1
00:00:10,429 --> 00:00:15,016
العميلة (باركر)؟ -
لا. لا، لا، لا -

2
00:00:15,084 --> 00:00:16,953
العميلة (باركر)؟ أين أنتِ؟

3
00:00:22,661 --> 00:00:24,668
إلهي، الوقتُ مبّكراً، أليس كذلك؟
مرحبا يا رئيس

4
00:00:24,735 --> 00:00:27,139
لم أستطع الانتظار

5
00:00:27,206 --> 00:00:30,407
إنّه لمؤثرٌ المقدار الضئيل
...الذي تقومين به مع

6
00:00:30,475 --> 00:00:33,908
القليل جداً...

7
00:00:33,977 --> 00:00:36,143
حسنٌ، هذا ما أفعلهُ
مع جميع الأجازات التي لا أحصل عليها

8
00:00:36,211 --> 00:00:38,277
،مررت على مجموعة من مخازن السلع

9
00:00:38,345 --> 00:00:41,078
ومتجر للأثاث مع جميع الأشخاص
الذين لا ألتقي بهم

10
00:00:41,146 --> 00:00:44,279
...لم أخالكِ تهتمين لأمور
مصاصي الدماء المراهقين

11
00:00:44,347 --> 00:00:46,745
عليك أن تعرف ما أقرأه
على متن الطائرة

12
00:00:46,813 --> 00:00:50,278
.عمل المباحث الفدراليّة غير خيالي
أحتاجكِ أن تبقيه على هذا المنوال

13
00:00:50,346 --> 00:00:55,945
هل الأمر بخصوص "ميامي"؟ -
"أجل. إنّي أتحدث عن "ميامي -

14
00:00:56,013 --> 00:00:58,312
لقد تناقشنا في هذا الأمر

15
00:00:58,380 --> 00:01:01,745
أتعرف، أنت تكون منفتحاً للاحتمالات
...هي الطريقة التي ننهي فيها القضايا

16
00:01:01,812 --> 00:01:03,744
مثل تلك...

17
00:01:03,812 --> 00:01:06,078
ولن تُسفر عن نتائج أيضاً

18
00:01:06,146 --> 00:01:10,678
،أجل، حيث ترعرعت
الطريقُ المسدود أفضل من الحقيقة

19
00:01:13,045 --> 00:01:15,810
إذن... أين سترسلني هذهِ المرّة؟
"هايفن" -

20
00:01:15,877 --> 00:01:17,742
"ماين"

21
00:01:17,809 --> 00:01:20,575
(مسقطُ رأس (جوناس ليستر

22
00:01:20,643 --> 00:01:23,541
هرب من الحبس الفدرالي
قبل 19 ساعة

23
00:01:23,609 --> 00:01:27,242
.قتلَ حارساً وقت هروبه
اعثري على (ليستر) وأعيديه

24
00:01:27,310 --> 00:01:30,375
.لا شيء غير ذلك
تلك هيّ حقيقتك

25
00:01:30,443 --> 00:01:34,073
(أنتِ عملية جيّدة (أودري

26
00:01:34,140 --> 00:01:36,338
،وربما في يومٍ ما
ستصبحين عمليةً عظيمة

27
00:01:36,405 --> 00:01:39,602
فقط... ركزي في الوظيفة

28
00:01:42,302 --> 00:01:44,368
ضع الكتاب على الطاولة
عندما تنتهي منه

29
00:02:12,926 --> 00:02:14,858
!قِف

30
00:02:14,925 --> 00:02:18,889
!قِف، تبّاً

31
00:02:18,957 --> 00:02:21,855
!قِف! قِف، تبّاً

32
00:02:21,922 --> 00:02:22,821
!لا تجبرني على إردائك

33
00:02:42,422 --> 00:02:46,421
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

34
00:02:47,922 --> 00:02:54,421
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
www.Dvd4araB.com</font>

35
00:02:56,936 --> 00:03:00,201
<i>لقد عاد الإصبع السادس
من أصابع (تومي بولت) السبعة المفقودة

36
00:03:00,202 --> 00:03:03,099
<i>(أنا (رايان وايسلي
"من "العطلات الترفيهيّة لدرويست الغربيّة

37
00:03:03,167 --> 00:03:04,298
<i>"من إذاعة "هايفن

38
00:03:35,350 --> 00:03:38,913
مُحالٌ أن أموت على ذلك

39
00:03:47,477 --> 00:03:50,141
حسنٌ

40
00:03:50,209 --> 00:03:53,239
!إلهي -
أتحتاجين لمساعدة؟ -

41
00:03:53,307 --> 00:04:00,301
كلاّ. لا، أنا بخير. شكراً لك -
حسناً إذن -

42
00:04:02,568 --> 00:04:04,799
لا يصّدق

43
00:04:23,853 --> 00:04:27,848
واحسرتاه على السيّارة -
إنّها مستأجرة -

44
00:04:31,381 --> 00:04:34,712
مهلاً المباحث الفدراليّة! من أنتَ؟ -
من شرطة "هايفن". من أنتِ؟ -

45
00:04:34,779 --> 00:04:38,309
من المباحث الفدراليّة. هل أنتَ أصّم؟ -
أنّى ليّ معرفة ذلك؟ -

46
00:04:38,377 --> 00:04:40,807
،حسناً، كبداية
إنّي أحمل سلاحاً

47
00:04:40,875 --> 00:04:44,105
على حزامي. إصدار حكومي 9 ملم

48
00:04:44,172 --> 00:04:46,170
.وأعطوني، تعرف
واحدة من هذه

49
00:04:46,238 --> 00:04:48,035
حافظي على يديك
حيث يمكنني رؤيتهما

50
00:04:48,103 --> 00:04:50,633
حسنٌ، ماذا سأفعل؟
أسحب مسدساً آخراً؟

51
00:04:58,727 --> 00:05:01,225
حسناً. هيّا، أريتكَ شارتي

52
00:05:10,687 --> 00:05:12,985
حسنٌ

53
00:05:18,516 --> 00:05:21,346
إذن، هل جميع طُرقكم بهذا السوء؟

54
00:05:21,414 --> 00:05:25,543
حجرٌ رمل. يرغب في التحّول

55
00:05:25,611 --> 00:05:27,509
أيمكنني أن أقلّكِ إلى مكانٍ ما؟

56
00:05:27,576 --> 00:05:30,507
أعتقد أنّ ذلك أكثر ودّاً
من أن أسرق سيّارتك

57
00:05:30,574 --> 00:05:33,006
وربما أقل أعمالاً ورقيّة أيضاً

58
00:05:35,574 --> 00:05:36,906
شكراً لك

59
00:05:37,971 --> 00:05:43,299
أنا آسفة، هل أنت بخير؟ -
لا عليكِ. لم أشعر بذلك -

60
00:05:45,363 --> 00:05:47,427
رجلٌ قوي، صحيح؟

61
00:05:53,488 --> 00:05:58,716
اسمع، لا أفترض أنّك قد رأيت رجلاً
مؤخراً اسمه (جوناس ليستر)؟

62
00:05:58,783 --> 00:06:02,679
لقد تركته للتوّ

63
00:06:16,135 --> 00:06:18,066
.حسنٌ، قومي بالتمّعن بقدر ما تشائين
هذا الرجل ميّت حقاً

64
00:06:18,134 --> 00:06:21,231
يعتزم ألاّ يتغيّر كثيراً

65
00:06:21,298 --> 00:06:24,162
...الرئيس (وورناس)، هذهِ -
(العميلة الخاصة (أودري باركر -

66
00:06:24,230 --> 00:06:27,692
،إنّها المباحث الفدراليّة. حسنٌ
أهذهِ واحدة من تلك الحالات

67
00:06:27,760 --> 00:06:31,190
،حيث تكونين هنا مدعيّة المساعدة
لكنّكِ في الواقع جئتِ لكي تضايقينني؟

68
00:06:31,258 --> 00:06:33,222
ليس بهذهِ القضيّة

69
00:06:33,290 --> 00:06:36,453
في الواقع، جئت إلى هنا باحثة عنه

70
00:06:36,521 --> 00:06:40,084
أجل، وصلنا التحذير عندما
(هربَ (جوناس

71
00:06:40,152 --> 00:06:44,182
اعتقد المكتب الفدرالي
أنّها ربما يعود إلى مسقط رأسه

