﻿1
00:00:50,300 --> 00:00:51,820
نهاية العالمِ. . .

2
00:00:52,330 --> 00:00:53,160
الحرب. . .

3
00:00:53,330 --> 00:00:54,250
المجاعة. . .

4
00:00:54,420 --> 00:00:56,170
الوباء. . . والموت.

5
00:00:56,340 --> 00:00:58,790
وهناك أربعة فرسان نَراهم

6
00:00:58,960 --> 00:01:01,340
القرويّون, العاجزون, الساحقون, الذابحون

7
00:01:03,320 --> 00:01:05,760
بينما يُدمّرُ الإيحاءَ الأرضَ.

8
00:01:05,930 --> 00:01:07,390
"يُمكِنُنـا أَن نَدعوَ أنفسنا "جوردي.

9
00:01:07,560 --> 00:01:10,600
لا، اسمكَ يَجِبُ أَن يكون أولاً!
"يُمكنُنـا أَن نَكُونَ "روسدان

10
00:01:10,770 --> 00:01:12,730
لا، أنتِ أولاً.
"سنَدعو أنفسنا "جوردي

11
00:01:12,860 --> 00:01:15,360
بوشعسجاردين"للمسرّاتِ الدنيويةِ"

12
00:01:15,660 --> 00:01:17,220
لاحظوا الجهةَ اليمنى.

13
00:01:17,350 --> 00:01:19,750
أيُمكِنُكم أن تخبرُوني لمـا الخنزير

14
00:01:19,880 --> 00:01:22,010
يظَهرَ بزي راهبة
ويتحرش بذلك الرجلِ؟

15
00:01:22,130 --> 00:01:24,530
أيُمكِنُم أَن تُخبروني
(لمـا هذا الصفِ يستحق ثلاثة أبواب(كتاب؟

16
00:01:24,660 --> 00:01:26,320
كُلّ من في المرحلة الأولـى

17
00:01:26,490 --> 00:01:29,410
يَعرفُ بأن الخنزيرَ يَتحرش
بذلك الرجلِ بسبب الشهوةِ.

18
00:01:31,540 --> 00:01:32,950
أنت فقط شَخرتَ في أذنِي.

19
00:01:33,120 --> 00:01:36,250
أنه خطئكَ. لو لم تحشـي فراشك الأرضي الياباني
. . .

20
00:01:36,420 --> 00:01:39,840
، أَو رُبَّمَا لو نِمتَ
في سريرِكَ النادر جداً. . .

21
00:01:40,000 --> 00:01:41,920
أنا لا أَستطيعُ أن أقوم بذلك
بسبب أنني لا أُرغب من جرانت أَن ينضـم لـي.

22
00:01:42,090 --> 00:01:43,920
و سَنَتوقّفُ هنا لليوم.

23
00:01:45,940 --> 00:01:47,010
لَيسَ ثانيةً.

24
00:01:47,480 --> 00:01:48,880
ليدا والبجعة؟

25
00:01:49,000 --> 00:01:50,680
لا، تلك "شيلا"عارية الصدر.

26
00:01:51,850 --> 00:01:55,270
أنهـا تمنحني الطاقةِ الكاملةِ مؤخراً.
لمـا تَعتقدُ بأنهـا أعطتنا العرض المجانـي؟

27
00:01:55,440 --> 00:01:56,720
أنهـا تُحاول أن. . .

28
00:01:56,850 --> 00:02:00,710
تَعرفُ، تُثيرُ غرائزَي الأساسيةَ
خلال البرمجة اللا شعوريةِ.

29
00:02:01,150 --> 00:02:03,440
نعم، الشهوة
لا شعوريُ حقيقيُ.

30
00:02:04,430 --> 00:02:06,110
أنهـا تَنظرُ إلـى الزوج المثالي؟

31
00:02:06,230 --> 00:02:09,030
- لا يهم، نحن لَسنا مثاليينَ.
- نعم.فقط مثاليين سوية.

32
00:02:09,500 --> 00:02:11,280
عطلة إسبوعية ممتعة للجميع.

33
00:02:11,450 --> 00:02:12,450
ما لم. . .

34
00:02:13,170 --> 00:02:14,170
العالم

35
00:02:14,580 --> 00:02:15,830
يصل إلى النهايةِ.

36
00:02:20,170 --> 00:02:22,460
سَأَراك في الـ 4:00
سَأكُونُ هناك.

37
00:02:23,210 --> 00:02:24,950
- عن ماذا كان كل ذلك ؟
- شيء خاص بأخر دقيقة

38
00:02:25,080 --> 00:02:26,950
بـ نظام الأخويات.

39
00:02:27,360 --> 00:02:29,430
"لكن "خاصّ وآخر دقيقة
يبدو مشؤوم, هـاهـ؟

40
00:02:29,600 --> 00:02:33,220
أنهم من المحتمل فقط يختارونَ موضوعَ
رسمـي لخريف العام القادم

41
00:02:33,350 --> 00:02:35,430
أَو شيء من هذا.
أنا لن أَقلقَ بشأنه.

42
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
حسناً، جيد.

43
00:02:38,990 --> 00:02:41,250
أذاً ماالموضوع الجيد
لأحتفال الخريف الرسمي ؟

44
00:02:41,610 --> 00:02:43,990
- ما اسم اللعبةِ؟
- ثيمبير!

45
00:02:45,900 --> 00:02:47,470
حسناً، أتَعرفين، يُمكِنُنـا أَن نَذهبَ.

46
00:02:47,590 --> 00:02:50,030
أَشعر نوعَـاً ما بأنه سينتهي بنا الأمر بالثمالة
في وقتِ الغداء على أية حال.

47
00:02:50,200 --> 00:02:51,880
لا بأس.
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أن أَغادر الحانة

48
00:02:52,000 --> 00:02:54,740
بسبب كابي،
الذي يَلعبُ الألعابَ الثاملةَ بالنهـار.

49
00:02:54,910 --> 00:02:56,680
خليلي المُدهِش
عائداً غداً.

50
00:02:56,810 --> 00:02:58,930
- أرغب بشراب آخر.
- لكِ ذلك.

51
00:02:59,330 --> 00:03:01,930
أَنا فَقَط أَشربُه.
لا أَلعبُ لعبة مَعه.

52
00:03:02,060 --> 00:03:04,050
هَل أنتِ متأكّدة؟ ' لأنه مع كل . . .

53
00:03:04,470 --> 00:03:07,510
"فقدان كابي "
"و"وعودة ماكس. . .

54
00:03:07,670 --> 00:03:09,590
لا يَهمُّ.
لا وجود هناك لـ كابي وأنا.

55
00:03:09,720 --> 00:03:11,510
حتى إذا أردتُ كي أكُونَ هناك.
الذي لن يحصل.

56
00:03:12,120 --> 00:03:14,590
تَعرفين، أنا ما زِلتُ وحيدُة.

57
00:03:15,060 --> 00:03:16,630
لم أكن على طبيعتي. . .

58
00:03:17,030 --> 00:03:20,640
أفسدتُ موعد ريستي
وجوردن !

59
00:03:20,810 --> 00:03:24,310
حالما ماكس يَعُودُ،
كُلّ شيء سَيَعُودُ إلى وضعـه الطبيعي.

60
00:03:24,440 --> 00:03:27,170
ماكس. . . مُدهِشُ ومثاليُ.

61
00:03:28,220 --> 00:03:29,520
وكابي. . .

62
00:03:32,150 --> 00:03:33,150
لا يهم.

63
00:03:33,750 --> 00:03:36,540
ماكس رجل عظيم.
لطيفُ ، ذكيُ

64
00:03:36,700 --> 00:03:39,690
ورومانسي. . . لكن ماذا عن كُلّ
الحظ العاثر قَبلَ أَن يغادر.

65
00:03:39,820 --> 00:03:43,090
ترك الدراسـة العليـا من أجلك
بدون أن يُخبرُك؟

66
00:03:43,560 --> 00:03:45,960
نعم ,ماكس هو الذي
تَخلّى عن دراسته العليـا

67
00:03:46,130 --> 00:03:48,430
- رُبَّمَا يَجِبُ عليكِ أَن تَتوقّفَي عن الشـرب.
- أنت هنا!

68
00:03:53,890 --> 00:03:55,100
لقد أتيت مبكراً.

69
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
أَعرفُ،

70
00:03:57,450 --> 00:04:00,390
لقد حَصلتُ على رحلة مبكرة.
في أمستردام.

71
00:04:00,510 --> 00:04:01,640
حَصلتُ لكِ على هذا.

72
00:04:03,630 --> 00:04:04,630
و. . .

73
00:04:05,020 --> 00:04:06,820
هدية رائعة!

74
00:04:07,240 --> 00:04:08,500
أنت الأفضل!

75
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
الحلقــــــــــ 22 ـــــــــــــــة

76
00:04:19,210 --> 00:04:24,620
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــ

77
00:04:32,710 --> 00:04:35,530
أنظرُ إلى الثريات.
وكُلّ هذهـ الكتب القديمةِ.

78
00:04:36,010 --> 00:04:38,010
أَنا نوعُـاً ما مُتخَوفِـة
بكُلّ هذا الشغف!

79
00:04:38,460 --> 00:04:40,020
أذاً، هَل لديك بَعض الأفكارِ؟

80
00:04:42,150 --> 00:04:43,580
ماذا عَن النسبيةَ؟

81
00:04:43,710 --> 00:04:46,440
أَعرفُ بأنّها نظرية أكثر
مِن أنهـا فكرةِ، لكن. . .

82
00:04:46,610 --> 00:04:49,860
- حَسَناً، دعونا نَبدأُ.
- حسناً، صحيح. . .

83
00:04:50,200 --> 00:04:51,440
هذا ماأَعتقدُهـ:

84
00:04:51,610 --> 00:04:53,950
"تَعرفون كيف "بي .ديدي
وضع الحفلة كلها أبيض في هامبتونس؟

85
00:04:54,120 --> 00:04:57,920
يُمكِنُنـا أَن نَقوم بشيء مماثل هنا
و نضعهـا كلها أزرق؟

86
00:05:00,340 --> 00:05:01,370
أنا لا أَستطيعُ إفَاقَة ذلك.

87
00:05:03,020 --> 00:05:06,380
أنتمـا الإثنان لَستُما هنا
للتَرويج للمناسبات الإجتماعيةِ.

88
00:05:06,540 --> 00:05:07,920
الأي كابس" الأسبوع الماضي قالوا بأن"

89
00:05:08,090 --> 00:05:11,760
أثناء مسابقةِ العوامة،
"أعضاء "زيتا بيتا زيتا"و"كابا تو

90
00:05:12,470 --> 00:05:14,740
تُورطوا
في إفساد عوامتهم. . .

