1 00:00:00,470 --> 00:00:01,559 " سابقا في المدينة السعيدة " 2 00:00:01,679 --> 00:00:03,356 سنقيم حفلة نهاية هدا الاسبوع 3 00:00:03,476 --> 00:00:04,693 ربما ترغب في الحضور 4 00:00:04,813 --> 00:00:06,428 انت فقط تحاول خداع " بيغي هالبين " 5 00:00:06,548 --> 00:00:08,200 لقد تحديت الرجل الخطأ 6 00:00:08,320 --> 00:00:11,285 -احتاج ان ادخل الى " الويبينغ وول " - يمكن ترتيب هدا 7 00:00:11,405 --> 00:00:14,515 لماذا ما رأيته في كوخ الجليد هو مهم لك ؟ 8 00:00:14,635 --> 00:00:16,639 شرطة الدولة 9 00:00:16,759 --> 00:00:18,479 - شرطي ؟ - سأراقبكْ 10 00:00:18,599 --> 00:00:20,744 - وداعا - دايف دانكن , قتل زوجي 11 00:00:20,864 --> 00:00:22,825 بواسطة مسمار كبير اخترق راسة 12 00:00:22,945 --> 00:00:24,735 اريد ان اعرف مالدي ستفعله بخصوص هدا 13 00:00:25,256 --> 00:00:26,395 كان هناك سبع اقفاص 14 00:00:26,515 --> 00:00:27,533 ضع سلاحك ارضاً 15 00:00:27,653 --> 00:00:30,328 لا يزال الساحر في الارجاء 16 00:00:41,010 --> 00:00:41,976 مرحبا " تومي " 17 00:00:43,119 --> 00:00:45,822 - ليس الان - تومي -. 18 00:00:48,302 --> 00:00:49,758 - ساكون ....... - لااريد ان ارى 19 00:00:50,065 --> 00:00:51,570 لاباس دعنا لا نعمل جلبة 20 00:00:51,690 --> 00:00:53,266 حسنا مادا هناك ؟ 21 00:00:54,172 --> 00:00:56,738 لقد كنت اقلب هدا الشيء في عقلي 22 00:00:56,858 --> 00:00:58,990 تعلم مثلما تفعل مع ضرس مؤلم بواسطة طرف لسانك 23 00:00:59,110 --> 00:01:02,464 من بين جميع الاماكن التي كان من الممكن ان يختبىء فيها " دايف دانكن " من الشرطة 24 00:01:03,005 --> 00:01:05,874 لمادا هرب الى منزل البحيرة الخاص بعائلتك ؟ 25 00:01:05,994 --> 00:01:09,145 - انه حقا ليس المكان او الوقت ... - ان هدا ليس له معني وهدا هو الشيء المحير 26 00:01:09,265 --> 00:01:12,124 ليس هنالك شيء له معنى بخصوص دلك اليوم 27 00:01:13,190 --> 00:01:15,117 الحيلة هي ان " دايف " لم يكن يفكر بشكل سوي 28 00:01:15,803 --> 00:01:18,410 عندما وجدته كان يتكلم كالمجنون عن 29 00:01:18,530 --> 00:01:19,776 الطيور الميتة 30 00:01:20,365 --> 00:01:25,153 جدع ملتوي قديم في حفرة تحت الارض اين كان الساحر يبفي ضحاياه في اقفاص عملاقة 31 00:01:25,273 --> 00:01:27,831 الم ترى ايا من هاته الاشياء ؟ الحفرة , الاقفاص ؟ 32 00:01:27,951 --> 00:01:31,648 لقد قضينا اكثر من ساعة نبحث في الغابة مع " دايف " عن الحفرة تحت الارض 33 00:01:31,768 --> 00:01:35,093 لكننا لم نجدها لانه لم يكن هنالك شيء لنجده 34 00:01:35,213 --> 00:01:37,970 ادا مالدي يفعله بعض من رجالك عند بحيرة الروح ادا لم يكن هنالك شيء لتجدونه ؟ 35 00:01:38,090 --> 00:01:38,971 ما لدي يبحثون عنه ؟ 36 00:01:39,091 --> 00:01:42,785 لقد كانوا حريصين جدا,لكن " تومي " مر بثلاثة ايام من استخلاص المعلومات 37 00:01:42,905 --> 00:01:45,267 - الاعصاب باردة قليلا هنا , حسنا ؟ - تعرف مدا اعتقد انا ؟ 38 00:01:46,588 --> 00:01:48,562 اعتقد انك كنت تعرف ان " دايف دانكن " قتل " جوني فريدل " 39 00:01:48,682 --> 00:01:50,909 ولم تكن تعرف ما الذي تفعله بخصوص ذلك وبينما حاولت حل المشكلة ... 40 00:01:51,504 --> 00:01:54,347 " لذنب " مزق جسدك من الداخل " دايف " ولم تعد تتحمل بعد الان 41 00:01:54,467 --> 00:01:55,660 وبعدها في لحظة يأس 42 00:01:56,038 --> 00:01:58,111 اضطررت أن تقتله 43 00:01:58,666 --> 00:02:00,389 هده قصة ملفتة 44 00:02:01,715 --> 00:02:03,262 لدي واحدة لك الآن 45 00:02:03,817 --> 00:02:07,554 انها عن نائب قائد شرطة تحول الى قائد شرطة لم يطلق النار أبدا من مسدسه في سبيل تأديته لواجبه 46 00:02:08,302 --> 00:02:09,862 لم يضعه حتى في حافظة 47 00:02:10,864 --> 00:02:13,363 حتى اليوم الذي أطلق فيه النار على صديقه فقتله 48 00:02:14,014 --> 00:02:15,863 هده مأساة يا " دان " 49 00:02:17,111 --> 00:02:20,185 الجزء الأسوء , بعكس حكايتك ,حكايتي صحيحة 50 00:02:20,305 --> 00:02:22,942 مع ذلك علي أن أعيش إلى الأبد 51 00:02:25,453 --> 00:02:27,030 لقد انتهينا هنا 52 00:02:44,770 --> 00:02:46,341 مرحبا " شيل " انه انا 53 00:02:46,895 --> 00:02:48,770 مرحبا بيرة ,أي شيء ؟ 54 00:02:49,144 --> 00:02:51,601 لا 55 00:02:51,721 --> 00:02:53,667 هناك حفر ترابية عملاقة هنا 56 00:02:53,787 --> 00:02:56,616 اذاً الساحر يخفي ضحاياه في " بحيرة الروح " 57 00:02:56,736 --> 00:02:59,428 ستجدهم لكن هدا سيأخذ بعض الوقت 58 00:02:59,548 --> 00:03:01,333 من الممكن انه قد دهب بعيداً الآن 59 00:03:01,453 --> 00:03:03,362 اذا كانوا هنا اولا 60 00:03:03,482 --> 00:03:06,850 يبدو لي ان " بيغ دايف " لم تكن لديه كل رخاماته في النهاية 61 00:03:07,609 --> 00:03:09,653 على أي حال ... سانقل 62 00:03:10,149 --> 00:03:13,259 سانقل الفريق الى ساطلعك اذا جدّ أي شيء 63 00:03:13,627 --> 00:03:15,153 حسنا , من الافضل ان تسرع 64 00:03:15,273 --> 00:03:18,599 - الجنازة ستبدا قريبا - انا ... انا لن ادهب 65 00:03:19,608 --> 00:03:22,556 لن تدهب ؟ لكنه صديقك 66 00:03:23,199 --> 00:03:24,863 بيغ دايف , كان قاتل 67 00:03:25,473 --> 00:03:26,378 لا 68 00:03:26,816 --> 00:03:28,713 لا احس بالراحة وانا اكرّم قاتل 69 00:03:29,706 --> 00:03:30,874 حسنا 70 00:03:37,814 --> 00:03:38,895 عزيزتي 71 00:03:39,246 --> 00:03:42,827 زر مكسور , هدا لايجوز ان يحدث في اول زيارة لي الى الويبينغ وال 72 00:03:42,947 --> 00:03:43,937 اوه. دعني 73 00:03:45,990 --> 00:03:47,508 شكرا لك 74 00:03:47,975 --> 00:03:52,502 خد , انها دفعة لمساعدتك لي على دخول حفلة " بيغي هالبين " الليلة 75 00:03:54,478 --> 00:03:56,490 لقد اخدت جولة في " الويبيغ وال " البارحة 76 00:03:56,899 --> 00:03:57,972 مذا ؟ 