72
00:06:44,183 --> 00:06:46,681
أعتقد أنّه فعل

73
00:06:48,714 --> 00:06:50,512
فوّت أحدهم شيئاً

74
00:06:50,579 --> 00:06:53,542
ثمةّ كتابات بها

75
00:06:53,610 --> 00:06:56,807
،لا يمكنني قراءتها
لكنّها تستحق عناء التحقق

76
00:06:56,874 --> 00:06:59,371
"سآخذها إلى المعمل في "بانغر

77
00:06:59,439 --> 00:07:01,236
لمَ لا تنيريننا؟

78
00:07:01,304 --> 00:07:04,135
ماذا لدى العميلة الخاصة من
المباحث الفدراليّة من رؤية هنا؟

79
00:07:04,202 --> 00:07:07,698
حسنٌ، لا تشير جراحه إلى أيّة مقاومة

80
00:07:07,766 --> 00:07:10,196
لا أعتقد أنّه سُحِب إلى هنا

81
00:07:10,264 --> 00:07:12,295
لا تعتقدين؟ -
مات ليلة البارحة -

82
00:07:12,363 --> 00:07:15,726
لكن على رفاقكَ أن يخبرونا
عن الوقت بالضبط. من الوهلة الأولى

83
00:07:15,793 --> 00:07:17,958
،يبدو أنّه وقع من الأعلى هناك
لكنّ جسدهُ

84
00:07:18,025 --> 00:07:21,255
،بعيد جداً عن الحافة
إلاّ إن كان هنالك مدفعاً

85
00:07:21,323 --> 00:07:25,086
،أو ما شابه. على كلّ حال
لن أسلّم على أنّها حادثة

86
00:07:25,154 --> 00:07:28,883
.إنّكِ تستغرقين في التفكير لهذا الأمر
أفضل ما فعله (جوناس ليستر) من أيّ وقتٍ مضى

87
00:07:28,951 --> 00:07:31,514
لهذهِ البلدة كان الموت

88
00:07:31,582 --> 00:07:33,513
،لذا، على قدر اهتمامي بالأمر
هو أنّنا انتهينا هنا

89
00:07:33,581 --> 00:07:36,044
،قتلَ موظفاً فدراليّاً
لذا تحقيقي لم ينتهِ

90
00:07:36,112 --> 00:07:38,875
حتّى أعرف سبب عودته هنا
وماذا حدث له

91
00:07:38,943 --> 00:07:42,239
ناثان)، جِد جريمة حقيقيّة)
لتحقق فيها هنا

92
00:07:42,307 --> 00:07:44,704
أيّها الرئيس، ما رأيك في أن
أطلع (باركر) على الجوار

93
00:07:44,771 --> 00:07:48,501
بينما نكتشف النهايات الغير محكمة -
تفضلي، أضيعي وقته أيضاً -

94
00:07:48,568 --> 00:07:50,733
ليس لديه أيّ أمر آخر في القضية

95
00:07:56,530 --> 00:07:59,726
(هاوارد) -
(معك (باركر -

96
00:07:59,794 --> 00:08:02,558
إنّ (ليستر) ميّت -
ماذا حدث؟ -

97
00:08:02,625 --> 00:08:04,823
،حسنٌ، وضعوا الأمر على أنّه حادثة

98
00:08:04,890 --> 00:08:06,821
لكن ثمة أمر غير صحيح هنا

99
00:08:06,889 --> 00:08:08,853
يبدو صحيحاً بالنسبة لك
(أيّتها العميلة (باركر

100
00:08:08,921 --> 00:08:11,151
لا يعتقد الرئيس (وورناس) ذلك -
أثق في غرائزك -

101
00:08:11,219 --> 00:08:17,313
...أعمل مع محقق محلي -
(وورناس) -

102
00:08:17,379 --> 00:08:21,077
تطلق على والدكَ رئيس؟ -
أطلق على مديري رئيس -

103
00:08:21,144 --> 00:08:24,275
.إنّه رجل عنيد
ما خطبه؟ أيقوم باختباري؟

104
00:08:24,343 --> 00:08:26,540
ليس أنتِ، بل أنا

105
00:08:26,608 --> 00:08:28,471
،لا أقصد إهانة
لكن نصف السبب الذي أرغب في حلّ

106
00:08:28,539 --> 00:08:32,435
.هذهِ القضيّة هو أن أغضبه -
وقد يغضبه ذلك -

107
00:08:32,502 --> 00:08:35,432
أعتقد أنّ تلك ميزة بأن تترعرع في الولاية

108
00:08:35,500 --> 00:08:38,629
لا يوجد صراع كثير بين الوالدين

109
00:08:38,697 --> 00:08:41,128
إذاً... أنتِ يتيمة؟ -
أنا عميلة حرّة -

110
00:08:41,195 --> 00:08:43,560
توياورك" . أهيّ كلمة أمريكيّة أصليّة؟"

111
00:08:43,628 --> 00:08:46,758
ميغ ماو"، أجل"
"تعني "هايفن

112
00:08:46,826 --> 00:08:50,322
ذلك أسهل بأن تتهجاها على ما أعتقد

113
00:08:53,055 --> 00:08:56,352
(لا بدّ وأنّ هذهِ آثار أقدام (ليستر

114
00:08:56,420 --> 00:09:00,116
...يبدو على أنّها تؤول إلى مجموعة أخرى
هنا

115
00:09:00,184 --> 00:09:04,180
...(وتنتهي خطوات (ليستر

116
00:09:04,247 --> 00:09:06,343
على نحوٍ مفاجئ، هنا...

117
00:09:06,410 --> 00:09:08,608
ذلك ممكن

118
00:09:10,372 --> 00:09:15,569
.اقتلعت الشجرة؟ حسنٌ، ذلك غريب
هل تأتيكم أعاصير في هذا الوقت من السنة هنا؟

119
00:09:15,637 --> 00:09:18,632
ربما... مرّة في السنة -
حقاً؟ -

120
00:09:18,700 --> 00:09:23,129
لأنّ شيء ما أصاب هذهِ الأشجار -
لم تكن هنالك رياح ليلة البارحة. تحققت من ذلك -

121
00:09:23,196 --> 00:09:27,124
أفعلت؟ -
ولم أعثر على مدفع أيضاً -

122
00:09:36,549 --> 00:09:38,546
تحسنت الأمور الآن

123
00:09:38,613 --> 00:09:41,611
،سلاح رائع
بالرغم من أنّ (ليستر) لم يمت بالرصاص

124
00:09:41,678 --> 00:09:46,444
عثرت على هذه -
قبّعة؟ -

125
00:09:46,512 --> 00:09:50,543
أعرف شخصاً يرتدي قبّعة مثل هذه -
وأنا كذلك، لكن هذا لا يجعلها دليلاً -

126
00:09:50,610 --> 00:09:56,773
سرق (ليستر) جميع أموال رفاقي -
حسنٌ، ذلك يجعلها دليلاً -

127
00:09:57,110 --> 00:09:59,470
لنذهب للتحدث مع شخصك المنشود

128
00:09:59,538 --> 00:10:02,934
."مرحباً بكِ في "هايفن
أتحبّين الفطائر المحلاّة؟

129
00:10:03,002 --> 00:10:05,299
لدينا فطائر محلاّة لذيذة -
ماذا عن الكركند؟ -

130
00:10:05,367 --> 00:10:08,231
ألست "ماين" مشهورة بالكركند؟ -
لا أحبّ الكركند -

131
00:10:08,299 --> 00:10:10,929
أحبّ الفطائر المحلاّة حقاً

132
00:10:10,996 --> 00:10:14,926
أحبّ الشاحنة -
شكراً. امتلكتها منذ أن كنت في الـ19 من عمري -

133
00:10:14,994 --> 00:10:20,621
كيف تحتفظ بسيارة كلّ هذهِ المدة؟ -
لا أقود فوق الأجراف -