91
00:05:15,340 --> 00:05:16,770
لقَذف البيرةِ.

92
00:05:17,140 --> 00:05:19,680
هَل هذا الإجتماع بشأن
عوامـة فراني الغبية ؟

93
00:05:21,710 --> 00:05:23,510
وبغبيِ، أَعني الأنيقَة جداً.

94
00:05:24,350 --> 00:05:26,560
نعم , العوامة
كَانَت مزعجُة جداً

95
00:05:26,690 --> 00:05:28,520
بالنسبة لأعضاء الحرم الجامعي
والجماعة.

96
00:05:28,690 --> 00:05:31,970
- باختصار،شخص ما سَيكونُ عليه أن يدفع ثمن ذلك.
- رَأيتُك مع البيرةِ، يـ آش.

97
00:05:32,100 --> 00:05:34,320
- لقد كَانَ إحتفال. كُلّ شخص كَانَ لَديهُ بيرةُ.
- رجاءً،

98
00:05:34,500 --> 00:05:36,240
كُلّ شخص يَعرفُ بأنّكِ تَكرهُين منزلي.

99
00:05:36,410 --> 00:05:38,240
أَحبُّ الأسلوبَ الإنجليزي.

100
00:05:38,800 --> 00:05:39,660
أنـا أيضاً.

101
00:05:40,030 --> 00:05:42,410
كاللجان القضائية لـ الأخويـات

102
00:05:42,650 --> 00:05:46,290
وأنهـا مسؤوليتُنا
محاكمة ملكِنا.

103
00:05:46,470 --> 00:05:49,790
شخص ما يجب أن يُتحمّلَ مسؤوليةَ
"إفساد عوامة أخوية "الأي كابس .

104
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
ستيف.

105
00:05:55,790 --> 00:05:56,880
صحيح، آسف.

106
00:05:57,290 --> 00:05:59,960
أربعون بالمائة منّا

107
00:06:00,080 --> 00:06:02,680
صَوّتَوا بأنّ مزحتُكَ
كَانَت مدهشة تماماً ،

108
00:06:03,500 --> 00:06:06,600
لكن 60 بالمائة أعتقدوا
بأنهـا كَانَت غير مدهشة.

109
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
لذا، كاب،

110
00:06:09,730 --> 00:06:12,860
سَيكونُ علينـا أن نعلق
تقويم أخويتك الإجتماعية لإسبوعين.

111
00:06:14,350 --> 00:06:15,190
إسبوعان! ؟

112
00:06:15,360 --> 00:06:17,030
أبتداءً من الأحد.

113
00:06:18,990 --> 00:06:22,900
ذلك يَعني بأنـه لدَينا عطلة الأسبوع هذا
لنرَمي به الغضب لآخر دقيقة.

114
00:06:23,350 --> 00:06:26,920
مدهش.
الكابا تاوس يقبل عقابنا.

115
00:06:27,370 --> 00:06:29,420
جيد لنا. دوبليرز؟

116
00:06:31,370 --> 00:06:32,980
لَيسَ بهذهـ السرعة، آشلي.

117
00:06:34,880 --> 00:06:38,220
في الأخويات،
نَوقف فتياتَنا لـ معيار أعلى.

118
00:06:38,390 --> 00:06:42,110
عقابكَ الفردي
كمرتكبة للمزحةِ:

119
00:06:42,610 --> 00:06:44,640
يَجِبُ أَن نُشعرَ بهـا الجامعةَ،

120
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
ويُمكِنُكِ أَن تُعلقَي. . .

121
00:06:46,770 --> 00:06:49,400
- أو تطَردَي حتى.
- يا إلهي! مِن ماذا؟

122
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
مِن. . . الجامعة.

123
00:06:51,990 --> 00:06:52,990
أوهـ، اللهي!

124
00:06:59,400 --> 00:07:02,260
الدّكتور ستيفانوبولوس كَانَ عليه أن يُركزُ
على تَحسين الربط الجزيئيِ

125
00:07:02,390 --> 00:07:05,330
لقابليةِ الحركة الأعلى،
الذي كَانَ مدهشَ!

126
00:07:05,980 --> 00:07:08,230
وأنا وَضعتُ اللوامسَ بالخارج
لبضعة مشاريع جانبية

127
00:07:08,350 --> 00:07:10,170
للتَدَخُّل بالحرم الجامعي.

128
00:07:12,170 --> 00:07:13,450
لكن إفتقدتك.

129
00:07:17,180 --> 00:07:18,660
كيف كَانت الأمور هنا؟

130
00:07:19,820 --> 00:07:21,120
لقد كَانت غريبة.

131
00:07:23,010 --> 00:07:25,970
أنا فقط مسرورُة بأنك هنا
ويُمكِنُنـا أَن نَعُودَ إلى الوضع الطبيعي.

132
00:07:26,980 --> 00:07:29,060
أعتقد في الوقتِ الذي غادرت به. . .

133
00:07:29,980 --> 00:07:31,310
أدركت ذلك حقاً.

134
00:07:31,890 --> 00:07:33,590
هَل تشُعُرين بالتحسّن بشأننا؟

135
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
في الحقيقة،

136
00:07:35,590 --> 00:07:38,600
أنا لا أَستطيعُ أن أعرف
ما كُنتُ أَنتظرُهـ قبل ذلك.

137
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
جيد.

138
00:07:44,900 --> 00:07:45,900
جيد.

139
00:07:46,460 --> 00:07:49,080
لأنه فقط إخترتُ البدلاتَ
لـ حفلة الزفاف.

140
00:07:51,520 --> 00:07:53,540
- أنا فقط. . .
- أَعرفُ . تمزح.

141
00:07:55,720 --> 00:07:58,090
أَبدو مدهشة
في ملابس الأميرةِ ليزا.

142
00:08:05,390 --> 00:08:09,020
"أذاً شكراً على عوامة "الأيكي
السيء على الإطلاق

143
00:08:09,440 --> 00:08:12,330
الأخويات علقوا
تقويمنا الإجتماعي

144
00:08:12,450 --> 00:08:14,150
لإسبوعين، أبتداءً من الأحدَ.

145
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
هذا خطئي.

146
00:08:17,690 --> 00:08:20,690
"ساعدتُ على تَجهيز "مارك أنتوني
قبل "جي لو"الصغرى.

147
00:08:20,860 --> 00:08:22,520
- أنه مارك أنتوني.
- أَعرفُ،

148
00:08:22,650 --> 00:08:24,290
أنه أختلاف النطق
في اللغةِ الإسبانيةِ.

149
00:08:24,620 --> 00:08:26,080
على الأقل،  كَانَ يستحق ذلك.

150
00:08:26,510 --> 00:08:28,790
أنهـا إسبوعان،يا رجال.
هيـا، يُمكِنُنـا أَن نَنجوَ منه.

151
00:08:28,950 --> 00:08:31,280
نحن فقط يَجِبُ أَن نَرمي مثل هؤلاء
بحفلة كبيرة بعطلة الأسبوع هذهـ

152
00:08:31,400 --> 00:08:33,250
سَيَستغرق منـا إسبوعان كاملان
للتَعافي!

153
00:08:36,530 --> 00:08:38,300
الآن، نَحتاجُ لكلمةَ لإنِشار ذلك بسرعة،

154
00:08:38,460 --> 00:08:41,760
الذي يَعني بأنّنا نَحتاجُ لـ موضوع قاتل
لحَزم هذا المكانِ مثل ما سبق،

155
00:08:41,930 --> 00:08:43,970
- ونَقضي بضعة أيام فقط.
- "ماذا عن "البيرة ؟

156
00:08:44,140 --> 00:08:45,010
واضحة جداً.

157
00:08:45,450 --> 00:08:46,390
لا،فتيات!

158
00:08:46,560 --> 00:08:47,550
لا فتياتَ؟

159
00:08:48,160 --> 00:08:49,140
لا، فاصلة.

160
00:08:49,310 --> 00:08:51,770
فتيات، علامة تعجّب.
الفتيات" هو الموضوعَ".

161
00:08:53,100 --> 00:08:54,690
ماذا عن، نهاية العالمِ؟

162
00:08:54,850 --> 00:08:56,730
المعركة الفاصلة! الوباء!

163
00:08:56,900 --> 00:08:59,000
الرجال الذين يتحرشون بهم
الخنازيرِ الذين يظهرون بزيّ الراهباتَ.

164
00:08:59,850 --> 00:09:02,280
تَحدّثنَا عن نهايةِ العالمِ
في صف تاريخِ الفنّ اليوم.

165
00:09:02,930 --> 00:09:05,360
- هذا هو!
- تاريخ الفن"، ياأحبائي"!

166
00:09:06,770 --> 00:09:07,960
أَو. . .

167
00:09:08,420 --> 00:09:10,240
الموضوع يُمكنُـه أَن يَكُونَ
"نهاية العالمِ".

168
00:09:13,560 --> 00:09:15,680
ليلة الغد. السّاعة العاشرة.
الكابا تاو.

169
00:09:15,800 --> 00:09:18,540
إستعدوا للإيحاءِ.
و"هيث"،أطبعُ بَعض من النشرات .

170
00:09:18,970 --> 00:09:19,970
لك ذلك.

171
00:09:26,700 --> 00:09:29,500
- ماذا يجري؟ ماذا تَفعلُ؟
- أنت سـيء على أية حال.

172
00:09:29,620 --> 00:09:31,470
"أوهـ يا رجل ،أنه فيديو مِن"شيلا.

173
00:09:31,640 --> 00:09:33,850
لا، أنه رائع.
أنظر، أنهـا تحضر لي البوظة.

174
00:09:34,020 --> 00:09:35,790
أنهـا تَضِعُ شوكولاتهَ
على إثنان مِن. . .

175
00:09:35,920 --> 00:09:37,210
صدور، صدور. . .

176
00:09:37,330 --> 00:09:40,120
- أنهـا تَبحثُ عن الموز بالقشدة المجمدةِ.
- هذا ما أَتحدّثُ عنه.

177
00:09:40,250 --> 00:09:42,380
أنهـا المنشّطُ
للإغراءِ.

178
00:09:42,850 --> 00:09:44,570
أَحتاجُ حقاً لـ براين
وسانجاي الآن.

179
00:09:44,740 --> 00:09:47,710
نعم، لما لا يستطيعُ أخوانك متعهدُين النقاوة
مساعدتك؟

180
00:09:47,830 --> 00:09:49,700
لقد أَخذوا رحلة
لـ جزيرةِ النار سوية.