77 00:03:58,310 --> 00:04:01,805 أي نوع من المحاظرين يمنح رجلا غريبا جولة في منزلة 78 00:04:02,274 --> 00:04:03,996 واحد مع حماية ممتازة 79 00:04:04,249 --> 00:04:06,621 كل الجناح الشرقي لا يزال مغلق 80 00:04:06,942 --> 00:04:10,818 الكاميرات , الحراس , انا متاكد انا هنالك حفرة ثعبان او اكثر 81 00:04:11,919 --> 00:04:13,464 سنجد المطرقة هناك 82 00:04:13,858 --> 00:04:16,249 أنا متأكد انه بأمكاني الوصول الي الباب الأمامي بسلام 83 00:04:16,263 --> 00:04:19,655 وابقي " بيغي هالبين " مشتت الانتباه 84 00:04:20,966 --> 00:04:22,719 - لكن الجناح الشرقي 85 00:04:23,064 --> 00:04:24,521 هدا سوف يتطلب بعض العمل 86 00:04:27,095 --> 00:04:29,115 سيسقط , بيغي هالبين د 87 00:04:36,055 --> 00:04:39,931 لقد فوتنا " كارول " البارحة في لقاء بنات الثورة الامريكية 88 00:04:40,233 --> 00:04:42,520 لم تكن في حالة جيدة لذا 89 00:04:42,907 --> 00:04:46,009 من المهم ان يكون كل افراد عائلة " هالبين " حاضرين الليلة 90 00:04:46,722 --> 00:04:49,209 هدا الحدث مهدد بالالغاء 91 00:04:49,940 --> 00:04:53,331 بعض اعضاء " دي اا ار " يعتقدون ان الاجتماع في هالبين غير امن 92 00:04:54,289 --> 00:04:55,983 لقد رتبت حماية إضافية 93 00:04:56,103 --> 00:04:59,997 واعتقد ان هدا اسكت الرافضين للان 94 00:05:00,664 --> 00:05:02,811 أتمنى ان تتحسن حالة " كارول " بحلول ذلك الوقت 95 00:05:02,931 --> 00:05:06,102 ما لم تخترع آلة زمن تستطيع ان تمنعها من آكل 96 00:05:06,526 --> 00:05:09,616 صلصة التونا , في مطعم " ريتا " لم تكون هناك 97 00:05:09,736 --> 00:05:11,929 لماذا تهتم اذا حضرت أو لم تحضر ؟ 98 00:05:12,049 --> 00:05:14,495 إنها سكرتيرة جمعية بنات الثورة الأمريكية يا " جون " 99 00:05:15,082 --> 00:05:17,313 ولم تحضر الى الكنيسة مند أسابيع 100 00:05:17,786 --> 00:05:19,771 هده الأشياء لا تمر دون ان يلاحظها احد 101 00:05:20,719 --> 00:05:22,622 أليس لدي الحق ان اقلق على زوجة ابني ؟ 102 00:05:22,665 --> 00:05:24,402 قلقك حقيقي بقدر 103 00:05:24,763 --> 00:05:26,769 هوسك بالعمليات الجراحية 104 00:05:26,889 --> 00:05:30,006 ادا سمحت لي , سأرجع الى رعاية زوجتي المريضة 105 00:05:30,494 --> 00:05:33,331 بطبيعة الحال,لا شيء يهمني أكثر من زوجة مريضة 106 00:05:34,018 --> 00:05:35,427 سنفتقد " كارول " الليلة 107 00:05:45,148 --> 00:05:46,829 انت بخير ؟ تبدو شاحبة 108 00:05:47,479 --> 00:05:49,940 نعم أنا بخير ,اذا أين الجميع ؟ 109 00:05:50,640 --> 00:05:54,417 اعتقد ان العديد من الناس راودتهم مشاعر مختلطة حول " دايف " في النهاية 110 00:05:56,539 --> 00:05:58,705 شكرا لكم جميعا على حضوركم 111 00:05:59,014 --> 00:06:02,429 عائلة " دانكن " كلها تتمنى ان ترتاحوا جميعا لمعرفة 112 00:06:02,549 --> 00:06:05,755 ان محبوبهم " ديفيد " قد عاد الى المنزل 113 00:06:06,820 --> 00:06:09,471 أود ان أقرأ ممر من الكتاب المقدس 114 00:06:10,486 --> 00:06:12,763 115 00:06:13,847 --> 00:06:16,142 الوقت قادم في ارض ... 116 00:06:16,892 --> 00:06:18,685 انها مدينة قوية 117 00:06:19,035 --> 00:06:21,728 لقد وضع الاسوار والجدران لحمايتنا 118 00:06:22,242 --> 00:06:23,833 الثقة في الإله دائما 119 00:06:24,122 --> 00:06:26,092 الاله بمثابة الصخرة التي لاتموت 120 00:06:26,987 --> 00:06:29,246 احتاج الي ان اتمشى قليلا 121 00:06:29,366 --> 00:06:32,157 - هل انت بخير ؟ - نعم انا فقط احتاج الى ان اتمشى قليلا 122 00:06:33,242 --> 00:06:34,796 ليأت ملكوتك 123 00:06:35,103 --> 00:06:37,543 لتكن مشيئتك على الارض كما هي في السماء 124 00:06:47,422 --> 00:06:48,442 مرحبا أمي 125 00:06:50,700 --> 00:06:52,309 لقد تغير كل شيء يا أمي 126 00:06:55,832 --> 00:06:58,183 لقد رحلتِ فقط مند 5 سنوات لكن كل شيء قد تغير 127 00:07:00,831 --> 00:07:03,582 لقد حاولت ان أتمسك " بالهالبين " الذي عرفتيه و احببتيه لكنه 128 00:07:04,373 --> 00:07:06,235 ينزلق بعيدا 129 00:07:08,895 --> 00:07:11,678 أواصل البحث على شخص لألومه , لكن 130 00:07:12,417 --> 00:07:15,779 كل ما أراه هو ابتسامة " دايف " الكبيرة السخيفة 131 00:07:19,780 --> 00:07:21,032 هو فعل هذا 132 00:07:22,188 --> 00:07:24,049 بيغ دايف , أراق الدماء 133 00:07:24,320 --> 00:07:26,092 وأعاد الظلام مجددا 134 00:07:26,561 --> 00:07:27,940 تومي ! 135 00:07:31,860 --> 00:07:33,306 فقط أردت ان 136 00:07:34,300 --> 00:07:36,595 أشكرك لانك وجدت قاتل " جيري " 137 00:07:36,872 --> 00:07:39,318 ليس عليك ان تشكريني حقا 138 00:07:39,438 --> 00:07:42,099 لقد عرفت دائما انك من ستجده " تومي " 139 00:07:44,565 --> 00:07:46,465 انت وانا أرواح متشابهة 140 00:07:47,115 --> 00:07:51,561 كلانا انتزع منه شخص يحبه بطريقة ما 141 00:07:52,410 --> 00:07:53,748 لقد فقدت " جيري " 142 00:07:54,440 --> 00:07:56,195 انت فقدت امك 143 00:07:58,496 --> 00:08:00,448 امي ماتت جراء " سكتة الدماغية " 144 00:08:01,811 --> 00:08:04,451 نعم هدا ما يقولونه 145 00:08:05,119 --> 00:08:06,854 مادا, ما لذي يعنيه هدا ؟ 