134
00:10:26,652 --> 00:10:28,217
...إذن

135
00:10:28,284 --> 00:10:30,348
خاصة من هذهِ القبّعة؟

136
00:10:30,416 --> 00:10:33,246
،(كونراد براور)
محارب قديم في حرب الخليج، حرفي محلي

137
00:10:33,314 --> 00:10:35,644
(خدمَ مع (ليستر

138
00:10:35,712 --> 00:10:37,777
،عاد (كونراد) كبطل عاطل عن العمل

139
00:10:37,844 --> 00:10:40,474
أمّا (ليستر) كخاسر
لديه مهارات في الكمبيوتر

140
00:10:40,542 --> 00:10:43,839
سُجن لسرقته إعانات
المحاربين القدامى الذين كانوا معه

141
00:10:43,906 --> 00:10:46,737
(بما فيهم (كونراد -
أجل -

142
00:10:49,735 --> 00:10:52,298
(مرحباً (كونراد -
(ناثان) -

143
00:10:52,300 --> 00:10:53,298
تساعد (ماريون) ثانية؟

144
00:10:53,366 --> 00:10:56,796
هذا ما أفعله -
وجدتُ قبّعتك -

145
00:10:56,863 --> 00:10:59,160
"أعلى "توياورك بلاف

146
00:10:59,228 --> 00:11:01,226
شكراً. أقدّر لكَ ذلك

147
00:11:01,293 --> 00:11:03,824
أكنت في الخارج ليلة البارحة؟

148
00:11:03,892 --> 00:11:06,422
لا تتجاوزي الحد

149
00:11:06,490 --> 00:11:09,653
رجاءً -
ماذا؟ -

150
00:11:09,721 --> 00:11:14,016
لدى (كونراد) مسائل شخصية للمكان -
صحيح -

151
00:11:16,149 --> 00:11:17,880
(اعذرني سيّد (براور

152
00:11:17,947 --> 00:11:20,645
أيوجد وقت محدد لتجيب فيه على أسئلتي؟

153
00:11:20,712 --> 00:11:23,310
كنت هناك هذا الصباح

154
00:11:23,377 --> 00:11:27,773
.أحب مشاهدة القوارب وهي ترحل
أعتقد أنّني نسيت قبّعتي

155
00:11:27,841 --> 00:11:29,705
ولم ترَ (جوناس ليستر) أبداً؟

156
00:11:29,773 --> 00:11:32,602
ليس وهوَ يتحّرك -
لكنّك كنت تعرفه -

157
00:11:32,670 --> 00:11:34,835
تقصدين الخدمة -
صحيح -

158
00:11:34,902 --> 00:11:37,433
،وبعد أن خرج
سرق جميع أموالك

159
00:11:37,500 --> 00:11:39,298
.ليست أموالي فقط
أعرف مبتغاكِ

160
00:11:39,366 --> 00:11:41,263
...(كونراد)

161
00:11:41,331 --> 00:11:45,194
أين كنتَ بالأمس، فترة الظهيرة
مساءً؟

162
00:11:45,261 --> 00:11:48,491
.أستخرج المحار
"في خليج "إيدجواتر

163
00:11:48,558 --> 00:11:51,055
حتّى الغروب

164
00:11:53,788 --> 00:11:55,919
.حسنٌ، قُل كلمة واحدة
أتريد أن تجّرب

165
00:11:55,987 --> 00:11:58,317
تجاوز محيطه
بينما أدخل أنا للتحدث مع مالك المتجر؟

166
00:11:58,385 --> 00:12:02,014
بالتأكيد

167
00:12:02,082 --> 00:12:04,113
إلى أين ذاهبة؟ -
سيّد (براور) إن كان لديك شيء -

168
00:12:04,181 --> 00:12:06,312
،تريد أن تخبرني به
تفضّل بذلك الآن

169
00:12:25,131 --> 00:12:27,196
ذلك غريب

170
00:12:35,858 --> 00:12:40,920
!(كونراد)؟ (كونراد) -
لقد رحل -

171
00:12:46,347 --> 00:12:47,777
!احذري

172
00:12:50,347 --> 00:12:52,777
!ناثان)! انتبه)

173
00:13:07,301 --> 00:13:10,739
(تهانينا (ناثان
عليك أن تأتي معي للتصوير المغناطيسي

174
00:13:12,000 --> 00:13:13,335
رقم تسعة محظوظ

175
00:13:13,411 --> 00:13:15,781
.أجل. ابتهج
!العاشر مجاناً

176
00:13:15,849 --> 00:13:19,387
.إنّه رجل عادي
سأعود في الحال

177
00:13:19,455 --> 00:13:21,915
أحقاً لا تشعر بأيّ ألم؟

178
00:13:22,352 --> 00:13:24,630
يطلق على ذلك اعتلال عصبي مجهول السبب

179
00:13:25,431 --> 00:13:28,075
لم تشعر بذلك حقاً
عندما ارتطم باب السيّارة بيدك؟

180
00:13:28,622 --> 00:13:31,165
كلاّ -
هل تستطيع أن تشعر بالنار؟ -

181
00:13:31,375 --> 00:13:32,168
كلاّ -
الثلج؟ -

182
00:13:32,375 --> 00:13:35,168
بشكلٍ عرضي، نعم أشعر بالثلج -
تستطيع أن تشعر بالثلج؟ -

183
00:13:35,349 --> 00:13:38,553
كلاّ. لكنّ أستطيع الشعور
بصداعٍ قادم

184
00:13:39,896 --> 00:13:41,524
كان ذلك غريباً

185
00:13:41,592 --> 00:13:43,594
لم أرَ ضباباً مثل ذلك من قبل

186
00:13:44,589 --> 00:13:46,767
(الضباب موجود في (ماين
بأنواع مختلفة كثيرة

187
00:13:46,834 --> 00:13:51,140
حسناً. اركب في الخلف -
يمكنني القيادة -

188
00:13:51,209 --> 00:13:53,110
(لن أخوض في جدالٍ معك (ناثان

189
00:13:53,178 --> 00:13:55,147
في الخلف

190
00:13:55,215 --> 00:13:58,687
اذهب. سأتصل بالمكتب
(وبعدها سأتحقق من غياب (كونراد

191
00:13:58,755 --> 00:14:01,826
إيلانور)، إنّكِ تبالغين في ردّة فعلك)

192
00:14:01,894 --> 00:14:04,664
(هاوارد) -
(العميل (هاوارد -

193
00:14:04,731 --> 00:14:07,301
.ما زلت هنا. لم أجد شيئاً
،لا شيء ذا صلة

194
00:14:07,369 --> 00:14:09,605
.لكن سأبقى على اتصال معك
حسنٌ، وداعاً

195
00:14:09,673 --> 00:14:11,776
.(لا بدّ وأنّكِ العميلة (باركر
أفهم بأنّكِ تحققين

196
00:14:11,843 --> 00:14:14,313
(في قضيّة موت (جوناس ليستر -
وأنت...؟ -

197
00:14:14,381 --> 00:14:16,851
(دايف تيغز). أخي (فينس)

198
00:14:16,918 --> 00:14:19,789
،ناشران ومحرّران
"وأيّ شيء آخر في "هايفن هيرالد

199
00:14:19,857 --> 00:14:22,660
خلنا بأنّ (ليستر) سيكون دليلنا
لكنّ سيكون الضباب الآن

200
00:14:22,728 --> 00:14:27,135
أجل. كان ذلك الضباب غريباً، صحيح؟ -
"حسنٌ، مرحباً بكِ في "هايفن -

201
00:14:27,202 --> 00:14:29,305
أظلّ أشعر بأنّني قد رأيتكِ من قبل

202
00:14:29,373 --> 00:14:33,178
لم يبدُ ذلك مروعاً إطلاقاً -
إلهي، بل العكس -

203
00:14:33,246 --> 00:14:35,387
أليس كذلك؟ -
(فقط لأنّك قلتَ ذلك يا (فينس -

204
00:14:35,390 --> 00:14:40,091
ما رأيكِ في أنّ تمّري علينا لاحقاً
ويمكنكِ الإجابة على بعض الأسئلة عن القضيّة؟