181
00:09:50,500 --> 00:09:52,750
- جزيرة النارِ؟
- رجال أذكياء أيضاً مع هذا الإقتصادِ.

182
00:09:52,870 --> 00:09:54,580
لقد حَجزوا جناح ملكة واحد
لتَوفير المالِ.

183
00:09:55,500 --> 00:09:57,830
بالتحدث عن جناح الملكات ،
"ماذا سَتَفعلُ بشأن "جرانت؟

184
00:09:59,940 --> 00:10:02,840
لا فكرةَ لدي. لكن مهما كان
أنا لا أَستطيعُ مُمَارَسَة العلاقة الحميمة مَعه.

185
00:10:03,010 --> 00:10:04,940
لأنك ستذهبُ إلى الجحيم؟

186
00:10:05,500 --> 00:10:08,930
لأننا في نفس الأخويةِ.يادايل
مُمَارَسَة العلاقة الحميمة مَع أَخِّيكِ مثل. . .

187
00:10:09,100 --> 00:10:10,870
مُمَارَسَة العلاقة الحميمة مَع أَخِّيكِ؟

188
00:10:12,140 --> 00:10:14,080
أَنا متأكد بأنهم
سَيَنظرونَ إلى ذلك بهذا الشكل.

189
00:10:14,270 --> 00:10:15,890
هناك مشاكل أخرى أيضاً ، تَعرفُ؟ .

190
00:10:16,010 --> 00:10:19,100
ماذا إذا إنفصلنا
ونحن ما زِلنا نَشتركُ في نفس الغرفةِ؟

191
00:10:20,360 --> 00:10:22,070
إنتظر، حَصلتُ عليه.
حَصلتُ عليه.

192
00:10:22,910 --> 00:10:24,630
نَقوم بـ إتفاق. . .
لا، خدش بذلك.

193
00:10:24,760 --> 00:10:26,760
أكثر مِن إتفاقية.
نتعهد!

194
00:10:26,890 --> 00:10:29,070
نتعهد بأن لا نمارسَ العلاقة الحميمة
مَع مغوينا.

195
00:10:29,200 --> 00:10:30,820
ونساعدُ بعضنـا البعض لنخرج من ذلك.

196
00:10:32,370 --> 00:10:34,510
يُمكنُك أَن تَكُونَ
متعهد النقاوةِ الشاذ الأولِ.

197
00:10:35,010 --> 00:10:36,080
نعم بالتأكيد سـأكون كذلك.

198
00:10:36,250 --> 00:10:37,500
أُخبرُك، يارجل.

199
00:10:37,670 --> 00:10:39,950
سَأُعلمُك
طرق التعهد

200
00:10:40,070 --> 00:10:41,450
قوَّة الصلاةِ،

201
00:10:41,710 --> 00:10:44,170
تَجَنُّب التدليكِ الخلفيِ،
قول "لا" كأنك تعنيه،

202
00:10:44,340 --> 00:10:47,670
"كل ذلك سيُساعدُك مَع "جرانت.
"وأنت سَتُساعدُني مَع "شيلا .

203
00:10:47,800 --> 00:10:49,220
"حتى يعودا "براين"و"سانجاي.

204
00:10:52,140 --> 00:10:54,350
- حسناً، أَنـا معك
- حَسَناً. . .

205
00:10:56,450 --> 00:10:57,600
أعطِني يَدَّكَ.

206
00:10:58,630 --> 00:10:59,390
ألهي،"

207
00:10:59,560 --> 00:11:01,800
أَعِدُك "
حتى أَشتركُ بالزواجِ،

208
00:11:01,920 --> 00:11:03,980
لن يكونُ لدي شريكَ حميم آخرَ"
يـ. . .

209
00:11:06,090 --> 00:11:07,090
"الله"

210
00:11:10,080 --> 00:11:11,410
نعم، ذلك لَيسَ مخيفَ.

211
00:11:11,830 --> 00:11:13,700
كـ إله يرانـا،
نحن لن نقوم بممارسة العلاقة الحميمة !

212
00:11:14,080 --> 00:11:14,950
مَع جرانت.

213
00:11:19,580 --> 00:11:22,090
يَجِبُ فقط أن أَستقيلُ الآن
وأنهـي ذلك!

214
00:11:22,220 --> 00:11:24,400
مالذي كُنت أفكر به
بالقيام بمزحة غبية كـ تلك؟

215
00:11:24,520 --> 00:11:26,020
أن ذلك لَيسَ رئاسيَ.

216
00:11:26,150 --> 00:11:27,780
يجب على شخص ما أَن يَرمي الحذاء عليّ!

217
00:11:27,900 --> 00:11:30,780
"هذا كُله من عَمَل"فراني.
هي التي حرّكُت الموضوع بأكملهَ

218
00:11:31,210 --> 00:11:32,840
لمـا لا تتدعنـا فقط لوحدنـا؟

219
00:11:33,010 --> 00:11:36,110
آش أهدئـي. هذهـ أزمة، نعم،
لَكنَّهـا سهلة الأنقيادُ.

220
00:11:37,130 --> 00:11:40,900
سهلة الأنقياد إذا كنتِ أنتِ الرئيسَـة،رُبَّمَا!
لكننـي أنـا بعيدة عن ذلك.

221
00:11:41,530 --> 00:11:43,610
لو لم أُطرَدُ
الفتيات سَيَتّهمنَني فقط

222
00:11:43,730 --> 00:11:47,360
لمهارات قيادتِي الغير موجودةِ.
لماذا تَركتَني أَخذ هذا العملِ؟

223
00:11:52,090 --> 00:11:53,240
يا إلهي!

224
00:11:55,880 --> 00:11:57,540
أننـي أُراقبُ
الأستاذ كـ صقر.

225
00:11:58,030 --> 00:11:59,830
بقراءة الأفكارِ
في الوجهِ الإنسانيِ،

226
00:12:00,000 --> 00:12:03,670
يُمكِنُنـي أَن أَعرف درجتِي
قَبلَ أَن يُعيدُ ورقتَي.

227
00:12:03,800 --> 00:12:07,280
"الكابا تاو سيقومون بحفلة "نهاية العالم
بعطلة الأسبوع هذا.

228
00:12:07,410 --> 00:12:09,090
"سَيكون أكبرَ مِن حفلة "فيسوفيس

229
00:12:09,600 --> 00:12:11,470
ماذا؟هل سَيُمطرُ دمَّ
أَو شيء من هذا القبيل؟

230
00:12:11,590 --> 00:12:14,540
هل ترى ذلك؟ , لقد حك أنفَه
عندما نَظرَ لي. أنا بارع بهذا.

231
00:12:15,010 --> 00:12:18,220
لا، هناك إحصاء لغبارِ مرتفع اليوم.
الأستاذ كلانسي لديه حسّاسُية.

232
00:12:18,390 --> 00:12:20,240
ــــــــة B نعم.لديه حسّاسيه لـ إعطائي درجـــــ.

233
00:12:21,460 --> 00:12:23,160
ــــــــة A سَحقَاً.أنهـا درجـــــ.

234
00:12:23,290 --> 00:12:24,360
إنتظر. . . نعم.

235
00:12:31,370 --> 00:12:33,570
تلك درجة غير دقيقة.
ــــــــك B لقد نَسى خَط في  درجــتـــ

236
00:12:34,290 --> 00:12:36,230
ــــــــة B لأنهـا لَيسَت درجـــــ.
ــــــــة D أنهـا درجـــــ .

237
00:12:38,660 --> 00:12:41,080
أنا لا أَستطيعُ حتى تكرار
مايبديه وجهكَ الآن.

238
00:12:48,530 --> 00:12:50,710
لا أَستطيعُ أن أصدق
بأنني فقط سَقطتُ على فتحة المجرى.

239
00:12:51,780 --> 00:12:52,920
"لقد قلتُ فقط "فتحة مجرى.

240
00:12:53,100 --> 00:12:56,640
لمـا لم يكَنَ هناك إشارة
أَو مخروط أَو شيء مـا؟ يَجِبُ علينـا أَن نَقاضيهم.

241
00:13:02,730 --> 00:13:05,730
- المخاريط يَجِبُ أَن تَكُونَ ذات لون أسـطع.
- أنا بخير.

242
00:13:05,900 --> 00:13:08,540
الآن لدي قصّة مضحكة
لإخبار كُلّ من في المنزل.

243
00:13:08,850 --> 00:13:10,420
سَقطتُ على فتحة مجرى!

244
00:13:10,540 --> 00:13:12,110
أنه لَيسَ كأنه كان بـ إمكاني الموتَ.

245
00:13:12,280 --> 00:13:13,570
حَسناً، أنه كان بـ إمكانك.

246
00:13:14,540 --> 00:13:16,700
- حقاً؟
- المُوتُ أسهلَ ممـا تعتقدُين.

247
00:13:17,040 --> 00:13:20,040
يُمكِنُك أَن تَمُوتي من الإنزِلاق خلال الأستحمـام،
أو من إخراج سيارتُكَ من المرآبِ.

248
00:13:20,200 --> 00:13:22,230
أو أذا سقطتـي من السّلمَ
نزولاً،

249
00:13:22,410 --> 00:13:25,130
وقَطعَت أعصابَكَ العجزيةَ
تموتي فوراً.

250
00:13:30,170 --> 00:13:31,460
الحياة غريبةُ.

251
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
الموت غريب.

252
00:13:33,230 --> 00:13:34,560
أتعرف ما عدا ذلك غريب؟

253
00:13:36,460 --> 00:13:37,670
تَخليتُ عن صندوقَ إئتماني.

254
00:13:37,800 --> 00:13:39,390
ذلك لَيسَ غريب.
ذلك فقط غبـاء.

255
00:13:41,190 --> 00:13:42,190
ربمـا.

256
00:13:43,450 --> 00:13:45,000
لَكنَّ أتَعرفُ ماذا؟

257
00:13:46,240 --> 00:13:47,870
نعم، أنه مروع جداً.

258
00:13:48,480 --> 00:13:49,950
لَكنِّي أَشعرُ أيضاً

259
00:13:50,660 --> 00:13:51,900
بأني مُحرّر بغرابة.

260
00:13:52,070 --> 00:13:54,300
- لا أَستطيعُ تَوضيح ذلك.
- لا،لقد فهمت ذلك.

261
00:13:55,620 --> 00:13:59,370
تَخلصتَ مِن الشيءِ الذي إعتقدتَ
بأنك تَحتاجُـه، لكنـه أيضـاً يسيطر عليك

262
00:14:00,180 --> 00:14:02,930
أَعرفُ كَيف تَشعرُ.
محرّر لكن مروع.