146 00:08:08,046 --> 00:08:10,335 انه لا شيء , انه فقط 147 00:08:10,654 --> 00:08:13,238 أنا آسفة لان هذا قد أزعجك 148 00:08:14,947 --> 00:08:16,718 شكرا لك يا تومي 149 00:08:18,525 --> 00:08:20,152 سأكون دائما ممتنا 150 00:09:04,373 --> 00:09:07,517 الطبيب يقول انك بحالة جيدة ,ابي 151 00:09:08,200 --> 00:09:11,278 شرخ هنا , وكسر هناك 152 00:09:11,398 --> 00:09:13,790 يبدو انهم كلهم يظنون ان هذا سيضيف شيئا 153 00:09:14,901 --> 00:09:16,225 لست متأكدا 154 00:09:17,479 --> 00:09:20,858 مرحبا ,كيف تسير جنازة , بيغ دايف؟ 155 00:09:22,852 --> 00:09:24,697 - لا اعرف - لم يحضر الكثير من الناس 156 00:09:26,108 --> 00:09:29,397 لقد صادفت " دونا فريدل " 157 00:09:29,517 --> 00:09:31,092 كيف هي حالتها ؟ 158 00:09:32,849 --> 00:09:35,343 - لقد قالت شيئا بخصوص امي - مادا قالت ؟ 159 00:09:37,819 --> 00:09:40,118 لقد لمحت انه ربما 160 00:09:40,466 --> 00:09:42,052 امي ماتت من 161 00:09:42,979 --> 00:09:46,178 شيء اخر وليس السكتة شيء غير طبيعي 162 00:09:53,322 --> 00:09:54,296 تومي ! 163 00:09:55,399 --> 00:09:58,300 عندما ماتت امك ,في البداية 164 00:09:59,216 --> 00:10:00,880 كنت مقتنع انها عملية قتل ؟ 165 00:10:01,622 --> 00:10:02,941 جريمة قتل ? 166 00:10:03,975 --> 00:10:05,604 لمادا اسمع بهذا الان ؟ 167 00:10:05,724 --> 00:10:08,443 لانني كنت أحميك 168 00:10:08,769 --> 00:10:09,528 انظر. 169 00:10:11,025 --> 00:10:14,911 لقد كانت طريقتي في التعامل مع وفاة " اليس " 170 00:10:15,478 --> 00:10:17,610 لقد احتجت شخصاً ما لألومه 171 00:10:18,640 --> 00:10:20,339 لم يكن هنالك احد 172 00:10:22,164 --> 00:10:24,803 تقرير التشريح كان قاطعا 173 00:10:25,266 --> 00:10:28,007 لقد ترضت لسكتة ثم سقطت على " الدرج " 174 00:10:28,721 --> 00:10:29,923 لقد كان حادثا غريبا 175 00:10:30,875 --> 00:10:32,827 كان علي ان اقبل ذلك ,يا ابني 176 00:10:33,265 --> 00:10:34,797 و أنت أيضا يحب عليك ذلك 177 00:10:35,489 --> 00:10:37,585 هده المدينة لديها ما يكفي من الأسرار 178 00:10:37,965 --> 00:10:41,543 هده المدينة لديها ما يكفي من الأسرار 179 00:10:50,905 --> 00:10:52,442 لم أراه اليوم إطلاقا 180 00:10:53,305 --> 00:10:56,555 لم أرى " غريغي " بهدا السوء منذ ان اختفت " لورين وارد " 181 00:10:56,675 --> 00:10:59,707 نعم " لورين " وارد لم تعلقه في الحظيرة وتضربه بمطرقة 182 00:10:59,749 --> 00:11:01,489 مثلما فعل " هنلي " 183 00:11:02,014 --> 00:11:03,803 البنات يجلبون المشاكل فقط 184 00:11:03,923 --> 00:11:06,775 لا تنسى هذا أبدا يا طفلي الصغير 185 00:11:08,765 --> 00:11:11,223 حسنا يا أولاد ما رأيكم ؟ 186 00:11:11,646 --> 00:11:13,977 سيارة جميلة من أين سرقتها ؟ 187 00:11:14,097 --> 00:11:15,640 لا , لم اسرقها لقد اشتريتها 188 00:11:16,075 --> 00:11:17,080 بماذا ؟ 189 00:11:17,471 --> 00:11:20,398 افعل الشيء الصحيح " بيغي هالبين " و " بيغي هالبين " يفعل الشيء الصحيح بك 190 00:11:20,518 --> 00:11:22,515 اعتقد ان " بيغي هالبين " ساحرة 191 00:11:22,635 --> 00:11:26,353 في بعض الأحيان تطاردني في أحلامي حول الفناء 192 00:11:27,778 --> 00:11:30,904 حسنا ,ما رأيك يا طفلي الصغير في ان ناخد جولة في " عصا المكنسة " التي اشترتها لنا ؟ 193 00:11:31,024 --> 00:11:32,855 - نعم ,نعم , نعم - هيا ,هيا 194 00:11:34,061 --> 00:11:35,037 بندقية صيد 195 00:11:37,739 --> 00:11:39,167 بندقية صيد أيها الأبله 196 00:11:39,457 --> 00:11:40,379 أنت سيئ 197 00:11:47,828 --> 00:11:49,790 - زانية - فاجرة 198 00:11:50,196 --> 00:11:51,081 هاجرة 199 00:11:51,352 --> 00:11:53,575 أيتها السيدات من فضلكن 200 00:11:53,695 --> 00:11:56,051 - لهجتكن - اوه 201 00:11:56,403 --> 00:11:58,337 نحن نثرثر فقط , لا ضرر في ذلك 202 00:12:01,252 --> 00:12:04,596 اعتقد انه من غير المنصف " لبيغي هالبين " ان يتحمل كل اللوم 203 00:12:05,009 --> 00:12:08,237 رغم كل شي يجب ان يكون اثنان لتنظيم مطاردة 204 00:12:08,357 --> 00:12:12,217 ربما يجب ان نوجه سمنا للسيد " غريفز " أيضا 205 00:12:12,777 --> 00:12:16,645 - أنا أقول وغد - لا , لا , لأ 206 00:12:17,013 --> 00:12:20,645 السيد " غريفز " رجل انبل 207 00:12:20,765 --> 00:12:23,528 من ان يحرف اعتداء مباشر من " بيغي هالبين " 208 00:12:23,648 --> 00:12:24,564 هذا كل شيء 209 00:12:24,603 --> 00:12:27,709 - حسنا انه فقط يتصرف بتهذيب - هل تعلمون ما الذي اعتقده ؟ 210 00:12:28,125 --> 00:12:30,077 اعتقد انه يجب عليهم أيها السيدات ان تطورن لعبتكن 211 00:12:30,953 --> 00:12:33,793 اروه شكل الاعتداء الامامي الكامل الحقيقي 212 00:12:33,794 --> 00:12:36,293 يعجبني هدا 213 00:12:36,294 --> 00:12:38,793 حسنا لقد انتهيت 214 00:12:38,794 --> 00:12:41,757 من ملاحقة " ميريث غريفز " 215 00:12:42,226 --> 00:12:44,725 " بيغي هالبين " يمكن ان تأخده , لا اهتم 216 00:12:44,726 --> 00:12:47,225 انه فقط متأنق من الدرجة الأولى 217 00:12:47,226 --> 00:12:50,596 حسنا أراهن على ان اللهجة ليست حقيقية حتى 218 00:12:50,918 --> 00:12:53,701 - انه آتي الآن - روز أنت فقك 219 00:12:56,810 --> 00:12:58,274 220 00:12:59,237 --> 00:13:00,444 221 00:13:00,824 --> 00:13:02,396 سيداتي . 