205
00:14:40,158 --> 00:14:41,794
ما رأيك في أن أتصل بك فحسب؟

206
00:14:41,861 --> 00:14:46,033
يا لها من عنيفة، أليس كذلك؟ -
غيّري رأيكِ، قومي بزيارتنا -

207
00:14:46,101 --> 00:14:49,307
نقدم مشروب "ماي تايس" عند الثالثة

208
00:14:49,374 --> 00:14:51,744
حسنٌ -
أريد أن أركب في المقدمة هذهِ المرّة -

209
00:14:51,812 --> 00:14:53,948
كلاّ، لا. دائماً ما أركب في المقدمة

210
00:14:54,016 --> 00:14:55,919
حسنٌ، إنّه دوري الآن -
(العميلة (باركر -

211
00:14:55,987 --> 00:15:00,960
.فحص الرنين المغناطيسي مبالغ فيه
(لنذهب للتحدث مع (ماري

212
00:15:05,101 --> 00:15:07,637
ناثان). هل الجميع بخير؟)

213
00:15:07,705 --> 00:15:11,810
(سيكونون بخير. هذهِ (أودري باركر
من المباحث الفدراليّة

214
00:15:11,878 --> 00:15:15,050
(ماريون كالدويل) -
(هذا صديقي (تيد فورد -

215
00:15:15,118 --> 00:15:18,356
مرحباً -
"هل هذهِ "سانتا باربرا -

216
00:15:18,424 --> 00:15:20,594
أجل. هل سبق وزرتِها؟

217
00:15:20,661 --> 00:15:22,800
مرّتان. الأولى بسبب قضية
،استغلال جنسي للأطفال

218
00:15:22,801 --> 00:15:24,800
والأخرى بسبب قاتل متسلسل

219
00:15:27,139 --> 00:15:29,341
(نفكّر أنا و (ماريون
بالانتقال إلى هناك وشراء متجر

220
00:15:33,049 --> 00:15:35,919
إنّها جميلة

221
00:15:35,987 --> 00:15:37,956
إنّها جميلة وأكثر أماناً الآن

222
00:15:38,024 --> 00:15:39,826
...حسنٌ، إنّنا فقط

223
00:15:39,893 --> 00:15:41,929
نمزح بهذهِ الفكرة

224
00:15:41,997 --> 00:15:45,904
فقدت (ماريون) والدتها قبل فترة قصيرة
وأعتقد التغيير قد يكون جيّدا بالنسبة لها

225
00:15:45,971 --> 00:15:47,873
لدى (تيد) متاجر عتيقة في أرجاء البلدة

226
00:15:47,941 --> 00:15:50,177
،لم أخرج من "هايفن" قط
لذا... ستكون خطوة مهمة

227
00:15:50,244 --> 00:15:55,786
إنّ (كونراد براور) يعمل لديكِ، صحيح؟ -
أجل. كان عوناً لي منذ أن توفت والدتي -

228
00:15:55,854 --> 00:15:58,090
وما مدى معرفتكِ به؟

229
00:15:58,158 --> 00:15:59,961
ترعرعنا معاً -
عمّاذا الأمر؟ -

230
00:16:00,028 --> 00:16:02,097
أيعرف أحدكما (جوناس ليستر)؟

231
00:16:02,165 --> 00:16:04,669
الشخص الذي مات؟ -
سمعت عن ذلك -

232
00:16:08,309 --> 00:16:10,011
أتعرفين أين كان (كونراد) ليلة البارحة؟

233
00:16:10,079 --> 00:16:13,050
"أجل، أوصلته إلى شاطئ "إيدجواتر
ليستخرج المحار

234
00:16:13,117 --> 00:16:16,489
.أجبرني على البقاء للدلو الأول
يكون عميق التفكير بتلك الطريقة

235
00:16:16,557 --> 00:16:20,728
متأكدة من أنّه كذلك -
(أيّا كان ما تفكرين به أيّتها العميلة (باركر -

236
00:16:20,796 --> 00:16:23,534
إنّ (كونراد) رجل موثوق به -
ليس ممكنا أن يكون متورطا في الأمر -

237
00:16:23,601 --> 00:16:27,306
إنّ (كونراد) ألطف رجل قابلته في حياتي

238
00:16:29,611 --> 00:16:34,118
عذراً. علينا أن نذهب -
شكراً لكما -

239
00:16:37,524 --> 00:16:39,293
أتعرف، من الأفضل أن يكون الأمر
(جيداً، لأنّ (ماريون

240
00:16:39,361 --> 00:16:41,697
قد يكون لديها الكثير
(لتخبرنا به عن (كونراد

241
00:16:41,764 --> 00:16:44,703
.ظهرت آثار للسلاح
ينتمي لشخص أعرفه

242
00:16:44,771 --> 00:16:47,077
(دوك كروكر) -
أتحبّه من أجل هذا؟ -

243
00:16:47,078 --> 00:16:48,677
لا أحبّه، انتهى

244
00:16:48,744 --> 00:16:53,417
لنرَ ما نقوم بتهريبه هذا الأسبوع

245
00:16:53,485 --> 00:16:56,757
!(مرحباً؟ (دوك

246
00:17:13,082 --> 00:17:15,819
!(دوك)

247
00:17:19,025 --> 00:17:21,328
إنّه ليس هنا

248
00:17:26,639 --> 00:17:30,144
كلّ شيء متعلق بهذا الشخص
يعتبر معضلة لي

249
00:17:30,212 --> 00:17:32,848
لماذا؟ لأنّه لم يكن في المنزل؟

250
00:17:32,916 --> 00:17:35,153
،لأنّه لا يمكن الاعتماد عليه
،وغير موثوق به

251
00:17:35,220 --> 00:17:37,657
...يعتبر مجموعة من -
أجل، فهمت -

252
00:17:37,725 --> 00:17:41,430
انتظر. إلى أين تذهب؟

253
00:17:41,498 --> 00:17:44,635
(لأبحث عن (دوك
تحت الصخور المعتادة

254
00:17:51,247 --> 00:17:53,583
جاءت الشرطة هنا تبحث عنك

255
00:17:53,651 --> 00:17:56,721
لم يجب عليكِ التحدث معهم -
(هذا ليس جيّدا (كونراد -

256
00:17:56,789 --> 00:18:00,762
ماريون)، إنّكِ تثقين بي، أليس كذلك؟)

257
00:18:03,981 --> 00:18:11,613
أتذكر عندما كنّا أطفالاً؟
علّمتني كيف أسبح. أتذكر كم كنت خائفة

258
00:18:11,681 --> 00:18:14,184
بأن أكون تحت الماء؟ -
قمتِ بذلك في النهاية -

259
00:18:14,251 --> 00:18:16,788
أجل. لأنّي كنت بمأمنٍ معك

260
00:18:18,592 --> 00:18:20,795
لطالما وثقت فيك

261
00:18:22,666 --> 00:18:25,803
(لكن لا أعلم بهذا الأمر عن (ليستر -
دعيني أتعامل مع الأمر إذن -

262
00:18:28,543 --> 00:18:33,483
(أنا خائفة (كونراد -
وأنا كذلك -

263
00:18:42,999 --> 00:18:45,836
لم يأتِ إلى هنا أيضاً

264
00:18:45,904 --> 00:18:48,908
أخبر (هاوارد) بأنّي سأتحدث معه لاحقاً

265
00:18:48,976 --> 00:18:52,647
!رائع. شكراً لك

266
00:19:32,441 --> 00:19:33,900
!سحقاً

267
00:19:52,841 --> 00:19:55,300
أخذت ملابسي

268
00:19:59,231 --> 00:20:02,905
صباح الخير -
أخذت ملابسي -

269
00:20:03,005 --> 00:20:07,500
حسناً، غسلت ملابسكِ الآن

270
00:20:07,568 --> 00:20:09,791
أنقذت حياتكِ

271
00:20:10,034 --> 00:20:12,321
،ذلك مزيج غريب
عندما تفكّرين في الأمر

272
00:20:12,389 --> 00:20:16,243
أقصد، إن فكّرتِ في الأمر -
(لا بدّ وأنّكَ (دوك -