263
00:14:03,060 --> 00:14:05,490
هـاي، أتعرفُ ما عدا ذلك
محرّر لكن مروع؟

264
00:14:05,620 --> 00:14:06,870
معدل الوفيات! هَل أنا محقّ؟

265
00:14:06,990 --> 00:14:08,370
يبدو جيد بالنسبة لي.

266
00:14:08,490 --> 00:14:10,000
التأمل بالوفيات.

267
00:14:10,120 --> 00:14:11,670
المهمة مُكتمَلة.

268
00:14:12,870 --> 00:14:14,930
أوافقُك تماماً.
رجاءً أبعدنا عن هنا.

269
00:14:15,490 --> 00:14:17,280
الآن بمـا أنّك
منحط فقير،

270
00:14:17,410 --> 00:14:19,710
هنا نشرة
لحفلة الكابا تاو بعطلة الأسبوع هذا.

271
00:14:27,930 --> 00:14:30,870
أذاً جوردن إختارتك
على لاعب كرةِ قدم لامعِ؟

272
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
تقريباً.

273
00:14:32,500 --> 00:14:33,900
ذلك مدهش!

274
00:14:35,190 --> 00:14:37,820
أَشعرُ كأنه يَجِبُ أَن نقوم بذلك الشيءِ
بأيدينِـا الآن.

275
00:14:38,700 --> 00:14:40,780
- ضربة اليد؟
- نعم! إِنَّهُ هذا

276
00:14:44,580 --> 00:14:46,550
ــــــــــة  بـ الكيميـاء العضوية اليوم D لقد حصلتُ على درجــــ .

277
00:14:47,140 --> 00:14:48,210
لأول مرة على الأطلاق.

278
00:14:52,200 --> 00:14:53,740
أَكرهُ قَول ذلك، لـ زميل،

279
00:14:53,870 --> 00:14:57,010
لكن الكيميـاء العضوية هي التي تفصلُ
العلماء عن الفنيين.

280
00:14:57,180 --> 00:14:59,720
لقد كنت أتلاعب كثيراً مؤخراً.
بالصفوف ،

281
00:14:59,840 --> 00:15:01,340
مع الكابا تاو، والآن جوردن.

282
00:15:01,510 --> 00:15:03,350
لا يُمكنُك أَن تَأخُذَ كُلّ شيءَ في الحياةِ.

283
00:15:04,020 --> 00:15:05,430
أحياناً يَجِبُ عليك أَن تَختارَ.

284
00:15:05,830 --> 00:15:07,830
مثل ما إخترتَ كايسي على الدراسـات العليـا.

285
00:15:08,310 --> 00:15:10,310
أنا لا آندم على ذلك ولا حتى لـ ثانية واحدةِ.

286
00:15:10,480 --> 00:15:12,560
لَستُ متأكّدَ
أننـي مستعدُّ للقيَاْم بذلك الإختيارِ.

287
00:15:14,020 --> 00:15:16,190
إستشر مُستشارَكَ.
رُبَّمَا يُمكِنُـه أَن يُساعدَك.

288
00:15:16,360 --> 00:15:17,610
مُستشاري يَكرهُني.

289
00:15:23,590 --> 00:15:25,900
أنا لم أعرفُ أي أحد
ماتَ قبل ذلك.

290
00:15:26,030 --> 00:15:28,330
ماعدا جدتِي.
لَكنَّها في الحقيقة ماتت.

291
00:15:29,210 --> 00:15:32,280
أيُمكِنُنـا أَن نَتوقّفَ عن التَحَدُّث عن ذلك،
ونركز على المهمّةِ التي في متناولنـا؟

292
00:15:32,400 --> 00:15:34,330
- أتَعتقدُون بأن الكعكة هي كُلّ مانَحتاجُهـا؟
- ثقي بي.

293
00:15:34,500 --> 00:15:36,280
"عندما كُنتُ معهـا بـ أخويـة الـ "آي كي

294
00:15:36,400 --> 00:15:38,350
كانت تلك المكونات
الأكثر تأثيراً عليهـا.

295
00:15:38,480 --> 00:15:40,010
الأكثر تأثيراً عليهـا} وبعد ذلك، الأكثر تَحدثـاً}

296
00:15:40,140 --> 00:15:43,090
نَحتاجُ لبَعض الأخطاءعلى أخوية "الأكي" لنيتـز بهـا فراني.

297
00:15:46,090 --> 00:15:47,140
مرحباً كعكة!

298
00:15:47,310 --> 00:15:48,630
أنهـا كعكة.

299
00:15:48,980 --> 00:15:50,520
وهي لَك.

300
00:15:57,780 --> 00:15:58,780
رطبـة.

301
00:15:59,490 --> 00:16:00,650
بهـا رقائقُ شوكولاتةُ.

302
00:16:01,040 --> 00:16:04,370
أذاً "بيث"، نَحتاجُ لنتحدث معك
"حول منزل "الأي كاب.

303
00:16:04,530 --> 00:16:06,490
هي يُمكِنُك أَن تُفكّرَي بأي شئِ غريب،

304
00:16:06,610 --> 00:16:08,670
أَو سيئ ربمـا، يَحدث هناك؟

305
00:16:11,080 --> 00:16:13,960
أعتقد ذلك كَانَ لوزاً!
أَو رُبَّمَا بقان؟

306
00:16:14,130 --> 00:16:15,460
أنا لا أَعرفُ.

307
00:16:15,790 --> 00:16:18,420
أنهم بحاجة لتَنظيف
ستائر غرفةَ الجلوس. . .

308
00:16:18,590 --> 00:16:20,800
"ذلك لَيسَ غريب أَو سيئَ، يا "بيث.
فكـري.

309
00:16:20,970 --> 00:16:23,840
وتمتّعُـي أكثرِ
بالكعكِـة اللذيذِة.

310
00:16:25,470 --> 00:16:27,040
الجوز.

311
00:16:27,520 --> 00:16:30,100
"خليل"فاليري
يبقـى هناك كُلَّ لَيلة.

312
00:16:30,290 --> 00:16:31,980
أنهم حتى يستحمـون سوية!

313
00:16:32,100 --> 00:16:34,060
نحن يُمكِنُنـا أَن نقـوم بذلك.
أي شئ آخر؟

314
00:16:35,110 --> 00:16:37,440
الكثير مِن الفتياتِ
لا يحضرن للإجتماعاتِ.

315
00:16:38,470 --> 00:16:42,110
و أوهـ! هناك شيء سيئ
هناك الكثير من النباتاتِ في المنزل. . .

316
00:16:42,530 --> 00:16:43,990
- أنت فقط فَقدتَني.
- نباتات

317
00:16:44,160 --> 00:16:47,530
"يذهبون إلى حمّامِ "جوان
و يستنشقونـة.

318
00:16:49,290 --> 00:16:52,910
جوان"تَقُولُ بأنّهـا نباتاتَ خاصّةَ"
تجعل الناسِ يَشعرونَ بالارتياح.

319
00:16:55,540 --> 00:16:57,350
هَلّ بـ إمكانك أَن تَتُذوقُي الحلوى؟

320
00:17:05,300 --> 00:17:08,390
Hugo Boss الرائحة هنـا كـ منتجـات
و الكبريت .

321
00:17:08,560 --> 00:17:10,050
حَسناً، جرانت لَيسَ هنا، لذا. . .

322
00:17:10,180 --> 00:17:12,980
سَيكونُ علينا الإنتِظار
لذا يُمكِنُنـا أَن نُزاولَ ما علمتُك.

323
00:17:13,800 --> 00:17:14,940
كال"، لقد عدت."

324
00:17:15,610 --> 00:17:17,550
- أين كنت؟
- لقد كُنتُ فقط. . .

325
00:17:17,680 --> 00:17:19,190
أتسكـع مع دايل.

326
00:17:19,800 --> 00:17:20,950
سعيد بمُقَابَلَتك.

327
00:17:21,990 --> 00:17:24,200
بينما كنت غائب عن هنـا،
أخفيتُ الـ دي في دي الخاص بك.

328
00:17:24,860 --> 00:17:27,990
الرجال الذين كَانوا يُحاولونَ الدُخُول ،
تَعرفُ لَن تَراهم ثانيةً.

329
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
شكراً، يارجل.

330
00:17:30,050 --> 00:17:32,490
لقد كُنتُ أُفكّرُ بالذِهاب إلى النادي.
أترافقنـي؟

331
00:17:33,290 --> 00:17:34,860
فقط قـُل "لا"كأنك تقصد ذلك .

332
00:17:38,120 --> 00:17:40,380
أتَعرفُ، في الحقيقة،
أعتقد بأنـي أوَدُّ أَن أَذهبَ.

333
00:17:41,140 --> 00:17:42,200
لكن. . .

334
00:17:44,390 --> 00:17:45,260
لكن ياحبيبي،

335
00:17:47,190 --> 00:17:49,060
ألَسنـا متأخرون على فتيات الإستعراض؟

336
00:17:50,540 --> 00:17:52,500
أَعرُف كَم تَكرهُـ أن تكُونَ متأخـر

337
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
ماذا؟

338
00:17:54,190 --> 00:17:55,230
أنتم يارجالَ. . . ؟

339
00:17:55,400 --> 00:17:57,900
أوهـ نعم.
كال"خجول جداً لَكنَّنا عاشقان.

340
00:18:02,170 --> 00:18:03,520
نحن شاذان سوية.

341
00:18:06,960 --> 00:18:09,530
أنا لَم أَعرفْ بأنـه كَانَ لديكَ خليل.
ذلك مدهـش.

342
00:18:10,580 --> 00:18:11,780
أنه رائعُ.

343
00:18:28,870 --> 00:18:31,230
- ماذا حَدثَ لك؟
- لقد سَقطتُ.

344
00:18:31,360 --> 00:18:32,730
أنا لم أكن أتحدث معك.

345
00:18:33,410 --> 00:18:35,520
لقد كُنتُ أَتحدث مع "دي نيرو"هنا.

346
00:18:35,690 --> 00:18:37,100
هَل ذلك قيئِ على البساطِ؟

347
00:18:39,780 --> 00:18:42,130
أسقطت "بريندا"الشوربةً.
ماذا تَفعلون هنا؟

348
00:18:48,360 --> 00:18:49,660
عصفـورة صغيرة

349
00:18:49,780 --> 00:18:52,530
أخبرَتنـا عن نباتاتِ"جوان"السحرية.