222 00:13:13,150 --> 00:13:15,454 - يا الهي - حالم 223 00:13:15,574 --> 00:13:19,502 أحبه مثلما تحب الزهور المطر 224 00:13:30,394 --> 00:13:31,262 مرحبا 225 00:13:34,381 --> 00:13:35,762 اذا , 226 00:13:36,250 --> 00:13:37,696 هل تعرفين " دان فارمر " ؟ 227 00:13:38,220 --> 00:13:40,280 - انه مع شرطة الدولة - لا 228 00:13:44,018 --> 00:13:46,042 " جورجيا " كل شيء على ما يرام ؟ 229 00:13:50,766 --> 00:13:51,959 وقت الأكل 230 00:13:53,197 --> 00:13:54,787 شكراً لله ,أنا جائعة 231 00:14:10,144 --> 00:14:12,891 حسنا , مرحبا سعيدة جدا لأستطاعتك الحضور 232 00:14:13,361 --> 00:14:15,186 شكرا لانك دعوتني 233 00:14:15,306 --> 00:14:17,228 كم هو جميل هذا البيت 234 00:14:17,659 --> 00:14:19,954 أنت ترى " ويبينغ وول " في أحسن حالاته 235 00:14:20,617 --> 00:14:22,857 انه في العادة ليس كبيراً مثلما هو هذه الليلة 236 00:14:23,291 --> 00:14:24,990 اشعر كأنني متطفل 237 00:14:25,110 --> 00:14:27,845 إنني البريطاني الوحيد في 238 00:14:27,965 --> 00:14:30,306 في حفلة " بنات الثورة الأمريكية " 239 00:14:31,390 --> 00:14:32,637 سأحميك 240 00:14:32,935 --> 00:14:35,381 طالما تبقى قريبا مني 241 00:14:36,330 --> 00:14:38,294 دعني أقدمك الى بعضٍ من أصدقائي 242 00:14:38,612 --> 00:14:40,039 سيكون هذا جميلا 243 00:14:40,159 --> 00:14:42,153 - السيد " ميريت كريفز " - ميريت غريفز 244 00:14:44,194 --> 00:14:45,621 هيا 245 00:14:46,796 --> 00:14:49,109 عصافير ,عصافير ميتة 246 00:14:49,229 --> 00:14:52,054 هيا , اين هي ؟ 247 00:14:58,347 --> 00:15:01,058 عصافير.. ميتة 248 00:15:05,090 --> 00:15:06,952 " دوروثي ميدوز " 249 00:15:07,687 --> 00:15:10,384 لقد وجدتي العصافير الميتة أليس كذلك ؟ 250 00:15:11,422 --> 00:15:13,131 مادا رأيتي , دوروثي ؟ 251 00:15:14,029 --> 00:15:17,347 ما لدي رأيته ؟ 252 00:15:24,981 --> 00:15:28,567 اندرو , اعتني بامك الليلة سأغطي عليك في " الويبينغ وال " 253 00:15:28,687 --> 00:15:31,263 - ربما يجب ان اذهب أنا - لا, لا, لا 254 00:15:31,975 --> 00:15:33,730 لا بأس سأهتم بجدتك 255 00:15:33,770 --> 00:15:35,556 الى جانب ذلك أنت أفضل مع أمك عندما تكون هكذا 256 00:15:35,676 --> 00:15:37,023 لتذهب جدتي للجحيم مع حفلتها الغبية 257 00:15:37,143 --> 00:15:39,624 - يجب أن تكون هناك - احتاج أن أجد " ادي " 258 00:15:43,155 --> 00:15:44,043 ماذا ؟ 259 00:15:44,538 --> 00:15:46,483 أنا قلقة انني لن أراها مجددا 260 00:15:47,255 --> 00:15:49,177 احتاج ان أرى وجهها , يا " جون " 261 00:15:49,297 --> 00:15:50,101 اعرف 262 00:15:52,570 --> 00:15:53,692 ما هذا ؟ 263 00:15:55,438 --> 00:15:56,755 هذه ما أرسلها 264 00:15:58,341 --> 00:15:59,807 بعد ان أخدها 265 00:16:02,397 --> 00:16:03,713 امي احتفظي بهم ؟ 266 00:16:03,833 --> 00:16:05,499 ما لدي تريدني ان افعل بهم ؟ 267 00:16:08,015 --> 00:16:11,808 ان الشرطة تبذل ما في وسعها لتجد " ادي " 268 00:16:14,386 --> 00:16:17,678 أريدك ان تتصل بالدكتور " موس " اجعله يعيد كتابة وصفة امك الطبية 269 00:16:18,720 --> 00:16:20,605 انتي في حاجتٍ الي القليل من الراحة 270 00:16:22,722 --> 00:16:25,251 وسأعود لاحقا , حسنا ؟ 271 00:16:27,315 --> 00:16:28,115 ابي 272 00:16:36,529 --> 00:16:37,936 انا آسف اسمك ليس مدرج في القائمة 273 00:16:38,803 --> 00:16:40,434 الاسم هو " سميث " 274 00:16:40,777 --> 00:16:41,835 هل يمكن ان تهجئه لي ؟ 275 00:16:41,854 --> 00:16:44,249 س-م-ي-ث سميث 276 00:16:44,369 --> 00:16:46,646 " جوزفين " ها أنت ذا 277 00:16:47,110 --> 00:16:47,814 انت متأخرة 278 00:16:47,934 --> 00:16:49,572 لقد قلت لكي ان لا تتاخري 279 00:16:50,045 --> 00:16:52,425 حسنا, لقد قلت لي انك ستحضر لي مهر عندما كنت في السادسة من عمري 280 00:16:52,545 --> 00:16:55,105 وانت متاخر على هدا الوعد ولا تراني اشتكي اليس كذلك ؟ 281 00:16:55,225 --> 00:16:57,679 انا اعتدر على سلوك ابنتي الفظ 282 00:16:57,710 --> 00:16:58,437 تعالي معي 283 00:17:01,440 --> 00:17:02,667 لم يكن ذلك سيء اليس كذلك ؟ 284 00:17:03,012 --> 00:17:04,223 كان هدا اسهل جزء 285 00:17:04,475 --> 00:17:06,194 حظ سعيد انسة " بوون " 286 00:17:08,158 --> 00:17:11,704 - تبدين جميلة - شكرا لك اراك قريبا 287 00:17:18,240 --> 00:17:20,215 " جورجيا " نحتاج لان نتحدث 288 00:17:22,685 --> 00:17:24,421 289 00:17:24,672 --> 00:17:26,094 جورجيا 290 00:17:29,058 --> 00:17:31,167 ماالدي جرى لك ؟ 291 00:17:32,704 --> 00:17:34,050 اعتقد ان هنالك اجهزة تنصت في المنزل 292 00:17:34,709 --> 00:17:36,790 لمادا تكون هنالك اجهزة تنصت في منزلي ؟ 293 00:17:41,806 --> 00:17:43,834 " دان فارمر " هو من خدرني 294 00:17:44,424 --> 00:17:46,399 دان فارمر ؟ " دان " من شرطة الدولة؟ 295 00:17:46,519 --> 00:17:48,185 لقد اختطفني انا واندرو ايضا 296 00:17:48,305 --> 00:17:51,319 انه يسكن في الغبة عند منحدرات " سادلباك " في مقطورة غريبة 297 00:17:51,439 --> 00:17:53,304 ولقد اخدني انا و " اندرو " خارج المدينة 298 00:17:53,305 --> 00:17:55,199 وقيدنا واستجوبنا 299 00:17:55,498 --> 00:17:57,342 لقد اعترف بانه خدرني تلك الليلة في المستشفى 300 00:17:57,363 --> 00:18:00,532 و تخدير " كارل " ايضا , هل يبدو لك كسلوك عادي لضابط شرطة ؟ 301 00:18:01,491 --> 00:18:02,890 انا اقول لك الحقيقة 302 00:18:03,403 --> 00:18:05,572 " دان فارمر " ليس كما تظنه 303 00:18:07,646 --> 00:18:08,715 ادا من هو ؟ 