
461
00:30:15,724 --> 00:30:19,081
انت رجل ميت هل تعرف هدا ؟
هل لديك اية فكرة عن من اكون ؟
462
00:30:19,405 --> 00:30:20,877
بالتاكيد اعرف
463
00:30:20,997 --> 00:30:23,671
انت هو الرجل الدي يقبل الاسفلت
464
00:30:24,068 --> 00:30:24,791
مادا ؟
465
00:30:28,027 --> 00:30:29,025
ترى ؟
466
00:30:32,817 --> 00:30:35,711
من انت ايها الكلب المجنون ؟
467
00:30:37,070 --> 00:30:39,090
يدعونني غازباتشو
468
00:30:40,463 --> 00:30:43,082
لانني احب صلصتي باردة
469
00:30:54,251 --> 00:30:56,073
الاراضي جميلة
470
00:30:56,450 --> 00:30:59,542
من بين كل الاماكن التي حبست فيها
هده هي الاجمل من بينها
471
00:31:00,090 --> 00:31:03,047
من الشعر ؟ حقا الان ؟
472
00:31:03,167 --> 00:31:05,866
لا تقللي من احترامي ايها الصغيرة
473
00:31:17,210 --> 00:31:19,780
يبدو انني فقدت زرا اخر
474
00:31:20,404 --> 00:31:22,090
اعتقد انني ضيعته
475
00:31:22,210 --> 00:31:25,551
عندما كنت اسلي السيدة هالبين
476
00:31:26,063 --> 00:31:28,219
اعفني من التفاصيل
477
00:31:28,593 --> 00:31:31,736
- هل حصلت عليه؟
- نعم
478
00:31:33,458 --> 00:31:34,670
لقد كنت محقا من البداية
479
00:31:35,365 --> 00:31:37,245
انا العب دور الشرك وانت دور السارق
480
00:31:37,365 --> 00:31:41,270
هده ليست المرة الاولى لي في انحاء مالبوري بوش
انسة بون لا
481
00:31:41,390 --> 00:31:43,733
مالدي فعلته لهم ؟
482
00:31:43,853 --> 00:31:46,220
ايست مرتي الاولى ابدا
483
00:31:47,958 --> 00:31:49,131
يجب ان اقول لك
484
00:31:49,251 --> 00:31:51,875
انا عادة لاري المكان
485
00:31:51,995 --> 00:31:55,043
- في هدا الوقت المتاخر من الليل
- انا اقدر هدا اكثر مما تعرفين
486
00:31:55,382 --> 00:31:56,854
الفندق ليس شاغرا
487
00:31:56,974 --> 00:31:59,373
ولم اريد ان اقود الى كرينت فيو
488
00:31:59,493 --> 00:32:02,689
لدي 8 حدود بما فيها انا
489
00:32:03,240 --> 00:32:05,740
والقاعدة الوحيدة للتلفاز هي
490
00:32:05,860 --> 00:32:09,049
- انه من يصل اولا يقود
- نعم جيد
491
00:32:12,699 --> 00:32:14,071
احب ان اقود
492
00:32:28,150 --> 00:32:30,270
تعالي معي دوروثي
493
00:32:30,390 --> 00:32:32,815
توقفي علي الان واعدك ساتركك هنا
494
00:32:32,935 --> 00:32:35,731
من فضلك لقد اخبرتك كل شيء اعرفه
495
00:32:35,851 --> 00:32:39,709
اصدقك دوروثي خاصة الان وانا ارى دلك الجدع هناك