350
00:18:52,700 --> 00:18:54,400
لذا، إذا كنت تَعرفُين بماهو لصالحك،

351
00:18:54,950 --> 00:18:57,210
سَتُخبرُين لجنة الأخويـات بأنكم. . .

352
00:18:58,420 --> 00:18:59,420
تراجعتم. . .

353
00:18:59,890 --> 00:19:01,040
عنّا.

354
00:19:02,420 --> 00:19:03,420
أو شيء من هذا القبيل

355
00:19:10,700 --> 00:19:13,470
في المرة القادمة
أذا كنتم تُرغبون بـ تَهديد شخص ما،

356
00:19:14,170 --> 00:19:16,920
أسُألوهم إذا كان لا بأس
بـ إضعافهـم. . .

357
00:19:17,040 --> 00:19:18,180
بشعور التهديد.

358
00:19:18,350 --> 00:19:20,540
ولن أَتراجعُ
بسبب بعضِ. . .

359
00:19:20,960 --> 00:19:24,690
من التهديدات الغير متقنـة
أَعرفُ بأنّك لَن تُتابعَي ذلك.

360
00:19:25,380 --> 00:19:26,360
لَكنِّي سَأفعل.

361
00:19:26,880 --> 00:19:30,070
أذاً أَعتقد بأنـه فقط يَجِبُ علينـا أَن نَرى
مالذي سيَحدثُ في الإجتماع.

362
00:19:34,880 --> 00:19:38,480
أذاً، لقد كُنتُ أُتابعُ
عملِكَ في رقاقات السيليكونِ.

363
00:19:39,440 --> 00:19:40,500
أنهـا مادةُ مُدهِشةُ.

364
00:19:41,670 --> 00:19:43,920
أتعتقد بأن التملق ,حقاً
سَيَنجح معيّ؟

365
00:19:44,510 --> 00:19:45,750
هَل ذلك بسبب أخويـة؟

366
00:19:46,010 --> 00:19:49,100
- هَل الدراسـة صعبة جداً؟
- لا، أنهـا لَيسَت كذلك، ياسيدي

367
00:19:49,590 --> 00:19:51,910
لا يدفع لي بعد ساعةِ.تحدث.

368
00:19:52,600 --> 00:19:56,580
أَعتقد بأنّني أُركزُ
بالكثير مِن الوقتِ على. . .

369
00:19:58,010 --> 00:20:00,390
مشروعي لـ. . . .تاريخ الفن

370
00:20:00,570 --> 00:20:01,670
تاريخ الفنّ؟

371
00:20:02,140 --> 00:20:05,200
لمـا تَختارُ
صف الفنون المتحرّرةِ كإختيـار؟

372
00:20:05,330 --> 00:20:06,510
إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ سهلَ.

373
00:20:06,640 --> 00:20:08,740
تلك الصفوفِ تَبدو سهلةً،
لأنهـا لـ الأغبياء.

374
00:20:08,950 --> 00:20:11,180
حاولتُ بكُلّ جانبِ من
الحرم الجامعي لهدّمَـه،

375
00:20:11,780 --> 00:20:14,240
"لكن على ما يبدو مجموعات "الهبيز
بحاجةِ لقاعات دروس ، أيضاً.

376
00:20:14,410 --> 00:20:15,660
مجموعات الهبيز الغبية.

377
00:20:17,410 --> 00:20:20,500
الرجلِ ذو ربطةَ العنق في الساحةِ
وصـى على صف تاريخ الفنّ.

378
00:20:20,670 --> 00:20:22,960
إبن العاهرة.
أنهم وقحون.

379
00:20:23,130 --> 00:20:25,810
أكبر خطأ هو أنه لم أحضر لك

380
00:20:25,930 --> 00:20:27,460
لمساعدتي بـ إختيارُ إختياري.

381
00:20:31,470 --> 00:20:32,470
حسنـاً.

382
00:20:32,590 --> 00:20:36,070
سَنَرى ما يُمكِنُ أَن نقوم به
لتعيد درجات الكيمياء العضوية.

383
00:20:36,830 --> 00:20:38,310
أبدأ بعطلة الأسبوع هذهـ.

384
00:20:44,330 --> 00:20:45,840
هل أنت متأكّدة بأنك بخيـر؟

385
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
أنا بخير.

386
00:20:47,340 --> 00:20:50,070
أنهـا مجـرد فتحة مجرى غبية.

387
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
ماذا؟

388
00:20:54,710 --> 00:20:55,710
فتحة المجرى.

389
00:20:56,200 --> 00:20:56,950
آسف.

390
00:20:57,120 --> 00:20:58,980
أَنا آسفُ،
أنا لَم أَقصد المُقَاطَعَة.

391
00:21:02,250 --> 00:21:03,700
هاي أيها الحقيبة الكبيرة من الغباء!

392
00:21:04,710 --> 00:21:05,800
مـاكس ,مرحباً بعودتك.

393
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
نشـرة؟

394
00:21:13,100 --> 00:21:15,590
ما بـه؟
أنـه لَم يَسخر مِني حتى.

395
00:21:16,280 --> 00:21:18,990
كابي لدَيهُ دائماً مسارِ عقل واحدِ
عندما يُخطّطُ لحفـلة كبيرة.

396
00:21:19,640 --> 00:21:21,150
"حفلة نهاية العالم؟ "

397
00:21:21,920 --> 00:21:23,930
- هَلّ بـ إمكاننـا أَن نَذهبُ؟
- أترغب بالذِهاب؟

398
00:21:24,180 --> 00:21:25,530
إلى حفلة الـ كابا تاو؟

399
00:21:25,660 --> 00:21:27,740
بعض الأشياء أكثرَ إثارة
بالنسبة إلى عالم

400
00:21:27,860 --> 00:21:29,860
مِن التَأَمُّل
بنهاية العالمِ.

401
00:21:30,030 --> 00:21:33,030
حقاً؟ إعتقدتُ بأنّه كَانَ
عامل ورّاثي إنساني أَو شيء من هذا القبيل .

402
00:21:33,200 --> 00:21:37,200
إذا كَانت نهايةَ العالمِ الآن،
أَعرفُ بأنّني أُريدُ قضأهـ مَعك.

403
00:21:44,890 --> 00:21:46,120
يَجِبُ علي أن أذهب إلى الحمـام!

404
00:21:48,130 --> 00:21:49,670
آسفة، أنا فقط، يَجِبُ علي أَن. . .

405
00:21:58,980 --> 00:22:00,100
أثبتـي!

406
00:22:19,540 --> 00:22:21,560
شيلا، أنت تُحاولُين إغوائي.

407
00:22:27,440 --> 00:22:30,660
لا، أنا فقط . . أَنا فَقَط حقاً لستُ. . .
جاهزَ الآن. . .

408
00:22:31,540 --> 00:22:33,550
لا، كـ أنني أَعنيه.

409
00:22:36,170 --> 00:22:38,330
شيلا، شيلا. . . إنتظـري

410
00:22:38,460 --> 00:22:40,470
أنـا. . . أَخذتُ وعدِ النقاوةِ هذا ،

411
00:22:41,160 --> 00:22:44,310
منذ زمن طويل وهو مهمُ جداً
لي، لِهذا أَلبسُ هذا. . .

412
00:22:44,480 --> 00:22:45,480
أنا حقاً. . .

413
00:22:46,530 --> 00:22:47,610
يا إلهي.

414
00:22:58,440 --> 00:22:59,660
دايل خليلُي.

415
00:23:01,670 --> 00:23:03,680
هَلّ بـ الإمكان أَن تُعذرُينا لـ ثانية واحدةِ؟

416
00:23:08,370 --> 00:23:12,050
أنا لا أُريدُ إخافتها.
أنا فقط أُريدُ إبطائها.

417
00:23:12,730 --> 00:23:15,090
- حَسناً، مالذي علي أن أقوم بـه؟
- توقّف عن الَتصرّفُ كـ أنك شاذ.

418
00:23:16,080 --> 00:23:17,800
وتعال أجلسُ على الأريكـة مَعنا.

419
00:23:19,040 --> 00:23:21,430
آسف على ذلك، ياشيلا.
كالفين كَانَ يُمزح بشأن ذلك.

420
00:23:21,600 --> 00:23:23,680
تَعرفينه.
جاءَ ليشَاهَد التلفاز مَعنا.

421
00:23:25,390 --> 00:23:26,390
عظيم.

422
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
أذاً. . .

423
00:23:31,110 --> 00:23:32,630
يُمكِنُنـا أَن نُشاهدَ التلفاز

424
00:23:39,040 --> 00:23:40,400
هيـا،ياكايس

425
00:23:45,120 --> 00:23:46,210
بدون كايسي؟

426
00:23:47,500 --> 00:23:48,870
إختيار جريء.

427
00:23:49,040 --> 00:23:50,630
أَنا متأكّدُة بأنهـا سَتَكُونُ هنا بـ أيّ دقيقة.

428
00:23:50,750 --> 00:23:52,250
نعم، أنت لا تَبدين متأكّدة جداً.

429
00:23:56,300 --> 00:23:58,660
ماذا؟ لا تُعتقدين بأنّني سأنتصـر على
أخويتك لوحدي؟

430
00:23:58,780 --> 00:24:02,100
أَعرفُ بأنّك لا تَستطيعُن.
عِشتُ معك لثلاث سَنَواتِ، يـ آش.

431
00:24:02,420 --> 00:24:05,220
أن الأغماء على السريرِ
تَهديد أكثرُ منك.

432
00:24:05,390 --> 00:24:07,310
لازلتُ لا أَستطيعُ أن أفَهم
كَيف كل أولئك الفتياتِ

433
00:24:07,480 --> 00:24:09,680
يعتقدَون بأنّك
رئيسـة أفضل منيّ.

434
00:24:10,190 --> 00:24:11,560
لأنهم أرادوا تغييراً.

435
00:24:11,730 --> 00:24:14,940
حَسناً، سَيَحصلونَ عليه.
رئيستهم ستحصل على ترقية سريعة لـ الطردِ.

436
00:24:15,070 --> 00:24:17,030
و. . . مالذي ستحصلين عليـه, يافراني؟

437
00:24:17,190 --> 00:24:18,690
منزل أخوية من الدرجة الثالثة مَع

438
00:24:18,860 --> 00:24:21,400
صاحبة المنزل التي تتعامل مع المخدّراتِ
والتقيّأُ.

439
00:24:22,020 --> 00:24:25,410
"أتعرفين.أنا لا أَفهمك. لقد ساعدتَ "زي بي زي
ليكون المنزل الأوّلَ على الحرم الجامعي.