304 00:18:11,140 --> 00:18:12,256 انه الساحر 305 00:18:31,180 --> 00:18:32,257 مرحبا توم 306 00:18:34,292 --> 00:18:35,968 هل هده سترة " دان فارمر " الخاصة ؟ 307 00:18:39,886 --> 00:18:42,085 نعم ,لقد اتصلت بصديق " لغريف " في " سانت بول " 308 00:18:42,205 --> 00:18:44,411 " تومي " هذا ملف سري ماذا تفعل ؟ 309 00:18:44,531 --> 00:18:46,850 كان " فارمر " لم يكن موجودا قبل سنة 2000 310 00:18:46,970 --> 00:18:49,170 عندما انتقل الى الولاية ليعمل على قضية الساحر 311 00:18:49,290 --> 00:18:52,275 - حسنا , يجب ان يكون اتى من مكان ما - لقد اتى من " بيسمارك " 312 00:18:52,828 --> 00:18:56,524 لكن كل شريك حاولت ان اتصل به 313 00:18:56,644 --> 00:18:58,536 اما رحل او مات 314 00:18:58,913 --> 00:19:01,262 لم استطع ان اجد حتى ولو رجلا واحدا عرفه 315 00:19:03,491 --> 00:19:05,032 هل هدا من امن المستشفى ؟ 316 00:19:05,488 --> 00:19:07,134 نعم ,نعم 317 00:19:11,397 --> 00:19:14,763 ادا مالدي نبحث عنه بالتحديد ؟ 318 00:19:14,883 --> 00:19:17,471 لا اعرف, لكن سنعرفه عندما نراه 319 00:19:29,047 --> 00:19:31,142 - هل هده " جورجيا " ؟ - نعم 320 00:19:33,147 --> 00:19:36,109 وهدا " دان " يبدو كانه مخبول 321 00:19:37,501 --> 00:19:40,794 اعني ؟ هدا صور قبل ان ياتي الى " هالبين " ليساعد في قضية " فريدل " 322 00:19:40,914 --> 00:19:44,548 من الواضح انه قدم الى " هالبين " قبل ان ياتي الى " هالبين " 323 00:19:51,950 --> 00:19:53,482 حسنا , سادهب لاتحدث الى " دان " 324 00:19:54,450 --> 00:19:56,564 عد ثم ابحث عني 325 00:19:56,684 --> 00:19:59,213 اعطيني هده وقل هده وصلت للتو 326 00:19:59,557 --> 00:20:02,010 انا بخير ," دان " سيخرج 327 00:20:06,193 --> 00:20:09,201 ثم خد سيارة بدون علامة واتبعه اريد ان ارى اين يدهب " دان " 328 00:20:11,731 --> 00:20:12,838 مرحبا " دان " 329 00:20:14,140 --> 00:20:16,863 اسمع انا انا اسفة بخصوص هدا الصباح 330 00:20:16,983 --> 00:20:18,628 الامور كانت ساخنة قليلا 331 00:20:18,980 --> 00:20:20,671 انا, انا اعرف انت كنت فقط تمارس عملك 332 00:20:21,524 --> 00:20:23,020 لا مشكلة ايها الشريف 333 00:20:23,310 --> 00:20:25,428 انا متاكد انك كنت تمارس عملك ايضا 334 00:20:25,548 --> 00:20:26,791 هده حضرت للتو 335 00:20:27,160 --> 00:20:30,776 - رائع - مالدي وصلك ؟ 336 00:20:31,220 --> 00:20:35,417 انه تقرير عن مقطورة مهجورة في " منحدرات سادلباك " 337 00:20:36,306 --> 00:20:38,351 هل تريد ان تذهب لتفحصها ؟ 338 00:20:38,471 --> 00:20:42,750 لن اذهب لدي بعض الاعمال لاكملها 339 00:20:43,090 --> 00:20:44,734 - ليلة سعيدة - ليلة سعيدة 340 00:21:12,887 --> 00:21:15,969 341 00:21:16,089 --> 00:21:19,672 342 00:21:19,792 --> 00:21:22,354 343 00:21:22,474 --> 00:21:25,999 344 00:21:26,119 --> 00:21:29,880 345 00:21:30,000 --> 00:21:33,276 346 00:21:33,621 --> 00:21:37,738 347 00:21:37,858 --> 00:21:39,659 348 00:21:39,993 --> 00:21:42,388 349 00:21:43,049 --> 00:21:46,791 350 00:21:46,911 --> 00:21:50,396 351 00:21:51,460 --> 00:21:53,855 352 00:21:53,975 --> 00:21:56,062 353 00:21:56,403 --> 00:21:58,723 354 00:21:58,843 --> 00:22:01,539 355 00:22:01,659 --> 00:22:03,236 356 00:22:03,356 --> 00:22:05,150 357 00:22:05,270 --> 00:22:08,631 358 00:22:08,751 --> 00:22:10,278 359 00:22:10,398 --> 00:22:11,625 360 00:22:11,745 --> 00:22:14,337 361 00:22:14,457 --> 00:22:17,399 - هيا , هيا - " هايلي بوون " 362 00:22:17,400 --> 00:22:20,060 اهلا بكي في " ويبينغ وال " 363 00:22:20,180 --> 00:22:23,058 364 00:22:23,178 --> 00:22:26,846 365 00:22:37,965 --> 00:22:41,158 ادا اردتي رؤية " الويبينغ وال " من الداخل كان عليك فقط ان تطلبي دلك 366 00:22:41,780 --> 00:22:43,991 نحن نقدم جولات تعليمية كل خميس 367 00:22:44,111 --> 00:22:47,958 نعم , نعم لقد اخدت الجولات ولقد تركتني 368 00:22:48,620 --> 00:22:49,950 غير مقتنعة 369 00:22:51,767 --> 00:22:54,112 احب ان اكتشف الاشياء بنفسي 370 00:22:54,548 --> 00:22:57,290 مثلا , لقد اكتشفت ان " كريغي ستيفيليتو " يعمل معك 371 00:22:58,240 --> 00:23:01,023 وانا متاكد انك رتبت لاخراجه من السجن 372 00:23:01,143 --> 00:23:04,640 اراهن على انك تتسائل ايضا ادا رتبت لكي يلاطفك 373 00:23:05,360 --> 00:23:09,270 انا متاكد ان هدا الموضوع يسبب لك الاضطراب في راسك الصغير 374 00:23:09,390 --> 00:23:10,980 الاستجواب 375 00:23:11,500 --> 00:23:13,350 هل كان مجرد خدعة ؟ 376 00:23:13,775 --> 00:23:16,070 كل قبلة كل عناق ؟ 377 00:23:16,834 --> 00:23:19,778 لقد اعتقدت انه احبني لقد فعلت لقد فعلت لقد فعلت 378 00:23:19,898 --> 00:23:22,971 سؤالي الوحيد هل الناس الطيبون في هده المدينة 379 00:23:23,091 --> 00:23:26,484 يعلمون ان سيدتهم الكبرى هي " عنكبوت عجوز مجنونة " 380 00:23:27,220 --> 00:23:30,390 الم تقل لك امك انه من الفظاظة ان تقللي من احترام الاشخاص الاكبر منك 381 00:23:30,510 --> 00:23:33,090 لقد اخبرتني امي اشياءا كثيرة 382 00:23:33,210 --> 00:23:36,507 بالمناسبة " سوزان " تحييك 383 00:23:38,054 --> 00:23:39,762 انها تعرف انك كنتي تبحثين عنها 384 00:23:40,290 --> 00:23:42,656 ولهدا لن تجديها ابدا ابدا 385 00:23:45,591 --> 00:23:49,134 خدها الى غرفة الضيوف لنكمل حديثنا لاحقا 386 00:23:50,456 --> 00:23:52,377 انا اسفة عزيزتي لدي ضيوف 387 00:23:53,025 --> 00:23:55,345 وهم يحتاجون " العنكبوت العجوز المجنونة " 388 00:24:12,590 --> 00:24:13,937 اين انت؟ 