273
00:20:26,755 --> 00:20:27,975
...حليب

274
00:20:28,493 --> 00:20:30,401
وقطعة سكّر واحدة، صحيح؟

275
00:20:30,445 --> 00:20:33,688
كلاّ. لا، وكيف لكَ أن تعرف
ما هيّ قهوتي؟

276
00:20:33,689 --> 00:20:34,725
لن أعرف

277
00:20:35,571 --> 00:20:37,553
لكن سيكون الأمر رائعاً إن عرفت

278
00:20:45,321 --> 00:20:49,286
أتعرف (جوناس ليستر)؟

279
00:20:49,287 --> 00:20:52,841
أعرف أنّه ميّت

280
00:20:52,909 --> 00:20:55,037
ذلك كلّ الأمر. ميّتُ... فحسب

281
00:20:55,038 --> 00:20:57,743
ربما ترغب في إعادة التفكير
في إجابتك

282
00:20:57,965 --> 00:21:00,292
حقاً؟

283
00:21:00,994 --> 00:21:04,743
أجل، تمّ العثور على سلاحكَ
مكان موته

284
00:21:04,810 --> 00:21:07,769
لا تبدو تلك من صفاتي -
...حسنٌ، أتعرف -

285
00:21:07,836 --> 00:21:11,921
الجميع يخطئ -
لم أرتكب تلك الغلطة -

286
00:21:11,989 --> 00:21:13,916
سُرقَ سلاحي -
...حسناً إذن -

287
00:21:13,984 --> 00:21:17,107
،من بين جميع أسلحة العالم
قام بسرقة سلاحك

288
00:21:17,175 --> 00:21:20,432
أجل. ذلك مريح

289
00:21:20,500 --> 00:21:22,793
،وأيضاً، لم تقم بالتبليغ

290
00:21:22,860 --> 00:21:26,584
وذلك أيضاً مريح وغير قانوني -
في الواقع، قمت بالتبليغ -

291
00:21:26,651 --> 00:21:29,675
،لم يذكر (ناثان) ذلك الجزء
أليس كذلك؟

292
00:21:31,966 --> 00:21:34,793
اعتقدت ذلك أيضاً

293
00:21:34,861 --> 00:21:39,215
إذاً، هل الأمور بخير هنا؟ -
إن تخبرني بالحقيقة، قد تكون كذلك -

294
00:21:39,282 --> 00:21:42,372
إنّ (ناثان) لا يحبّك حقاً

295
00:21:42,440 --> 00:21:44,467
دعيني أخمّن ما قاله

296
00:21:44,535 --> 00:21:46,793
،"لا يمكن الاعتماد عليه"

297
00:21:46,861 --> 00:21:51,248
"غير صادق، ومعضلة كليّاً"

298
00:21:51,315 --> 00:21:53,608
المؤخرة. أجل، قال المؤخرة

299
00:21:53,676 --> 00:21:56,001
،عجباً. وبصورة غريبة
كنت سأقول ذلك

300
00:21:56,068 --> 00:21:59,159
كنت سأقول ذلك -
هل كان محّقاً؟ -

301
00:22:03,981 --> 00:22:07,203
هل سبق وكان الطقس معتدلاً هنا؟

302
00:22:07,271 --> 00:22:11,758
...إنّه
"طبيعي بالنسبة لـِ"ماين

303
00:22:11,826 --> 00:22:15,681
.لأنّ هذا الضرر والغرابة
أحتاج لنظرة عن بعد لهذا المكان

304
00:22:15,748 --> 00:22:21,764
كلاّ. هاتفي الخليوي. تبّاً -
أجل، لقد هلك -

305
00:22:21,832 --> 00:22:25,455
لكنّي... أحضرت لك آخراً -
هاتف لمساحات صغيرة؟ -

306
00:22:25,523 --> 00:22:29,377
بجّد؟

307
00:22:29,445 --> 00:22:31,837
تحتاجين حقاً للتعود على قول
"شكراً لك"

308
00:22:40,414 --> 00:22:42,607
لا أكترث إن بلّغ على ذلك

309
00:22:42,674 --> 00:22:44,601
إنّه سلاحه، وعليه أن يفسّر ذلك لي -
حسنٌ، كان يمكنكَ أن -

310
00:22:44,669 --> 00:22:47,029
.تخبرني بذلك قبل تحّدثي معه
إنّه ليس بذلك السوء

311
00:22:47,096 --> 00:22:49,822
أنقذ حياتي
وبعدها أعّد لي القهوة

312
00:22:49,889 --> 00:22:51,882
إنّه أعرفه منذ أن كان في الخامسة
من عمره

313
00:22:51,950 --> 00:22:53,944
إنّه سيئ للغاية. ما هذا؟

314
00:22:54,011 --> 00:22:58,067
.عاصفة بَرد
يبدأ الضباب في البلدة ويتجه ناحية البحر

315
00:22:58,135 --> 00:23:00,394
ثمة أمر غريب يحدث هنا

316
00:23:00,461 --> 00:23:02,920
ماذا في ذلك؟ إنّه الطقس، غريب

317
00:23:02,987 --> 00:23:05,980
"أعاد الطب الشرعي في "بانغر
(الورقة التي وجدناها على جثة (ليستر

318
00:23:05,981 --> 00:23:10,096
تبيّن أنّها من تقويم المد والجزر
(الموجود في قارب (دوك

319
00:23:10,164 --> 00:23:12,456
،إنّه أمر مضجر
لكنّه دليل حقيقي

320
00:23:12,524 --> 00:23:15,448
أعرف، لكن ماذا تعني هذهِ الأرقام
9-8-7-5-2؟

321
00:23:15,515 --> 00:23:17,442
هذا ما أنوي أن أسأله

322
00:23:17,510 --> 00:23:20,135
أقادمة؟ -
كلاّ. اذهب أنت. لديّ ما يكفي -

323
00:23:20,203 --> 00:23:23,060
للاعتناء به بين (كونراد) والطقس -
الأمر عائد إليكِ -

324
00:23:26,552 --> 00:23:30,076
إذن، له تمكنّتِ من تحويل
حادثتك إلى جريمة قتل بعد؟

325
00:23:30,143 --> 00:23:33,400
سررت بمقابلتك أيضاً أيّها الرئيس -
(ما زلتِ تضيعين وقت (ناثان -

326
00:23:33,468 --> 00:23:35,960
في الواقع لديّ بضعة دلائل

327
00:23:36,028 --> 00:23:40,614
وقام ابنك بربط تقويم المد والجزر
...الذي وجدناه على جثة (ليستر) لكي

328
00:23:40,681 --> 00:23:43,406
...تقويم المد والجزر

329
00:23:43,474 --> 00:23:46,764
بدأت رسائلك تأتي، أليس كذلك؟

330
00:23:46,832 --> 00:23:51,053
أيمكنك استخراج المحار
في شاطئ "إيدجواتر" عند ارتفاع المد؟

331
00:23:51,121 --> 00:23:54,111
يعتمد ذلك على
مدة حبسكِ لأنفاسك

332
00:24:04,616 --> 00:24:06,743
.(كذبت عليّ يا (كونراد
أعلم أنّك لم تكن تستخرج المحار

333
00:24:06,811 --> 00:24:08,503
وذلك يجعلني أعتقد أنّك كنت
مع (ليستر) عند ذلك الجرف

334
00:24:08,504 --> 00:24:09,368
إنّكِ لا تفهمين

335
00:24:09,369 --> 00:24:11,962
،كلاّ، أفهم أنّك كذبت عليّ
وجعلت (ماريون) تكذب عليّ، كان لديك أسباباً عدة

336
00:24:12,030 --> 00:24:14,787
.لتقتل الرجل الذي دمّر حياتك -
!احترمي المحيط -

337
00:24:14,854 --> 00:24:17,179
كيف أوصلته بعيداً من الجرف؟ -
رجاءً -

338
00:24:17,247 --> 00:24:19,672
ابقي بعيداً -
أيّتها العميلة (باركر)، دعيه وشأنه -