440
00:24:25,580 --> 00:24:27,130
"أذاً سَأقوم بنفس الشيء مَع "الكابس.

441
00:24:27,250 --> 00:24:30,470
مهما يكون ماتقومين به،
مهما يَحدثُ إلى زي بي زي،

442
00:24:30,590 --> 00:24:33,830
الأيوتا كابا أيوتا"سَتبقى دائماً"
إحراج وأنتي تَعرفُين ذلك.

443
00:24:33,960 --> 00:24:36,420
وباللحظة التي ستَتخرّجُين بهـا،
سَتنفجرُ و تهجـر

444
00:24:36,590 --> 00:24:38,490
"وتَتبخّرُ , وتختفي أخوية "الأيكي
في الأرضِ.

445
00:24:38,670 --> 00:24:41,650
ذلك ما سَتَتذكّرُينـه.
هذا إذا كنتي ستُتَذَكّريـة .

446
00:24:57,280 --> 00:24:59,420
بعد الكثير مِن المُناقشةِ الداخليةِ،

447
00:25:00,280 --> 00:25:04,060
يؤسفني أن أقول ذلك، لَكنَّنا نَعتقدُ
"بأنك حطمتي طوافة "الأيكي.

448
00:25:04,180 --> 00:25:06,030
و سَأحيلُ عقابكَ

449
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
- إلى لوحةِ. . .
- إنتظري!

450
00:25:12,180 --> 00:25:13,620
أُريدُ إسقاط الشكوى.

451
00:25:15,660 --> 00:25:16,460
لِماذا؟

452
00:25:18,670 --> 00:25:20,140
لأننـي كَذبتُ.

453
00:25:20,900 --> 00:25:22,970
ليست لِدي فكرةُ من الذي حطم
طوافتي. أنا فقط

454
00:25:23,350 --> 00:25:25,900
إتّهمَت زي بي زي للقضـاء عليهم.

455
00:25:26,020 --> 00:25:29,030
جَعلتُ من "الأي كاب"شهودَ
لتأييدي

456
00:25:30,060 --> 00:25:32,550
هل أنتي مدركة بأنك أهدرتَ
كُلّ وقتِنا؟

457
00:25:32,880 --> 00:25:35,580
وبأنـه كان يُمكنُك أن تتسببي بطرد
آشلي بدون أي سبب؟

458
00:25:36,900 --> 00:25:38,090
ماذا يمكننـي أَن أَقولُ؟

459
00:25:38,620 --> 00:25:39,980
أنني مُجَرَّد وضيعة.

460
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
حسنـاً.

461
00:25:45,070 --> 00:25:47,450
أَرفضُ هذهـ القضية
لِنَقصِ الدليل.

462
00:25:52,660 --> 00:25:54,680
أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأنني
سـ أَتغيّبُ عن الحفلة اللّيلة.

463
00:25:57,560 --> 00:25:58,560
من هذهـ؟

464
00:25:59,260 --> 00:26:01,380
مرحباً. لقد كُنتُ فقط أُودّعُ ريستي.

465
00:26:02,010 --> 00:26:03,980
بحث سعيد. أو ما شابه ذلك.

466
00:26:05,790 --> 00:26:08,130
يالهـا من بلوزة رائعة.

467
00:26:09,340 --> 00:26:10,340
شكراً!

468
00:26:13,760 --> 00:26:16,390
مع السلامة! إقضَي وقت رائع في الحفلة.

469
00:26:20,210 --> 00:26:22,900
- أجاهز من أجل الليلة كلهِـا،يا بطل؟
- نعم، بالتأكيد.

470
00:26:33,410 --> 00:26:36,230
لقد فوتي ذلك!
فوتي ماوضعته

471
00:26:36,360 --> 00:26:39,530
في إحصاءِ لقلب فراني،
وضِعتها عند حدها بشكل نهائي.

472
00:26:39,660 --> 00:26:41,830
أنهـا لن تعبث معنـا ثانيةً.

473
00:26:42,460 --> 00:26:44,050
يا إلهي! الإجتماع!

474
00:26:44,580 --> 00:26:46,300
نعم. إنتظري، أين كُنتِ؟

475
00:26:46,470 --> 00:26:49,040
آسفة جداً.آش أنا ما زالت. . .

476
00:26:50,130 --> 00:26:51,370
. . . لدي شكوكِي. . .

477
00:26:51,800 --> 00:26:53,870
. . . حول ماكس وفتحة المجرى.

478
00:26:55,030 --> 00:26:57,420
- حقـاً؟
- أَعرفُ أنّه جنونُ.

479
00:26:57,960 --> 00:27:00,300
أَعرفُ بأنّني يَجِبُ أَن أكُونَ سعيدة مع ماكس.

480
00:27:00,430 --> 00:27:02,060
لذا كَتبتُ قائمة بالفوائد والمضارِ.

481
00:27:02,560 --> 00:27:04,270
قائمة الفوائد والمضارِ؟ حقاً؟

482
00:27:05,020 --> 00:27:05,900
هَلّ بـ إمكانـي أَن أَراهـا؟

483
00:27:15,160 --> 00:27:17,330
حقـاً، ما خطبكِ؟
أوشكتُ أن أطرُدَ تقريباً!

484
00:27:17,450 --> 00:27:19,500
المنزل كاد أن يفلسَ!
أين كُنتِ ؟

485
00:27:20,740 --> 00:27:21,790
أقوم بعمل القوائمِ.

486
00:27:21,960 --> 00:27:25,920
لقد كُنتَ مُرَكَّزِة , قيادية
متى أَصبَحتِ هذهـ الفتاة؟

487
00:27:26,090 --> 00:27:29,350
فتاة تجلس بالجوار
تقوم بعمل القوائمِ؟

488
00:27:29,680 --> 00:27:31,280
تفكرين بـ إختياراتكَ الثانية؟

489
00:27:32,470 --> 00:27:33,690
وصيفة الدكتورِ جري.

490
00:27:34,830 --> 00:27:36,860
لا، إنتظري،
أنتِ تشبهين "جوي بيتر"أكثر.

491
00:27:36,990 --> 00:27:39,140
- حسناً، فهمُت النقطةَ.
- لا، أنتِ أسوأ.

492
00:27:39,310 --> 00:27:41,190
- "أنتِ كلمة "إف .
- لا تقُوليهـا!

493
00:27:41,360 --> 00:27:43,060
- فيليسيتي.
- حقيـرة.

494
00:27:43,450 --> 00:27:44,650
أترين؟ هـاهي!

495
00:27:44,820 --> 00:27:46,800
تلك كايسي كارترايت.

496
00:27:46,920 --> 00:27:47,940
قاسية!

497
00:27:54,320 --> 00:27:55,760
آسفة، آش.

498
00:27:56,640 --> 00:27:58,040
آسفُة أنني خَذلتُك.

499
00:27:58,770 --> 00:27:59,940
لا بأس.

500
00:28:02,410 --> 00:28:03,510
أنتِ إنسانة.

501
00:28:06,630 --> 00:28:08,260
وأَنا واقعة في الحب مع كابي.

502
00:28:11,300 --> 00:28:15,240
تلك كَانت مشكلتَكِ لمدة طويلة.
تَثِبُتي حول

503
00:28:15,370 --> 00:28:18,320
مثلثاتِ الحبِّ المختلفةِ هذهـ
تضعفي لتري ماهو واضح.

504
00:28:19,240 --> 00:28:20,350
الذي يعني. . . ؟

505
00:28:20,790 --> 00:28:23,100
مالنقطة المشتركةُ
في مثلثاتَ الحب هذهـ ؟

506
00:28:26,480 --> 00:28:28,860
حان الوقت للتَوقف
والثبات بالجوار .

507
00:28:29,970 --> 00:28:31,240
يَجِبُ أَن أَذهبَ لأخبرُهـ.

508
00:28:46,100 --> 00:28:47,400
هَل كابي هنـا؟

509
00:29:00,210 --> 00:29:01,430
أنت تَتفاداني.

510
00:29:07,950 --> 00:29:11,430
- ماذا تَفعلين؟
- فقط إنتظر. شيء حدِث.

511
00:29:12,930 --> 00:29:14,090
أنا مُتُّ تقريباً.

512
00:29:15,120 --> 00:29:16,570
بسبب فتحة المجرى تلك .

513
00:29:18,490 --> 00:29:20,220
أَعرفُ، أنهـا كلمة مضحكة.

514
00:29:21,080 --> 00:29:23,900
لكن الأحتضار تقريباً جَعلَني أُدركُ
بأنه يُمكِنُنـي أَن أمُوتَ بـ أي وقت،

515
00:29:24,020 --> 00:29:25,890
يُمكِنُني أَن أَنزلقَ في الدُشِ، و. . .

516
00:29:27,170 --> 00:29:29,970
لقد كنت. . . أنتظرَ،
كُلّ هذا الوقتِ. . .

517
00:29:30,380 --> 00:29:33,150
. . . لأشعر بطريقِتي مَع ماكس
كما شَعرتُ به دائماً مَعك.

518
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
و. . .

519
00:29:34,650 --> 00:29:36,110
إذا كان ذلك نهايةُ العالمِ،

520
00:29:36,630 --> 00:29:37,890
أُريدُ كي أكُونَ مَعك.

521
00:29:46,310 --> 00:29:47,760
ماكس رجل عظيم.

522
00:29:48,190 --> 00:29:50,870
أَعرفُ. ذلك ما يَجعلُ هذا صعبِ جداً.
أنا لا أُريدُ إيذائه.

523
00:29:51,000 --> 00:29:54,890
أذاً لا تقومي بذلك. لا تُفسدي الأمر مَع ماكس
بسبب بَعض الأفكارِ العابرِة.

524
00:29:55,020 --> 00:29:57,240
هذهـ لَيسَت بعض الأفكارِ العابرِة.
هذا. . .

525
00:29:57,820 --> 00:29:59,230
. . . ما أَشعرُ به حقاً.

526
00:29:59,530 --> 00:30:02,220
- لدي بَعض الوضوحِ أخيراً.
- تَعتقدُين بأنّه وضوحُ لَكنَّه لَيسَ كذلك.

527
00:30:02,350 --> 00:30:05,290
أنهـا ردّة فعل إجهادِ بعدِ الألم.
وسَيُزولُ.

528
00:30:06,210 --> 00:30:07,990
و سَتندمين
بمجيئك لرُؤيتي الليلة.

529
00:30:08,110 --> 00:30:09,470
لا، لَن أندم.