389 00:24:14,057 --> 00:24:16,457 لقد توقف في محطة الوقود في الطريق الثامن 390 00:24:17,070 --> 00:24:18,970 داهبا باتجاه منحدر " سادلباك " 391 00:24:19,710 --> 00:24:21,006 انه يتجه نحو مقطورته 392 00:24:21,460 --> 00:24:23,119 مادا تريدني ان افعل عندما يصل هناك ؟ 393 00:24:23,239 --> 00:24:26,795 خطوة بخطوة ابقى وراءه لنرى اين ياخدنا 394 00:24:26,915 --> 00:24:28,280 لك دلك 395 00:26:06,548 --> 00:26:08,140 لقد ضيعته 396 00:26:08,568 --> 00:26:09,466 ما الدي جرى ؟ 397 00:26:10,138 --> 00:26:13,131 لقد توقف في محطة البنزين ثم 398 00:26:13,655 --> 00:26:15,070 اختفى 399 00:26:15,655 --> 00:26:18,524 اعني ان شاحنته لاتزال هنا بالكاد , لكن 400 00:26:19,255 --> 00:26:22,188 لا اثر له من المؤكد انه " راني " 401 00:26:22,512 --> 00:26:24,259 يبدو انك كنت محقا بشانه 402 00:26:25,194 --> 00:26:27,078 الان هو يعرف اننا نبحث عنه 403 00:26:33,165 --> 00:26:34,288 ابي 404 00:26:34,712 --> 00:26:36,782 - ما الدي تفعله هنا ؟ - انها امي لقد رحلت 405 00:26:36,902 --> 00:26:38,279 مالدي تعنيه برحلت ؟ - لقد رن الهاتف 406 00:26:38,331 --> 00:26:40,015 وانا ذهبت لارد عليه وكانت امي في المطبخ 407 00:26:40,135 --> 00:26:42,122 وعندما عدت كانت قد اختفت وكدلك سيارتها 408 00:26:42,242 --> 00:26:43,272 اندرو ! 409 00:26:44,142 --> 00:26:45,879 لقد اعتقدت انك لن تاتي الليلة 410 00:26:45,947 --> 00:26:46,868 " جون " قال انك لم تكن بحالة جيدة 411 00:26:46,894 --> 00:26:49,127 في الواقع ان امي هي التي ليست بحالة جيدة 412 00:26:49,247 --> 00:26:51,303 انه كل هدا الحديث الدي لاينتهي عن الاختفاءات 413 00:26:51,423 --> 00:26:53,463 انا متاكدة انه يخلق كل انواع الاشباج 414 00:26:53,492 --> 00:26:54,400 امي من فضلك 415 00:26:54,520 --> 00:26:57,380 لا تشيري الى ابنتي على انها " شبح عجوز " 416 00:26:57,500 --> 00:26:59,260 انت لاتخدع اي احد يا " جون " 417 00:26:59,665 --> 00:27:02,234 اعرف ان " كارول " مريضة بما هو اكبر من مجرد الم في البطن 418 00:27:02,690 --> 00:27:04,895 اذا كنت تفتقر الى القدرة على ان تامن لها المساعدة 419 00:27:04,942 --> 00:27:07,689 كان يجب عليها ان تاتي مند سنوات مضت ساكون اكثر من سعيدة لاساعدها 420 00:27:07,690 --> 00:27:09,274 - من اجل مصلحة العائلة - من اجل مصلحة العائلة 421 00:27:09,394 --> 00:27:11,830 لقد مللت من سماعك تتحدثين عن العائلة انها ليست عائلة امي 422 00:27:11,950 --> 00:27:14,760 هدا كابوكي( نوع من المسرح الياباني ) مع الكافيار انت لاتهمين بنا 423 00:27:14,880 --> 00:27:16,099 اقصد بالنسبة لك ان تهتمي بنا 424 00:27:16,219 --> 00:27:19,817 هدا يعني انك يجب ان يكون لديك القدرة ان تحسي بشيء 425 00:27:22,175 --> 00:27:24,273 انظر انهما سيد " ولي ماننغ " 426 00:27:24,393 --> 00:27:26,979 هاهي تدهب هاهي تدهب بالطبع مبتسمة 427 00:27:27,595 --> 00:27:30,725 وتعتقد ان امك هي من تحتاج الى المساعدة النفسية هيا لندهب 428 00:27:31,301 --> 00:27:33,480 حسنا اسمعوا جميعا 429 00:27:33,600 --> 00:27:35,368 نحن نبحث عن " دان فارمر " 430 00:27:35,488 --> 00:27:37,925 اريد كل المفوضين المتاحين على الطريق الثامن 431 00:27:38,045 --> 00:27:39,920 اذهبوا هناك وانشأوا مركز قيادة 432 00:27:40,040 --> 00:27:42,587 اريد خط مطوق طوله خمسة اميال حول محطة الوقود 433 00:27:42,707 --> 00:27:44,433 مع استثناء استعجالات الشرطة 434 00:27:44,553 --> 00:27:48,674 لا احد يدخل او يخرج " دون " ان يمر على منطقة فحص فهمتم 435 00:27:49,245 --> 00:27:51,190 هيا ياشباب انتم تسمعون الرجل لندهب 436 00:27:51,673 --> 00:27:55,341 لقد كنت احاول ان اصل الى القائد " فروست " في الولاية على الهاتف لكن لم استطع 437 00:27:55,461 --> 00:27:58,395 واصلوا المحاولة وان تضعوا نشرات اعلامية على " دان فارمر " 438 00:27:58,515 --> 00:28:01,183 - وضعوا صورته على الخط - لك دلك " تومي " 439 00:28:01,209 --> 00:28:02,562 خد هدا الملف 440 00:28:07,560 --> 00:28:09,240 انت تختبئين من ضيوفك ؟ 441 00:28:12,431 --> 00:28:16,323 نباتاتي الاصطناعية ماتت لانني لم ادعي بانني اسقيهم 442 00:28:18,757 --> 00:28:22,025 انا اسفة لقد كنت مضيفة سيئة 443 00:28:22,145 --> 00:28:23,572 لقد كانت 444 00:28:24,100 --> 00:28:26,949 - سهرة مفيدة جدا - كيف دلك 445 00:28:30,460 --> 00:28:35,499 غالبا الاشياء التي نفعلها للاخرين لا يلاحظها احد 446 00:28:36,494 --> 00:28:37,930 رغم ذلك نواصل بفعلها 447 00:28:38,630 --> 00:28:39,710 لمادا ؟ 448 00:28:40,390 --> 00:28:42,307 ليس من اجل الاعتراف لكن 449 00:28:43,940 --> 00:28:45,391 لان هدا هو مانحن عليه 450 00:28:45,967 --> 00:28:50,408 واعتقد الليلة لقد رايت القليل من الانسان 451 00:28:51,730 --> 00:28:52,820 الدي انت عليه 452 00:28:54,580 --> 00:28:57,747 - لا - لا ؟ 453 00:28:59,280 --> 00:29:01,525 لم اقبل رجلا مند فترة طويلة 454 00:29:03,806 --> 00:29:09,156 ثقي بي ستكون مثلما تتدكرينها 455 00:29:09,561 --> 00:29:11,191 بل افضل 456 00:29:29,181 --> 00:29:31,462 - من الجيد انك عدت " باد" - من الجيد ان تعود 457 00:29:56,486 --> 00:29:59,478 احدر !احدر !احدر!احدر 458 00:30:05,790 --> 00:30:07,111 مالدي تفعله بحق الجحيم ؟ 