339
00:24:19,740 --> 00:24:21,801
...ابتعدي -
!أخبرني -

340
00:24:32,005 --> 00:24:33,766
!ابتعد عنّي -
!ماريون)، أصغي إليّ) -

341
00:24:33,834 --> 00:24:37,289
!إيّاكَ أن تتحرك -
كان حادثاً! لم أقصد فعلها -

342
00:24:37,357 --> 00:24:40,314
تفعل ماذا بالضبط؟ -
!(أن أقتلَ (جوناس ليستر -

343
00:24:46,528 --> 00:24:50,130
ما الذي يفعله هنا؟
لا عليك. يمكنني التخمين

344
00:24:52,133 --> 00:24:54,468
ماذا حدث لكِ؟ -
لن تصدقني إن أخبرتكَ -

345
00:24:54,535 --> 00:24:56,637
.دع (دوك) يذهب
إنّ (كونراد) هوَ القاتل

346
00:24:56,704 --> 00:25:00,741
لا أعتقد ذلك -
هل اعترف؟ -

347
00:25:00,808 --> 00:25:04,611
كلاّ. لا، لم يعترف

348
00:25:04,678 --> 00:25:07,145
كونراد)؟)

349
00:25:07,213 --> 00:25:11,114
أتقول أنّكَ فعلتها؟ -
أجل يا (ناثان). هذا ما أقوله -

350
00:25:13,216 --> 00:25:16,184
شكراً لك سيّدي

351
00:25:16,252 --> 00:25:20,390
أيمكنني الذهاب الآن؟ -
اجلس -

352
00:25:20,458 --> 00:25:22,092
كونراد)، تعالَ معي)

353
00:25:25,163 --> 00:25:26,898
(أعرف أنّكَ لم تقتل (ليستر

354
00:25:26,966 --> 00:25:29,634
ذلك رائع
مشروب المرّة الأولى عليّ

355
00:25:29,702 --> 00:25:34,204
،أعرف أيضاً أنّ (ناثان) محق
(بأنّكَ رأيتَ (ليستر

356
00:25:34,271 --> 00:25:37,641
.حسناً، إليكِ الأمر
لديّ قاعدة

357
00:25:37,709 --> 00:25:39,977
...حسنٌ، أكثر إلى كونها توجيهية، لكن

358
00:25:40,045 --> 00:25:42,612
لا أتحدث مع الشرطة

359
00:25:42,680 --> 00:25:45,048
حتّى الذين يعجبونني

360
00:25:45,115 --> 00:25:48,350
...يمكننا أن نخصّص لك عميلاً جمركياً

361
00:25:48,418 --> 00:25:51,519
لكَ أنت فقط...

362
00:25:51,587 --> 00:25:57,858
ماذا تعني هذهِ الأرقام؟ -
صورة رائعة -

363
00:25:57,925 --> 00:26:06,832
(أعتقد لربما اعتذاراً من (ناثان
سيساعدني في التذكر

364
00:26:10,769 --> 00:26:17,007
حسناً. أعتذرُ لك -
من أجل؟ -

365
00:26:17,075 --> 00:26:19,142
لا تبالغ في ذلك -
اسمعي -

366
00:26:21,011 --> 00:26:23,112
"أرادني (ليستر) أن أهرّبه إلى "كندا

367
00:26:23,180 --> 00:26:26,114
أجل؟ -
أجل. لكن تهريب -

368
00:26:26,182 --> 00:26:29,117
مجرم هارب ليس من مهامي -
الأرقام 2-5-7-8 -

369
00:26:29,184 --> 00:26:31,652
هل هي جزء من رقم هاتفي؟
الضمان الاجتماعي؟

370
00:26:31,720 --> 00:26:34,421
كان (ليستر) يبحث عن قارب

371
00:26:34,489 --> 00:26:36,490
ربما تكون أرقام تسجيل

372
00:26:38,359 --> 00:26:41,127
أتريد أن تسّهل الأمر عليّ؟ -
كلاّ -

373
00:26:41,195 --> 00:26:43,630
أقصد، ليس بشكلٍ خاص

374
00:26:43,697 --> 00:26:46,165
حسنٌ. سيخبرنا رئيس الميناء بالبقيّة

375
00:26:46,233 --> 00:26:49,101
أتمانع في الاهتمام بذلك بنفسك؟

376
00:26:49,169 --> 00:26:51,872
هل تصدقين حقاً قصة (كونراد)؟

377
00:26:51,939 --> 00:26:55,040
(ناثان)، ما حدث لـِ(ليستر)
حدث لي، حسناً؟

378
00:26:55,108 --> 00:26:59,310
لقد... قذفني تجاه الشارع -
قذف بكِ تجاه الشارع؟ -

379
00:26:59,377 --> 00:27:01,211
أصغِ، لا أستطيع حتّى تفسير الأمر، حسناً؟

380
00:27:01,279 --> 00:27:03,647
،لكن ذلك حدث
وقد حدث لي

381
00:27:03,715 --> 00:27:05,616
...أعلم أن وقع الأمر جنوني، لكن

382
00:27:05,683 --> 00:27:09,520
لا يمكنني تصديق أنّي أقول ذلك حتّى -
لا يمكنني تصديق ذلك أيضاً -

383
00:27:09,588 --> 00:27:11,656
إذن ماذا عليّ أن أفعل؟

384
00:27:11,723 --> 00:27:14,025
أتظاهر وحسب بأنّ الأمر لم يحدث؟
أي نوع من الشرطة يقوم بذلك؟

385
00:27:14,092 --> 00:27:16,460
تعرفين كيف سيبدو وقع ذلك
على منصة الشهود

386
00:27:16,528 --> 00:27:20,030
أصغِ. أعرف أنّني لا أستطيع
،جمع شتات الأمر

387
00:27:20,098 --> 00:27:22,199
.وأحاول أن أكتشف الأمر فحسب
لذا سأستمر في العمل

388
00:27:22,266 --> 00:27:24,033
،(على قصة (كونراد
وتحقق أنت من أرصِفة الميناء

389
00:27:24,101 --> 00:27:26,202
...عذراً

390
00:27:26,270 --> 00:27:31,937
أقصد... ستطلقان سراحي أولاً، صحيح؟
!كلاّ -

391
00:27:40,478 --> 00:27:42,411
ما هذه؟

392
00:27:42,479 --> 00:27:47,749
تلك 3000 قدم مربع على
"ستيت ستريت" في "سانتا باربرا"

393
00:27:52,220 --> 00:27:54,354
!يا إلهي

394
00:27:54,422 --> 00:27:56,789
،إن تمكنّا من تخصيص الوديعة

395
00:27:56,857 --> 00:27:58,991
فيمكننا أن نحتسي المرغريتا
في أسرع وقتٍ ممكن

396
00:27:59,059 --> 00:28:01,192
ما رأيكِ؟
ما رأيكِ؟

397
00:28:08,198 --> 00:28:13,500
.أجل، أعتقد أنّ الوقت قد حان
أجل

398
00:28:35,823 --> 00:28:40,860
أعطينا (ناثان) ذلك، أتعرفين -
إنّها نوع ما من... العطور -

399
00:28:40,928 --> 00:28:42,728
ليست من ذوقنا أيضاً

400
00:28:42,796 --> 00:28:44,730
،لكن عندما يكون لديكِ 4 حواس
تستفيدين من معظمها

401
00:28:46,532 --> 00:28:49,267
لدينا هدية صغيرة من أجلكِ -
(استرخ يا (فينس -

402
00:28:49,334 --> 00:28:52,035
إنّها ليست جرواً. هاكِ

403
00:28:52,103 --> 00:28:57,673
قد تكون هذهِ سبب تعرفي عليكِ

404
00:28:57,740 --> 00:29:03,877
وجدناها في الأرشيف الخاص بالصحف
من قبل 27 سنة

405
00:29:08,150 --> 00:29:12,787
من هيّ؟ -
كنت آمل أن تخبريني أنتِ -

406
00:29:12,854 --> 00:29:18,825
ألديكِ عائلة من الجوار؟ -
ليس لديّ أيّة عائلة في أيّ مكان -

407
00:29:25,632 --> 00:29:30,703
أما زلتِ محتارة بخصوص ذلك الضباب؟
أكثر من كونه ضباب -