530
00:30:09,730 --> 00:30:13,280
سَتتذكرين بِأَنني طفولي،
عديم الثقة ,كسلان،

531
00:30:13,410 --> 00:30:16,910
رجل الأخوية المتقلّب ,
مَن خَذلك قبل ذلك.

532
00:30:17,040 --> 00:30:18,760
ولِهذا نحن لَم ننجح.

533
00:30:21,960 --> 00:30:23,700
أنت لا تُريدُ حتى أَن تُحاولَ؟

534
00:30:30,570 --> 00:30:32,610
العالم لا ينتهـي
الليلة.حسناً؟

535
00:30:48,860 --> 00:30:51,380
لقد كنتُ في المنزل.
قالوا بأنّك كُنتَ هنا.

536
00:31:01,500 --> 00:31:03,150
لكن، ماكس، يُمكِنُنـي أَن أُوضّحَ.

537
00:31:05,270 --> 00:31:05,990
نحن. . .

538
00:31:06,110 --> 00:31:07,760
لقد كُنتُ أَتحرش بصديقتِكَ.

539
00:31:07,940 --> 00:31:08,940
أترى.

540
00:31:09,320 --> 00:31:11,610
حقاً لم أتجاوز كايسي، وأنـا .. .

541
00:31:12,290 --> 00:31:15,940
. . أعتقدت بأنه
رُبَّمَا ستكون لي فرصة لأستعيدُها.

542
00:31:16,850 --> 00:31:18,570
وبالطبع، أنهـا أبعدتني.

543
00:31:19,690 --> 00:31:21,070
متـى سَأَتعلمُ، أليس كذلك؟

544
00:31:22,160 --> 00:31:23,660
ماخطبك, بحقّ الجحيم؟

545
00:31:23,790 --> 00:31:26,260
أنا آسف يارجل ،
أَعرفُ لقد كَانَ تصرف أحمق، لكن. . .

546
00:31:26,830 --> 00:31:27,830
ماذا يمكننـي أَن أَقولُ؟

547
00:31:28,090 --> 00:31:29,090
أَنا أحمق.

548
00:31:54,730 --> 00:31:56,190
المشروب جاهز!

549
00:32:00,720 --> 00:32:02,350
ماذا تفعلون يا رجال هنا؟

550
00:32:02,710 --> 00:32:04,420
سَأَذهبُ لأحضر لنا على بَعض المشروباتِ.

551
00:32:06,970 --> 00:32:09,450
قوة في الأعدادِ،يارجل.
أُساعدُك، تُساعدُني.

552
00:32:10,020 --> 00:32:12,460
"شاهدتك تَتغازل مع "شيلا
لثلاث ساعاتِ.

553
00:32:12,630 --> 00:32:15,550
مالذي سأقوم به في المرة القادمة عِندَما تتكون
إحدى هجماتِها الهورمونيةِ؟

554
00:32:15,670 --> 00:32:18,340
تَعرفُ، سن اليأس يكون حول
الزاوية وبعد ذلك أَثبت.

555
00:32:19,310 --> 00:32:21,150
هيـا يارجل،لقد حَللتُ مشكلتَكَ.

556
00:32:27,410 --> 00:32:28,890
بالتأكيد، دايل، لما لا؟

557
00:32:31,650 --> 00:32:33,970
- حفلة عظيمـة .
- شكراً، يارجل.

558
00:32:38,640 --> 00:32:39,990
إلى عالم جديد، أيها السادة المحترمون.

559
00:32:40,400 --> 00:32:44,010
التخلص الجيد من الأشياءِ التي كَرهنَها
و لا نَفقد الأشياءِ التي أحببنَهـا.

560
00:32:44,460 --> 00:32:45,910
إلى عالم جديد!

561
00:32:49,010 --> 00:32:50,560
أتَعرفين، أعتقد أنني سَأَذهبُ.

562
00:32:51,040 --> 00:32:53,510
مع كُل هؤلاء الرجالِ أمامنـا
بالصُّدفَة؟

563
00:32:54,020 --> 00:32:55,090
هذا عظيمُ.

564
00:32:57,090 --> 00:32:59,140
أنا فقط أُريدُ
أن أكون أمام خليلِي.

565
00:33:00,500 --> 00:33:02,450
يا إلهي، أنه ريستي!

566
00:33:08,200 --> 00:33:09,660
ألهي، أَحتاجُ لـ رجل.

567
00:33:11,850 --> 00:33:14,980
غادرتَ؟ ألن تقع
في مشاكل لمغادرتك المختبرِ؟

568
00:33:15,100 --> 00:33:18,290
- سَأخمّنُ ذلك غداً.
- ريستي، ماذا تفعلُ هنا؟

569
00:33:18,420 --> 00:33:21,280
- ماذا تفعلُ أنت هنا؟
- غادرتَ بسرعة؟ وماذا عن علاماتكَ؟

570
00:33:21,450 --> 00:33:23,490
لدي بقيّة الفصل الدراسي
لأخمن ذلك.

571
00:33:23,900 --> 00:33:25,360
إذا كان هذا نهاية العالمِ،

572
00:33:26,100 --> 00:33:28,200
- أُريدُ أن أكُونَ مَع جوردن.
- لَكنَّه ليسَ نهاية العالم.

573
00:33:28,370 --> 00:33:30,500
ألا تَقرأُ الكتب المقدّسةَ
التي أدعهـا على وسادتِكَ؟

574
00:33:30,630 --> 00:33:33,290
- هناك سَتكون علاماتَ لنهاية العالم!
- حَسناً رَأيتُ علامة.

575
00:33:33,460 --> 00:33:34,460
هذا.

576
00:33:34,820 --> 00:33:37,120
هنا. أنت، جوردن.

577
00:33:37,750 --> 00:33:38,830
كُلّ أصدقائي.

578
00:33:39,800 --> 00:33:42,640
هذا كُلّ ماأُريدُهـ وكُلّ شيء آخر
يُمكِنُـه أن ينتظـر حتـى غداً.

579
00:33:43,050 --> 00:33:44,430
إذا كان هناك غداً.

580
00:33:44,590 --> 00:33:46,780
ريستي، أنت تَتحدث
بغير منطق الآن.

581
00:33:51,640 --> 00:33:53,520
أنهم الفرسان الأربعة
من الرؤيـا!

582
00:34:00,530 --> 00:34:03,110
لقد كان يتحرش بكِ
طوال هذا الوقتِ الذي غادرت به؟

583
00:34:05,160 --> 00:34:06,620
هَل حَدثَ شيء ؟

584
00:34:06,990 --> 00:34:08,810
لا، لم يحدث شيء بيننا.

585
00:34:09,080 --> 00:34:10,160
ليس في الواقع.

586
00:34:10,330 --> 00:34:12,870
أَعني، مالذي يعتقدهـ بنفسه بحق الجحيم؟
أنه مثل. . .

587
00:34:14,830 --> 00:34:15,880
أتَعرفين ماذا؟

588
00:34:17,100 --> 00:34:19,600
جاذبية الرجلِ تلك
سَتختفي بيومَ ما.

589
00:34:20,380 --> 00:34:22,500
أنه لا يَستطيعُ فقط الَتقدّمُ
في الحياةِ إلى الأبد.

590
00:34:23,630 --> 00:34:27,510
أنه فقط يُؤمنُ بترك الأشياءِ
تتشكل بـ أنفسهـا.

591
00:34:27,630 --> 00:34:29,180
يَدعوهـ بـ تعاون كارميك.

592
00:34:29,350 --> 00:34:32,060
- حسناً يُمكِنُـه أَن يَدعوَهـ بما يُريدُ.
- وهو نوعـاً ما ينجح .

593
00:34:32,480 --> 00:34:33,190
و. . .

594
00:34:33,310 --> 00:34:36,480
أنه ليسَ غبيَ بما فيه الكفاية ليعتِقد
بأنه يُمكِنُـه أَن يقـوم بهذا لبقية حياته.

595
00:34:36,820 --> 00:34:38,830
أنه فقط يَذهبُ ليقوم بـ هذا
لطالما يُمكِنُـه أَن يقوم به.

596
00:34:38,960 --> 00:34:40,380
لأنـه يَحبُّ ذلك.

597
00:34:41,210 --> 00:34:42,880
يَحبُّ كُلّ هؤلاء الرجالِ.

598
00:34:44,060 --> 00:34:46,110
وهو أذكى بكثير
مِما يعتقدهـ الناسِ .

599
00:34:47,160 --> 00:34:48,990
لماذا تُدافعُين عنه الآن؟

600
00:34:52,960 --> 00:34:54,500
هَل ما زِلتِ تكنين مشاعرُ لَهُ؟

601
00:34:55,190 --> 00:34:58,330
لا شيء سَيَحدثُ
بين كابي و بيني.

602
00:35:02,450 --> 00:35:03,450
حَسَناً.

603
00:35:04,560 --> 00:35:08,220
لكن لا أعتقد بأن أيّ شئ
سيحَدَث بيننا أيضاً، ماكس.

604
00:35:11,320 --> 00:35:12,140
ماذا؟

605
00:35:13,900 --> 00:35:14,930
لقد قلتِ أنه كذلك

606
00:35:16,080 --> 00:35:17,920
عندما كُنتُ بعيداً
كَانَ لدَيكِ فرصة للحاق بي.

607
00:35:18,050 --> 00:35:19,870
شَعرتُ بتلك الطريقِه عندما قُلتُهـا.

608
00:35:21,630 --> 00:35:22,630
و. . .

609
00:35:23,410 --> 00:35:24,610
لكن الآن لَستُ متأكّدَة جداً.

610
00:35:25,200 --> 00:35:27,740
وأنا لا أَستطيعُ إبقاء
الأمور هكذا.

611
00:35:27,900 --> 00:35:30,330
ليس عادل لأي أحد.
على الأقل أنت.

612
00:35:35,110 --> 00:35:36,270
ماذا حَدثَ؟

613
00:35:39,990 --> 00:35:41,830
أنت رجلَ مثاليَ، ياماكس.

614
00:35:43,180 --> 00:35:45,200
أنت فقط لست مناسب لي.

615
00:36:05,460 --> 00:36:07,360
إصطدام نجمي!

616
00:36:10,860 --> 00:36:12,030
هَل تَحدثتـي مع كابي؟

617
00:36:12,860 --> 00:36:14,580
نعم،  .. . نعم، لقد تحدثتُ معـه.

618
00:36:16,990 --> 00:36:18,530
لقد أنفصلت عن ماكس.

619
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
إنتظري. . .