459 00:30:10,708 --> 00:30:12,719 جميعكم اخرجوا من السيارة 460 00:30:13,204 --> 00:30:14,726 جيد 461 00:30:15,724 --> 00:30:19,081 انت رجل ميت هل تعرف هدا ؟ هل لديك اية فكرة عن من اكون ؟ 462 00:30:19,405 --> 00:30:20,877 بالتاكيد اعرف 463 00:30:20,997 --> 00:30:23,671 انت هو الرجل الدي يقبل الاسفلت 464 00:30:24,068 --> 00:30:24,791 مادا ؟ 465 00:30:28,027 --> 00:30:29,025 ترى ؟ 466 00:30:32,817 --> 00:30:35,711 من انت ايها الكلب المجنون ؟ 467 00:30:37,070 --> 00:30:39,090 يدعونني غازباتشو 468 00:30:40,463 --> 00:30:43,082 لانني احب صلصتي باردة 469 00:30:54,251 --> 00:30:56,073 الاراضي جميلة 470 00:30:56,450 --> 00:30:59,542 من بين كل الاماكن التي حبست فيها هده هي الاجمل من بينها 471 00:31:00,090 --> 00:31:03,047 من الشعر ؟ حقا الان ؟ 472 00:31:03,167 --> 00:31:05,866 لا تقللي من احترامي ايها الصغيرة 473 00:31:17,210 --> 00:31:19,780 يبدو انني فقدت زرا اخر 474 00:31:20,404 --> 00:31:22,090 اعتقد انني ضيعته 475 00:31:22,210 --> 00:31:25,551 عندما كنت اسلي السيدة هالبين 476 00:31:26,063 --> 00:31:28,219 اعفني من التفاصيل 477 00:31:28,593 --> 00:31:31,736 - هل حصلت عليه؟ - نعم 478 00:31:33,458 --> 00:31:34,670 لقد كنت محقا من البداية 479 00:31:35,365 --> 00:31:37,245 انا العب دور الشرك وانت دور السارق 480 00:31:37,365 --> 00:31:41,270 هده ليست المرة الاولى لي في انحاء مالبوري بوش انسة بون لا 481 00:31:41,390 --> 00:31:43,733 مالدي فعلته لهم ؟ 482 00:31:43,853 --> 00:31:46,220 ايست مرتي الاولى ابدا 483 00:31:47,958 --> 00:31:49,131 يجب ان اقول لك 484 00:31:49,251 --> 00:31:51,875 انا عادة لاري المكان 485 00:31:51,995 --> 00:31:55,043 - في هدا الوقت المتاخر من الليل - انا اقدر هدا اكثر مما تعرفين 486 00:31:55,382 --> 00:31:56,854 الفندق ليس شاغرا 487 00:31:56,974 --> 00:31:59,373 ولم اريد ان اقود الى كرينت فيو 488 00:31:59,493 --> 00:32:02,689 لدي 8 حدود بما فيها انا 489 00:32:03,240 --> 00:32:05,740 والقاعدة الوحيدة للتلفاز هي 490 00:32:05,860 --> 00:32:09,049 - انه من يصل اولا يقود - نعم جيد 491 00:32:12,699 --> 00:32:14,071 احب ان اقود 492 00:32:28,150 --> 00:32:30,270 تعالي معي دوروثي 493 00:32:30,390 --> 00:32:32,815 توقفي علي الان واعدك ساتركك هنا 494 00:32:32,935 --> 00:32:35,731 من فضلك لقد اخبرتك كل شيء اعرفه 495 00:32:35,851 --> 00:32:39,709 اصدقك دوروثي خاصة الان وانا ارى دلك الجدع هناك 496 00:32:40,530 --> 00:32:41,952 هيا 497 00:32:43,416 --> 00:32:46,360 اراهن انك لم تعتقدي ابدا انك ستعودين هنا بعد ان قدمتي بلاغ للشرطة 498 00:32:46,900 --> 00:32:50,082 من يقدم بلاغ عن طيور ميتة باي حال 499 00:32:50,202 --> 00:32:53,035 لقد كان خليط من الغربان والعصافير 500 00:32:53,155 --> 00:32:58,290 طيور السنونو. عصافير, وابوالحناء حتى النورس 501 00:32:58,410 --> 00:33:01,880 من الغريب رؤية كل هده الانواع من الطيور في مكان واحد 502 00:33:02,000 --> 00:33:04,180 وحدهم كلهم ميتيتن 503 00:33:05,212 --> 00:33:06,799 الناس يعتقدون انني غريب 504 00:33:07,208 --> 00:33:08,106 هيا 505 00:33:10,967 --> 00:33:13,861 مادا لدينا هنا ؟ هيا 506 00:33:21,102 --> 00:33:23,052 حينا تعالي هنا , تعالي هنا 507 00:33:29,318 --> 00:33:30,815 السيدات اولا 508 00:33:35,286 --> 00:33:36,983 انت هو اليس كدلك ؟ 509 00:33:37,575 --> 00:33:41,691 ادا كنت تقصدين بهو الرجل صاحب الخطة ادا نعم فانا هو 510 00:33:42,964 --> 00:33:45,770 الان انزلي هنا حارسة الطيور قبل ان ارميك في الاسفل 511 00:33:48,455 --> 00:33:49,951 ساوافيك بالجديد 512 00:33:50,590 --> 00:33:51,915 نعم انا اسمعك 513 00:33:53,094 --> 00:33:55,703 شكرا على الاتصال قائد فروست حسنا 514 00:33:57,325 --> 00:34:01,166 السانت بول ليست سعيدة لاننا اطلقنا بحثا عن احد منها 515 00:34:01,590 --> 00:34:04,235 المنشورات توزع على ثلث مناطق الدولة 516 00:34:05,083 --> 00:34:07,029 تصلنا نصائح حتى من دولوث 517 00:34:07,500 --> 00:34:09,880 رائع سنحتاج كل المساعدة التي نحصل عليها 518 00:34:10,000 --> 00:34:13,831 - ابي - مرحبا ايما سي ما الدي تفعلونه يا شباب ؟ 519 00:34:13,951 --> 00:34:15,902 هل هو صحيح ماقيل عن دان فارمر؟ 520 00:34:16,900 --> 00:34:19,600 مرحبا ايما هل تريدين شرابا؟ 521 00:34:19,940 --> 00:34:22,075 - نعم من فضلك - حسنا هيا لنذهب 522 00:34:24,357 --> 00:34:26,578 انه ...انه من المبكر ان قول أي شيء 523 00:34:26,644 --> 00:34:29,896 لا انا لست مهتما باالتحدث الى الشريف كونروي 524 00:34:30,834 --> 00:34:33,094 تومي هل دان فارمر هو الساحر ؟ 525 00:34:35,873 --> 00:34:38,168 بصراحة انا لا اعرف 526 00:34:43,650 --> 00:34:45,746 اريد ان انظر اليه 527 00:34:47,470 --> 00:34:52,609 اريد ان ارى الوجه الدي لن اتدكره مهما فعلت 528 00:35:08,641 --> 00:35:09,863 اسكتي . 529 00:35:29,390 --> 00:35:31,308 مرحبا سيسيرو 530 00:35:31,957 --> 00:35:33,720 لقد مضى وقت طويل 531 00:35:57,865 --> 00:36:00,236 هنالك دم جاف في الاسفل هنا يادوروثي 532 00:36:03,775 --> 00:36:06,943 من فضلك ساعدني من فضلك 533 00:36:07,318 --> 00:36:08,790 ساعدني من فضلك 534 00:36:08,910 --> 00:36:12,834 اخرجني من هنا اخرجني من هنا من فضلك 535 00:36:12,954 --> 00:36:13,855 مالدي يحدث هنا بحق الجحيم 536 00:36:13,975 --> 00:36:16,599 - انه الساحر - مالدي يحدث هنا 537 00:36:17,297 --> 00:36:18,756 انت الرجل الدي تبحث عليه الشرطة 538 00:36:18,856 --> 00:36:21,800 حسنا فقط خد نفسا عميق 539 00:36:22,411 --> 00:36:25,006 يجب ان يهدئ الجميع 540 00:36:33,677 --> 00:36:34,949 مالدي حدث ؟ 