408
00:29:30,771 --> 00:29:33,305
هل سبق وقام (كونراد براور) بعمل صحيفة؟

409
00:29:33,373 --> 00:29:37,042
من السهل جداً التحقق من الأرشيف خاصتنا
إن كان باستطاعتي استخدام جهازكِ

410
00:29:37,109 --> 00:29:38,910
أجل! تفضل

411
00:29:46,218 --> 00:29:49,820
ذلك مذهل -
"عليكِ أن تشاهديه وهو يستخدم "جوجل -

412
00:29:49,887 --> 00:29:52,288
أنت مرح

413
00:29:52,356 --> 00:29:54,323
.(كونراد براور)
أمِن موضوع محدد؟

414
00:29:54,391 --> 00:29:56,225
الطقس

415
00:29:56,293 --> 00:29:59,194
أحبّ الطريقة التي تفكّر بها هذهِ الفتاة

416
00:30:20,643 --> 00:30:25,213
(لا يوجد الكثير عن (كونراد
فقط الموضوع الخاص بعودته من الحرب

417
00:30:25,280 --> 00:30:28,282
موضوع رائع جداً عن بطل الحرب

418
00:30:28,350 --> 00:30:31,118
من الواضح أنّه كتبه

419
00:30:32,954 --> 00:30:34,854
ظهرت أنماط الطقس التي تبحثين عنها

420
00:30:34,922 --> 00:30:38,023
هنالك تلك المقابلة التي أجراها
(هارولد) مع أسرة (هاستينغ)

421
00:30:38,091 --> 00:30:40,692
عام 1956، بعد أن انتقلوا إلى هنا مباشرة

422
00:30:40,759 --> 00:30:44,395
"من "كاليرين، جورجيا -
1956؟ -

423
00:30:44,463 --> 00:30:47,765
كانوا هم الناجون فقط
من سلسلة عواصف غريبة

424
00:30:47,833 --> 00:30:51,037
.والتي دمّرت بلدتهم
كانت الابنة عاهرة قويّة

425
00:30:51,105 --> 00:30:54,608
!(دايف) -
كانت كذلك. موتها مؤخراً كان بركة -

426
00:30:54,676 --> 00:30:57,211
لكنّ الحفيدة محبوبة

427
00:30:57,279 --> 00:31:00,081
يا رفاق -
أجل، لا بدّ وأنّه كان دور (كادويل) في العائلة -

428
00:31:00,148 --> 00:31:05,519
كالدويل)؟ أتقصد (ماريون كالدويل)؟) -
أجل -

429
00:31:05,587 --> 00:31:07,587
.تعقبت أثر ذلك الرقم
(انتهى المطاف بـِ(ليستر

430
00:31:07,655 --> 00:31:10,022
بقارب آخر -
ماذا وجدت؟ -

431
00:31:10,090 --> 00:31:13,924
.(البيانات الماليّة خاصة (ماريون كالدويل
عاد (ليستر) إلى "هايفن" من أجل أموالها

432
00:31:13,992 --> 00:31:16,824
بالتحديد، الـ2 مليون دولار

433
00:31:16,891 --> 00:31:18,857
التي تركتها والدتها لها -
ذلك صحيح -

434
00:31:18,925 --> 00:31:22,126
.كنّا مخطئين
لم تكن (ماريون) تحمي

435
00:31:22,194 --> 00:31:25,028
(كونراد). بل كان (كونراد)
يحميها طوال هذا الوقت

436
00:31:25,096 --> 00:31:28,666
أعتقد أنّ (ماريون) كانت معه على ذاك الجرف -
ذلك منطقي تماماً -

437
00:31:28,734 --> 00:31:30,869
وكان لدى (ليستر) شريكاً

438
00:31:30,936 --> 00:31:34,472
...حصل على كل تلك المعلومات عن (ماريون) من -
(تيد) -

439
00:31:37,476 --> 00:31:40,045
مرحبا؟

440
00:31:40,112 --> 00:31:43,115
(ماريون)؟ أنا (أودري باركر) -
العميلة (باركر)، أنا آسفة -

441
00:31:43,182 --> 00:31:45,117
لكن لا يمكنني التحدث الآن

442
00:31:45,184 --> 00:31:48,186
.(أصغي إليّ (ماريون
(أعرف أنّكِ كنتِ على ذاك الجرف مع (ليستر

443
00:31:48,254 --> 00:31:51,222
كيف عرفتِ؟ -
لا يهم -

444
00:31:51,290 --> 00:31:53,324
كان (ليستر) يسعى وراء ميراثكِ

445
00:31:55,994 --> 00:31:58,862
لا أفهم -
(كان يعمل مع (تيد -

446
00:31:58,930 --> 00:32:01,498
.ماذا؟ كلاّ
لا أصدق ذلك

447
00:32:01,566 --> 00:32:04,000
ماذا كنتِ تفعلين هناك طوال الليل؟

448
00:32:04,067 --> 00:32:06,602
(كان من المفترض أن ألتقي بـِ(تيد
...لنحدق في النجوم

449
00:32:06,670 --> 00:32:08,737
لكنّه لم يأتِ أبداً

450
00:32:08,805 --> 00:32:11,307
أجل. جعلكِ (تيد) تذهبين هناك
وكان (ليستر) سيعتني بالباقي

451
00:32:11,375 --> 00:32:14,343
...كلاّ. لا

452
00:32:14,411 --> 00:32:16,012
هل أعطيتِ (تيد) حرية الوصول
إلى أموالكِ مؤخراً؟

453
00:32:18,849 --> 00:32:20,984
الوديعة

454
00:32:27,295 --> 00:32:28,931
"تمّ تحويل مبلغ 2 مليون و 120 ألف بنجاح"

455
00:32:30,295 --> 00:32:32,931
ماريون)؟)

456
00:32:35,168 --> 00:32:37,402
ماريون)؟)

457
00:32:37,470 --> 00:32:39,338
عليّ أن أذهب

458
00:32:39,406 --> 00:32:41,441
!الآن

459
00:32:41,508 --> 00:32:44,344
!كلاّ... (ماريون)، انتظري

460
00:32:44,411 --> 00:32:46,445
<i>مرحبا؟

461
00:32:48,348 --> 00:32:50,182
<i>!(ماريون)

462
00:32:50,250 --> 00:32:52,816
مرحبا؟

463
00:33:02,391 --> 00:33:06,230
(ناثان)؟ إنّ (ماريون) تسعى وراء (تيد)
ولا تعلم ما هيّ قادرة على فعله

464
00:33:06,298 --> 00:33:09,344
من الممكن أن تؤذيه
وتؤذي الكثير من الأشخاص الأبرياء

465
00:33:09,413 --> 00:33:11,785
<i>كيف ستعثرين عليها؟
قد تكون في أيّ مكان

466
00:33:11,853 --> 00:33:14,293
أعرف بالضبط وجهتها

467
00:33:18,070 --> 00:33:20,375
!(تيد) -
!(ماريون) -

468
00:33:20,442 --> 00:33:24,150
إلى أين ستذهب؟ -
سأذهب في رحلة عملٍ قصيرة -

469
00:33:24,218 --> 00:33:28,092
حقاً؟ ومعك 3 حقائب؟
وجميع أموالي؟

470
00:33:28,160 --> 00:33:32,168
!ماريون)، لا يبدو الأمر كما هو عليه) -
كانت كلّها أكاذيب، أليس كذلك؟ -

471
00:33:32,235 --> 00:33:34,172
!لم تحبّني قط -
!ماريون) أرجوك) -

472
00:33:34,240 --> 00:33:37,080
...(ماريون) -
!إيّاكَ -

473
00:33:50,748 --> 00:33:57,329
!ماريون)، لم أقم بأيّ شيء لإيذائك) -
!كاذب -

474
00:33:57,396 --> 00:34:00,268
ماريون)... سأرحل الآن)

475
00:34:06,385 --> 00:34:10,628
!أنا آسف -
!أنت كاذب -

476
00:34:10,696 --> 00:34:12,933
(ماريون)

477
00:34:13,001 --> 00:34:16,040
!هذا الأمر لا يخصّكِ

478
00:34:16,108 --> 00:34:19,981
!(انظري حولكِ يا (ماريون
كلّ هذهِ الأشياء تمثلّكِ