496
00:32:40,530 --> 00:32:41,952
هيا
497
00:32:43,416 --> 00:32:46,360
اراهن انك لم تعتقدي ابدا انك ستعودين هنا
بعد ان قدمتي بلاغ للشرطة
498
00:32:46,900 --> 00:32:50,082
من يقدم بلاغ عن طيور ميتة باي حال
499
00:32:50,202 --> 00:32:53,035
لقد كان خليط من الغربان والعصافير
500
00:32:53,155 --> 00:32:58,290
طيور السنونو. عصافير, وابوالحناء حتى النورس
501
00:32:58,410 --> 00:33:01,880
من الغريب رؤية كل هده الانواع من الطيور في مكان واحد
502
00:33:02,000 --> 00:33:04,180
وحدهم كلهم ميتيتن
503
00:33:05,212 --> 00:33:06,799
الناس يعتقدون انني غريب
504
00:33:07,208 --> 00:33:08,106
هيا
505
00:33:10,967 --> 00:33:13,861
مادا لدينا هنا ؟
هيا
506
00:33:21,102 --> 00:33:23,052
حينا تعالي هنا , تعالي هنا
507
00:33:29,318 --> 00:33:30,815
السيدات اولا
508
00:33:35,286 --> 00:33:36,983
انت هو اليس كدلك ؟
509
00:33:37,575 --> 00:33:41,691
ادا كنت تقصدين بهو الرجل صاحب الخطة
ادا نعم فانا هو
510
00:33:42,964 --> 00:33:45,770
الان انزلي هنا حارسة الطيور
قبل ان ارميك في الاسفل
511
00:33:48,455 --> 00:33:49,951
ساوافيك بالجديد
512
00:33:50,590 --> 00:33:51,915
نعم انا اسمعك
513
00:33:53,094 --> 00:33:55,703
شكرا على الاتصال قائد فروست
حسنا
514
00:33:57,325 --> 00:34:01,166
السانت بول ليست سعيدة لاننا اطلقنا بحثا عن احد منها
515
00:34:01,590 --> 00:34:04,235
المنشورات توزع على ثلث مناطق الدولة
516
00:34:05,083 --> 00:34:07,029
تصلنا نصائح حتى من دولوث
517
00:34:07,500 --> 00:34:09,880
رائع سنحتاج كل المساعدة التي نحصل عليها
518
00:34:10,000 --> 00:34:13,831
- ابي
- مرحبا ايما سي ما الدي تفعلونه يا شباب ؟
519
00:34:13,951 --> 00:34:15,902
هل هو صحيح ماقيل عن دان فارمر؟
520
00:34:16,900 --> 00:34:19,600
مرحبا ايما هل تريدين شرابا؟
521
00:34:19,940 --> 00:34:22,075
- نعم من فضلك
- حسنا هيا لنذهب
522
00:34:24,357 --> 00:34:26,578
انه ...انه من المبكر ان قول أي شيء
523
00:34:26,644 --> 00:34:29,896
لا انا لست مهتما باالتحدث الى الشريف كونروي
524
00:34:30,834 --> 00:34:33,094
تومي هل دان فارمر هو الساحر ؟
525
00:34:35,873 --> 00:34:38,168
بصراحة انا لا اعرف
526
00:34:43,650 --> 00:34:45,746
اريد ان انظر اليه
527
00:34:47,470 --> 00:34:52,609
اريد ان ارى الوجه الدي لن اتدكره مهما فعلت
528
00:35:08,641 --> 00:35:09,863
اسكتي .