541 00:36:35,567 --> 00:36:37,469 لقد أطلقت النار على الساحر 542 00:36:51,390 --> 00:36:53,960 لقد امسكنا به في حفرة تحت الأرض 543 00:36:54,446 --> 00:36:58,537 - هل قلت حفرة تحت الأرض ؟ - نعم حيث يوجد أقفاص وعظام 544 00:36:58,657 --> 00:37:00,420 شباب , ارفعوه 545 00:37:00,540 --> 00:37:02,120 انا لست الساحر 546 00:37:02,240 --> 00:37:04,031 انا الشرطي الدي سيعتقله 547 00:37:04,505 --> 00:37:07,580 وادا كنت شرطيا حقيقيا لكنت عرفت دلك 548 00:37:07,700 --> 00:37:10,065 شيل لنحضر الاسعاف الى هنا حالا 549 00:37:10,185 --> 00:37:12,786 لقد كنت قريبا جدا قريبا جدا 550 00:37:20,265 --> 00:37:22,071 جيد كانه جديد 551 00:37:27,980 --> 00:37:29,359 ماالامر ؟ 552 00:37:30,410 --> 00:37:31,954 لقد تلقيت اخبار سيئة 553 00:37:32,702 --> 00:37:36,410 صديق لي من مانشيستر تعرض لحادث 554 00:37:37,338 --> 00:37:38,980 انا اسفة 555 00:37:39,591 --> 00:37:42,520 - هل سيكون بخير ؟ - لا اعرف 556 00:37:44,970 --> 00:37:46,390 هل كان صديقا مقربا ؟ 557 00:37:48,859 --> 00:37:54,198 في الحقيقة , لقد كان كزافيي تابعا لي 558 00:37:54,600 --> 00:37:55,941 حتى اصبحنا 559 00:37:56,464 --> 00:37:58,435 انداد بسبب المرأة نفسها 560 00:37:59,250 --> 00:38:00,830 زوجتي كندال 561 00:38:02,050 --> 00:38:03,615 عندما اصبحت حامل 562 00:38:04,390 --> 00:38:05,780 اختارتني انا 563 00:38:06,630 --> 00:38:10,982 لم يكن واضحا ادا كنت أنا والد سيمون او كزافيي 564 00:38:11,894 --> 00:38:14,115لم يكن دلك مهما لي 565 00:38:14,510 --> 00:38:17,084 زوجة وطفل كلاهما أغليهما 566 00:38:19,541 --> 00:38:22,085 عندما اختطفت سيمون 567 00:38:23,440 --> 00:38:27,131 وضعنا انا وكزافيي خلافاتنا جانبا و تعهدنا 568 00:38:28,086 --> 00:38:32,153 ان نجده ومند دلك الحين عملنا من نهايات مختلفة 569 00:38:32,776 --> 00:38:35,171 باتجاه هدف واحد 570 00:38:35,510 --> 00:38:37,170 استعادة ابننا 571 00:38:37,530 --> 00:38:38,560 اخبرني 572 00:38:39,280 --> 00:38:40,920 هل هناك شيء استطيع ان اقدمه 573 00:38:41,040 --> 00:38:43,236 لا شكرا هينلي اقدر عرضك 574 00:38:43,269 --> 00:38:46,967 لكن هدا شيء يجب ان انجزه وحدي 575 00:38:49,000 --> 00:38:51,345 وانا اسف لانني لن استطيع ان احضر لارى 576 00:38:52,120 --> 00:38:55,062 بيغي هالبين تلقى عقابها لكن 577 00:38:55,800 --> 00:38:59,013 لكن يبدو ان اللعبة تغيرت بالنسبة لي في الوقت الراهن 578 00:39:03,980 --> 00:39:04,920 مرحبا 579 00:39:07,960 --> 00:39:09,850 نعم 580 00:39:10,979 --> 00:39:12,900 اتمنى ان يشفى صديقك 581 00:39:20,580 --> 00:39:22,251 نعم 582 00:39:27,540 --> 00:39:30,310 هل انت متاكد ان ميريت غريفز هو من ساعدها على الهروب ؟ 583 00:39:34,079 --> 00:39:37,597 مالدي قلته الى البنت عن غريغي ؟ 584 00:39:38,886 --> 00:39:42,204 واراهن انك تتسائلين ادا رتبت له لكي يغريك ايضا 585 00:39:43,070 --> 00:39:47,168 انا متاكد ان هداالموضوع يشغل دهنك الصغير 586 00:39:47,542 --> 00:39:48,740 الاستجواب 587 00:39:50,231 --> 00:39:53,449 هل كان كل دلك مجرد خدعة كل قبلة , كل تربيتة؟ 588 00:39:54,925 --> 00:39:59,042 لقد اعتقدته انني اعجبته لقد فعلت ,لقد فعلت , لقد فعلت 589 00:40:03,932 --> 00:40:07,050 هل تتدكر حين اعطتني ادي هدا؟ 590 00:40:08,970 --> 00:40:10,393 لقد كان عيد الأجداد 591 00:40:11,130 --> 00:40:14,958 عندما نظرت الي لقد شعرت حقا بانني أفضل جدة في العالم 592 00:40:17,960 --> 00:40:21,011 لو كانت ادي هنا الان هل تعتقد انها ستنظر لي بنفس الطريقة ؟ 593 00:40:24,260 --> 00:40:26,086 لا اعتقد أنها ستفعل 594 00:40:28,032 --> 00:40:30,003 اعتقد انها ستعرف أنني تغيرت 595 00:40:32,198 --> 00:40:33,894 وان كل شيء تغير 596 00:40:42,440 --> 00:40:45,408 ادا مالدي يدور في دهنكِ ؟ 597 00:40:46,183 --> 00:40:48,703 اريد ان اغير كل شيء 598 00:40:48,823 --> 00:40:52,320 هده اخر مرة اريد ان انظر الى هدا الوجه 599 00:40:53,330 --> 00:40:55,101 اريد ان اكون شقراء 600 00:40:57,024 --> 00:40:58,960 مع لفائف في الشعر 601 00:41:00,692 --> 00:41:02,987 واريد بشرة خزفية 602 00:41:05,219 --> 00:41:07,751 أريد ان أكون غير معروفة 603 00:41:10,338 --> 00:41:11,908 هل تستطيعين فعل دلك ؟ 604 00:41:24,309 --> 00:41:27,636 عذرا هل تعرف أين أجد تومي كونروي؟ 605 00:41:27,756 --> 00:41:29,632 نعم هدا هو هناك 606 00:41:29,752 --> 00:41:32,522 -... بداية الاستجواب - روني السطر التاني 607 00:41:32,642 --> 00:41:35,361 عفوا , هل انت تومي كونروي ؟ نعم 608 00:41:35,910 --> 00:41:38,652 - نعم - امك هي اليس كونروي ؟ 609 00:41:39,001 --> 00:41:41,795 نعم , مالدي يحدث ؟ يحدث الكثير هنا اليوم 610 00:41:44,708 --> 00:41:46,080 ما هذا؟ 611 00:41:46,579 --> 00:41:49,773 انها المطرقة التي استعملها بيغي هالبن ليقتل امك 612 00:41:50,241 --> 00:41:55,327 تمت الترجمة من قبل hasna 21 613 00:41:55,626 --> 00:42:00,856 خاص و حصري لمنتديات www.StarTimes.com فريق العصور للترجمة منتدي ترجمة الافلام والمسلسلات