479
00:34:47,445 --> 00:34:49,348
(أصغي إليّ (ماريون

480
00:34:49,416 --> 00:34:53,121
لقد ألحقتِ الضرر بأناس
وستستمرين في إلحاق الضرر بهم

481
00:34:53,188 --> 00:34:57,167
(الريح التي قتلت (ليستر
الضباب؟ البّرَد؟

482
00:34:57,236 --> 00:35:00,811
،كلّ هذا
إنّكِ تقومين به

483
00:35:00,878 --> 00:35:04,152
عليكِ أن توقفيه

484
00:35:07,627 --> 00:35:10,502
انسي الأمر

485
00:35:10,569 --> 00:35:13,843
انسي الأمر فحسب

486
00:35:27,344 --> 00:35:29,782
أعرف. أعرف

487
00:35:29,850 --> 00:35:32,553
لا بأس. لا بأس

488
00:35:53,269 --> 00:35:56,910
أصلحتِ السيّارة -
سيقتلني الهرتز -

489
00:35:56,977 --> 00:36:00,317
"...عندما كنتَ في "تويا

490
00:36:00,385 --> 00:36:03,726
...توياورك". تعني" -
"هايفن" -

491
00:36:03,793 --> 00:36:06,532
الاسم الكامل يعني
"ملجأ أيتام الله "

492
00:36:06,599 --> 00:36:09,371
أيتام؟ -
أجل. أحبّ الناس "هايفن" أكثر -

493
00:36:09,439 --> 00:36:11,476
أجل، أفترض أنّهم أحبّوه

494
00:36:11,544 --> 00:36:14,249
،على كلّ حال
أعرف سبب وجودك هناك تلك الليلة

495
00:36:14,316 --> 00:36:17,557
(لأعتني بـِ(ماريون

496
00:36:17,624 --> 00:36:21,466
(لطالما فعلت. لم أثق بـِ(تيد
بقدر ما أمكنني رميّه

497
00:36:21,534 --> 00:36:26,010
أو ربما أنّكَ... أحببتها فحسب؟

498
00:36:31,523 --> 00:36:35,465
(حان وقت المضي في الأمر (كونراد -
كيف ذلك؟ -

499
00:36:35,533 --> 00:36:38,373
،يمكنني حبسها
لكن ماذا سيحلّ ذلك؟

500
00:36:40,412 --> 00:36:42,816
إن سمحت (ماريون) لانفعالاتها
،أن تخرج عن السيطرة ثانية

501
00:36:42,883 --> 00:36:45,522
قد يتضرر الكثير من الناس

502
00:36:45,590 --> 00:36:47,761
،فقط ثلاثتنا يعلمون ما يمكنها فعله

503
00:36:47,829 --> 00:36:52,305
لكن واحد منّا لديه فرصة
حقيقية لجعلها سعيدة

504
00:36:55,612 --> 00:36:57,816
تحتاج لشخص يبقي عليها آمنة

505
00:36:57,884 --> 00:37:02,192
،والأهم من ذلك
يبقي عليها هادئة

506
00:37:20,739 --> 00:37:22,141
توّجب عليّ الإصغاء إليك

507
00:37:22,209 --> 00:37:27,120
لا عليك. لم أكن متأكداً
من أن أصغي لنفسي أيضاً

508
00:37:31,330 --> 00:37:33,534
لن أقترف تلك الغلطة ثانية

509
00:37:41,421 --> 00:37:43,593
آسفة. المحيط

510
00:37:43,661 --> 00:37:45,865
أعرف ذلك

511
00:38:57,610 --> 00:38:59,680
زهور السوسن والليلك

512
00:39:04,860 --> 00:39:08,033
أنت رجلٌ غريب أيّها المحقق

513
00:39:08,101 --> 00:39:13,146
ما حال كتفك؟ -
بخير -

514
00:39:13,213 --> 00:39:15,951
رجلٌ قوي

515
00:39:20,664 --> 00:39:22,501
إذن، أنهيتِ قضية (ليستر)؟

516
00:39:22,568 --> 00:39:24,806
عملَ هو و (تيد) في الأمر من البداية

517
00:39:24,874 --> 00:39:27,015
(بعدها قُبض على (ليستر
بانتهاك إطلاق سراح مشروط روتيني

518
00:39:27,016 --> 00:39:29,552
بعدها هرب من السجن حتّى لا يتسنى
لـِ (تيد) بأن يهرب بحصتّه

519
00:39:29,553 --> 00:39:30,619
كيف تتعامل (ماريون) مع الأمر برمته؟

520
00:39:30,620 --> 00:39:37,639
ما تزال تعاني من فكرة أنّها تؤثر على الطقس -
أما تزالين تصدقين بذلك؟ -

521
00:39:37,707 --> 00:39:42,082
وأنت ما تزال لا تصدق؟

522
00:39:42,150 --> 00:39:46,893
،عندما استثنيت كلّ شيء آخر
فعليكَ أن تتقبّل ما تبقى

523
00:39:46,961 --> 00:39:50,636
أعتقد أنّني لست مستعداً
لاستثني كلّ شيء آخر بعد

524
00:39:53,344 --> 00:39:58,974
أعرف تلك الصورة -
حقاً؟ -

525
00:39:58,975 --> 00:40:01,352
"قضية قتل طفل "كولورادو

526
00:40:01,353 --> 00:40:03,906
كان الرئيس هو الضابط المحقق في تلك القضية

527
00:40:03,907 --> 00:40:08,211
،لم يحلّ القضيّة أبداً
والتي أحاول أن أذكّره بها كلما أستطيع

528
00:40:08,279 --> 00:40:10,549
الرئيس؟

529
00:40:10,618 --> 00:40:16,430
أتقصد والدك؟ -
أقصد الرئيس -

530
00:40:16,497 --> 00:40:19,003
أيمكنني رؤيتها؟

531
00:40:37,347 --> 00:40:45,364
إنّها تشبهك -
أجل، أعرف ذلك -

532
00:40:45,432 --> 00:40:47,302
إذن ماذا تظنّين؟
أهيّ والدتكِ؟

533
00:40:47,370 --> 00:40:53,583
خالتك؟ -
لا أعرف... حقاً -

534
00:40:55,456 --> 00:40:58,229
أتعرف، كل طفل عرفته
حلموا بأنّ والديهم

535
00:40:58,296 --> 00:41:03,140
،سيأتون ويطالبون بهم
"وبعدها سيتحولون إلى نجوم "الروك

536
00:41:03,207 --> 00:41:05,712
...لكنّي حلمتُ بأنّني

537
00:41:08,521 --> 00:41:11,424
أتعرف، لا عليك...

538
00:41:11,492 --> 00:41:14,732
فات الأوان للتوقف الآن

539
00:41:18,748 --> 00:41:21,539
حلمتُ بأنّ والدتي ستأتي
،وتدخل حافلة كبيرة

540
00:41:21,540 --> 00:41:27,271
وتنقذ كل طفلٍ في كل دار للأيتام
في العالم وتعيدهم إلى ديارهم

541
00:41:28,397 --> 00:41:33,007
ربما ستكون فكرة سديدة
بأن تتخلي عن تلك

542
00:41:34,729 --> 00:41:36,959
أجل، أتمنى لو أستطيع

543
00:42:00,842 --> 00:42:03,946
(هاوارد) -
مرحبا يا رئيس -

544
00:42:04,013 --> 00:42:06,452
أتعرف تلك الأجازة التي لم أحصل عليها؟

545
00:42:06,520 --> 00:42:07,920
أحتاج لبضعة أسابيع

546
00:42:07,921 --> 00:42:11,211
<i>ثمة أمرٍ عليّ التحقق منه

547
00:42:12,007 --> 00:42:15,331
لا مشكلة. تستحقينها

548
00:42:31,437 --> 00:42:33,240
ستبقى

549
00:42:35,991 --> 00:42:39,866
ربما يمكنها مساعدتك في مشاكلك

550
00:43:06,895 --> 00:43:11,914
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
www.Dvd4araB.com</font>