529
00:35:29,390 --> 00:35:31,308
مرحبا سيسيرو
530
00:35:31,957 --> 00:35:33,720
لقد مضى وقت طويل
531
00:35:57,865 --> 00:36:00,236
هنالك دم جاف في الاسفل هنا يادوروثي
532
00:36:03,775 --> 00:36:06,943
من فضلك ساعدني من فضلك
533
00:36:07,318 --> 00:36:08,790
ساعدني من فضلك
534
00:36:08,910 --> 00:36:12,834
اخرجني من هنا اخرجني من هنا من فضلك
535
00:36:12,954 --> 00:36:13,855
مالدي يحدث هنا بحق الجحيم
536
00:36:13,975 --> 00:36:16,599
- انه الساحر
- مالدي يحدث هنا
537
00:36:17,297 --> 00:36:18,756
انت الرجل الدي تبحث عليه الشرطة
538
00:36:18,856 --> 00:36:21,800
حسنا فقط خد نفسا عميق
539
00:36:22,411 --> 00:36:25,006
يجب ان يهدئ الجميع
540
00:36:33,677 --> 00:36:34,949
مالدي حدث ؟
541
00:36:35,567 --> 00:36:37,469
لقد أطلقت النار على الساحر
542
00:36:51,390 --> 00:36:53,960
لقد امسكنا به في حفرة تحت الأرض
543
00:36:54,446 --> 00:36:58,537
- هل قلت حفرة تحت الأرض ؟
- نعم حيث يوجد أقفاص وعظام
544
00:36:58,657 --> 00:37:00,420
شباب , ارفعوه
545
00:37:00,540 --> 00:37:02,120
انا لست الساحر
546
00:37:02,240 --> 00:37:04,031
انا الشرطي الدي سيعتقله
547
00:37:04,505 --> 00:37:07,580
وادا كنت شرطيا حقيقيا لكنت عرفت دلك
548
00:37:07,700 --> 00:37:10,065
شيل لنحضر الاسعاف الى هنا حالا
549
00:37:10,185 --> 00:37:12,786
لقد كنت قريبا جدا
قريبا جدا
550
00:37:20,265 --> 00:37:22,071
جيد كانه جديد
551
00:37:27,980 --> 00:37:29,359
ماالامر ؟
552
00:37:30,410 --> 00:37:31,954
لقد تلقيت اخبار سيئة
553
00:37:32,702 --> 00:37:36,410
صديق لي من مانشيستر تعرض لحادث
554
00:37:37,338 --> 00:37:38,980
انا اسفة
555
00:37:39,591 --> 00:37:42,520
- هل سيكون بخير ؟
- لا اعرف
556
00:37:44,970 --> 00:37:46,390
هل كان صديقا مقربا ؟
557
00:37:48,859 --> 00:37:54,198
في الحقيقة , لقد كان كزافيي تابعا لي
558
00:37:54,600 --> 00:37:55,941
حتى اصبحنا
559
00:37:56,464 --> 00:37:58,435
انداد بسبب المرأة نفسها
560
00:37:59,250 --> 00:38:00,830
زوجتي كندال
561
00:38:02,050 --> 00:38:03,615
عندما اصبحت حامل
562
00:38:04,390 --> 00:38:05,780
اختارتني انا
563
00:38:06,630 --> 00:38:10,982
لم يكن واضحا ادا كنت أنا والد سيمون او كزافيي
564
00:38:11,894 --> 00:38:14,115لم يكن دلك مهما لي
565
00:38:14,510 --> 00:38:17,084
زوجة وطفل كلاهما أغليهما
566
00:38:19,541 --> 00:38:22,085
عندما اختطفت سيمون
567
00:38:23,440 --> 00:38:27,131
وضعنا انا وكزافيي خلافاتنا جانبا و تعهدنا
568
00:38:28,086 --> 00:38:32,153
ان نجده ومند دلك الحين عملنا من نهايات مختلفة
569
00:38:32,776 --> 00:38:35,171
باتجاه هدف واحد
570
00:38:35,510 --> 00:38:37,170
استعادة ابننا
571
00:38:37,530 --> 00:38:38,560
اخبرني
572
00:38:39,280 --> 00:38:40,920
هل هناك شيء استطيع ان اقدمه
573
00:38:41,040 --> 00:38:43,236
لا شكرا هينلي اقدر عرضك
574
00:38:43,269 --> 00:38:46,967
لكن هدا شيء يجب ان انجزه وحدي
575
00:38:49,000 --> 00:38:51,345
وانا اسف لانني لن استطيع ان احضر لارى
576
00:38:52,120 --> 00:38:55,062
بيغي هالبين تلقى عقابها
لكن
577
00:38:55,800 --> 00:38:59,013
لكن يبدو ان اللعبة تغيرت بالنسبة لي في الوقت الراهن
578
00:39:03,980 --> 00:39:04,920
مرحبا
579
00:39:07,960 --> 00:39:09,850
نعم
580
00:39:10,979 --> 00:39:12,900
اتمنى ان يشفى صديقك
581
00:39:20,580 --> 00:39:22,251
نعم
582
00:39:27,540 --> 00:39:30,310
هل انت متاكد ان ميريت غريفز هو من ساعدها على الهروب ؟
583
00:39:34,079 --> 00:39:37,597
مالدي قلته الى البنت عن غريغي ؟
584
00:39:38,886 --> 00:39:42,204
واراهن انك تتسائلين ادا رتبت له لكي يغريك ايضا
585
00:39:43,070 --> 00:39:47,168
انا متاكد ان هداالموضوع يشغل دهنك الصغير
586
00:39:47,542 --> 00:39:48,740
الاستجواب
587
00:39:50,231 --> 00:39:53,449
هل كان كل دلك مجرد خدعة
كل قبلة , كل تربيتة؟
588
00:39:54,925 --> 00:39:59,042
لقد اعتقدته انني اعجبته
لقد فعلت ,لقد فعلت , لقد فعلت
589
00:40:03,932 --> 00:40:07,050
هل تتدكر حين اعطتني ادي هدا؟
590
00:40:08,970 --> 00:40:10,393
لقد كان عيد الأجداد
591
00:40:11,130 --> 00:40:14,958
عندما نظرت الي لقد شعرت حقا بانني أفضل جدة في العالم
592
00:40:17,960 --> 00:40:21,011
لو كانت ادي هنا الان
هل تعتقد انها ستنظر لي بنفس الطريقة ؟
593
00:40:24,260 --> 00:40:26,086
لا اعتقد أنها ستفعل
594
00:40:28,032 --> 00:40:30,003
اعتقد انها ستعرف أنني تغيرت
595
00:40:32,198 --> 00:40:33,894
وان كل شيء تغير
596
00:40:42,440 --> 00:40:45,408
ادا
مالدي يدور في دهنكِ ؟
597
00:40:46,183 --> 00:40:48,703
اريد ان اغير كل شيء
598
00:40:48,823 --> 00:40:52,320
هده اخر مرة اريد ان انظر الى هدا الوجه
599
00:40:53,330 --> 00:40:55,101
اريد ان اكون شقراء
600
00:40:57,024 --> 00:40:58,960
مع لفائف في الشعر
601
00:41:00,692 --> 00:41:02,987
واريد بشرة خزفية
602
00:41:05,219 --> 00:41:07,751
أريد ان أكون غير معروفة
603
00:41:10,338 --> 00:41:11,908
هل تستطيعين فعل دلك ؟
604
00:41:24,309 --> 00:41:27,636
عذرا هل تعرف أين أجد تومي كونروي؟
605
00:41:27,756 --> 00:41:29,632
نعم هدا هو هناك
606
00:41:29,752 --> 00:41:32,522
-... بداية الاستجواب
- روني السطر التاني
607
00:41:32,642 --> 00:41:35,361
عفوا , هل انت تومي كونروي ؟
نعم
608
00:41:35,910 --> 00:41:38,652
- نعم
- امك هي اليس كونروي ؟
609
00:41:39,001 --> 00:41:41,795
نعم , مالدي يحدث ؟
يحدث الكثير هنا اليوم
610
00:41:44,708 --> 00:41:46,080
ما هذا؟
611
00:41:46,579 --> 00:41:49,773
انها المطرقة التي استعملها بيغي هالبن
ليقتل امك
612
00:41:50,241 --> 00:41:55,327
تمت الترجمة من قبل hasna 21
613
00:41:55,626 --> 00:42:00,856
خاص و حصري لمنتديات
www.StarTimes.com
فريق العصور للترجمة
منتدي ترجمة الافلام والمسلسلات