620
00:36:20,290 --> 00:36:24,260
كابي لا يُريدُ أن يَكُونَ مَعي،
ومَن يَستَطيع أن يلومه؟

621
00:36:24,770 --> 00:36:27,790
لَكن لا يُمكنُ أَن أكُونَ مع ماكس بمعرفتي
أنني أُريدُ حقاً أن أكُونَ مَع كابي.

622
00:36:27,920 --> 00:36:30,010
لذا ذلك تركني مَع. . .

623
00:36:31,520 --> 00:36:32,470
نفسي.

624
00:36:32,880 --> 00:36:35,320
وأَنا. . . سـ أذهب للمنزل

625
00:36:36,220 --> 00:36:39,430
- حسناً، سَأَذهبُ مَعكِ.
- لا، أبقي هنا،أقضي وقتاً ممتعاً.

626
00:36:40,530 --> 00:36:42,100
يُمكِنُنـي أَن أبقـى لبعضَ الوقت لوحدي.

627
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
حسناً. هل أنتِ متأكدة؟

628
00:36:44,190 --> 00:36:45,190
جداً

629
00:36:46,690 --> 00:36:48,400
إذهبي، لرمي بَعض الكويكباتِ.

630
00:36:58,610 --> 00:37:02,290
أذاً، لقد كُنتُ أُفكر بأن لا أقول
أي شئِ

631
00:37:02,460 --> 00:37:04,510
حَصلتُ على الرسالةِ قبل أيام، لكن

632
00:37:04,800 --> 00:37:07,290
أردتُك أَن تَعرفَ
بأن خليلك يخونك.

633
00:37:07,950 --> 00:37:08,960
مَع إمرأة.

634
00:37:18,260 --> 00:37:20,140
نعم، أنه لَيسَ خليلَي.

635
00:37:21,430 --> 00:37:22,230
أنه لَيسَ خليلك؟

636
00:37:35,000 --> 00:37:37,010
أنه ثمين!

637
00:37:38,190 --> 00:37:39,190
هاي ماكس!

638
00:37:41,080 --> 00:37:43,250
هل ذلك داء "بيفر"المصهور؟

639
00:37:43,860 --> 00:37:44,710
بالتأكيد أنه هو.

640
00:37:46,460 --> 00:37:48,770
- آسف، روس،أعذرُني.
- هل أنت فقط سَتَذهب؟

641
00:37:48,900 --> 00:37:51,270
- أين كايسي؟
- روس، رجاءً.

642
00:37:51,390 --> 00:37:53,600
إجلس.
أنا لم أراك أبداً تشَرب قبل ذلك.

643
00:37:53,960 --> 00:37:56,140
حَسناً، أنت أبداً لم تراني
مهجور قبل ذلك.

644
00:37:57,390 --> 00:37:58,390
مهجور؟

645
00:37:59,870 --> 00:38:00,900
يب، ياصديقي

646
00:38:01,590 --> 00:38:02,910
كايسي قدمت لي. . .

647
00:38:04,260 --> 00:38:05,710
قدمت لي. . .

648
00:38:06,700 --> 00:38:07,700
الوداع الكبير.

649
00:38:11,150 --> 00:38:13,660
شيء ذكي
بأنَ يَقُولُ كابي كـ. . .

650
00:38:14,050 --> 00:38:15,530
إنسَى كابي الآن.

651
00:38:16,390 --> 00:38:19,830
لَيسَ إعتِباراً سهل
سببُ أنفصلنَـا.

652
00:38:20,510 --> 00:38:22,950
كايسي قالت
بأنه لم يكن بسبب كابي،

653
00:38:23,840 --> 00:38:25,180
لَكنِّي أَعرفُ بأنّه كَانَ كذلك.

654
00:38:26,000 --> 00:38:27,220
كَيفَ تَعرفُ؟

655
00:38:29,210 --> 00:38:31,960
لأننـي رَأيتُهم يَخرجونَ
من الحجرة سوية.

656
00:38:32,990 --> 00:38:34,420
ثمّ تَخلصت منـي.

657
00:38:41,960 --> 00:38:43,230
لقد كُنتُ مخطئَ، روس.

658
00:38:44,610 --> 00:38:46,000
أبداً لا تختارُ الفتاة.

659
00:38:47,410 --> 00:38:49,440
لا.أنهم سَيَتركونَك كُلَّ مَرَّةٍ.

660
00:38:51,090 --> 00:38:52,700
يُمكِنُك أَن تَعتمدَ على ذلك.

661
00:39:25,790 --> 00:39:27,420
ماذا تَفعلُين هنا؟

662
00:39:31,620 --> 00:39:34,610
أَنا متأكدُة بأنكِ سَمعتي
ما حَدثَ مَع لجنة الأخويات.

663
00:39:35,520 --> 00:39:37,890
سَمعتُ بأنّ آشلي أرتك
مالذي تعنية الأختية .

664
00:39:38,020 --> 00:39:39,240
بقوة جداً.

665
00:39:39,410 --> 00:39:40,410
رجاءً.

666
00:39:40,590 --> 00:39:43,240
آش فقط أعطتني مخرج
لفوضى "الأي كي" تلك.

667
00:39:44,150 --> 00:39:45,490
"هَل أنتِ دَعوتِ "الأيكاب"بـ "الأي كي؟

668
00:39:46,320 --> 00:39:47,720
"ليس هناك مزيد من"الأيكاب.

669
00:39:48,150 --> 00:39:49,500
َفككت المنزل

670
00:39:50,020 --> 00:39:51,710
- حقاً؟
- آشلي كَانت محقةَ.

671
00:39:52,660 --> 00:39:56,150
"الأيوتا كابا" ليست "زي بي زي"
ولن تكُونُ كذلك أبداً.

672
00:39:57,400 --> 00:40:00,280
جوان، صفقة المجموعة كَانَت فقط
رأس الكتلة الجليدية.

673
00:40:01,530 --> 00:40:03,850
نِصف متعهدتنا محتالات تمامـاً

674
00:40:04,010 --> 00:40:05,770
والنصف الآخر
فقط سينضمون للأخويات

675
00:40:05,900 --> 00:40:07,600
وسيعيدون الوزنَ.

676
00:40:07,770 --> 00:40:10,790
بهذهـ الطريقِة يُمكِنُنـي أَن أَحلَّ مافَشلتُ به من
تجربة واحدة

677
00:40:13,120 --> 00:40:14,650
أذاً ماذا تَفعلُين هنا؟

678
00:40:14,820 --> 00:40:16,000
لقد كُنتُ أَعتقدُ بأنه. . .

679
00:40:16,580 --> 00:40:19,820
رُبَّمَا يُمكِنُكِ أَن تَسمحَي بـ إعادة
بعض مِن متعهدات زي بي زي السابقات؟

680
00:40:20,160 --> 00:40:22,940
بضعة مِن الفتيات
التي غادرن ربما كَانَوا. . .

681
00:40:24,450 --> 00:40:25,450
. . . مُجبَرات.

682
00:40:25,840 --> 00:40:28,290
وبريئات
بسبب الغباءِ.

683
00:40:29,010 --> 00:40:32,220
يَجِبُ أَن أمرر ذلك لـ
آشلي الرئيسة الجديدة

684
00:40:33,970 --> 00:40:36,260
وأنا جِئتُ أيضاً لأودعكِ.

685
00:40:37,690 --> 00:40:38,740
سأغادر.

686
00:40:39,530 --> 00:40:40,670
ستغادرين, ستغادرين؟

687
00:40:42,060 --> 00:40:43,420
لـ حقيقة هذا الوقتِ.

688
00:40:45,160 --> 00:40:46,690
صفوفي أنتهت. . .

689
00:40:47,040 --> 00:40:49,630
. . . سـ أتخرج، وأبدأُ حياتي.

690
00:40:49,750 --> 00:40:50,770
دعينا نُواجهُه،

691
00:40:51,360 --> 00:40:54,160
هذا المكانِ صغيرِ جداً
لي، على أية حال

692
00:40:56,120 --> 00:40:57,120
حَسناً،

693
00:40:57,350 --> 00:40:58,540
سـ تفتقدينـه.

694
00:41:03,790 --> 00:41:04,790
أَعرفُ.

695
00:41:05,600 --> 00:41:06,450
أليس كذلك؟

696
00:41:24,470 --> 00:41:27,410
أذاً ذلك الرجل هناك فقط أخبرَني

697
00:41:27,530 --> 00:41:30,560
بأنكِ تغلبتِ على فراني
بـ ركلةِ واحدة كرئيسة

698
00:41:30,730 --> 00:41:31,890
في الإجتماع.

699
00:41:32,780 --> 00:41:35,340
أنا يَجِبُ أَن لا أَشربَ وأَتفاخرَ
في نفس الوقت.

700
00:41:35,940 --> 00:41:37,770
أَنا فخور بكِ.

701
00:41:42,650 --> 00:41:44,030
أَنا فخورة بنفسي أيضاً!

702
00:41:44,580 --> 00:41:47,370
و لا أَستطيعُ أن أنتِظر لأرى مالذي ستقوم به
آشلي بالمرات القادمة

703
00:41:50,310 --> 00:41:53,340
أنت أَوشَكتَ أَن تَكتشفَ.
إنتظر هنا دقيقة.

704
00:42:25,780 --> 00:42:27,570
أذاً كايسي أنفصلت عن ماكس.

705
00:42:31,700 --> 00:42:32,700
أفهم ذلك.

706
00:42:33,900 --> 00:42:35,060
بسببك.

707
00:42:38,880 --> 00:42:41,670
وهي سَتنفصل
عن الرجلِ القادمِ بسببك.

708
00:42:42,060 --> 00:42:43,440
والرجل الذي بعدهـ

709
00:42:44,370 --> 00:42:48,370
و سَتَستمرُّ بفعل ذلك،
بسببِ بعض الأسباب الشاذة،

710
00:42:49,930 --> 00:42:52,010
أنت الشخص
المفترض أن تكون مَعـه.

711
00:42:57,420 --> 00:42:59,260
حسناً،جميعـاً! أنه منتصف الليلُ تقريباً!

712
00:42:59,970 --> 00:43:02,590
دعوا العدّ التنازلي
حتى نهاية العالمِ يَبدأُ!

713
00:43:07,740 --> 00:43:09,360
أنهـا نهاية العالمِ، ياكابي.

714
00:43:10,140 --> 00:43:11,510
ماذا ستفعل؟

715
00:43:12,300 --> 00:43:13,280
ثلاثة. . .

716
00:43:13,410 --> 00:43:14,410
إثنان. . .

717
00:43:14,590 --> 00:43:15,580
واحد. . .

718
00:43:15,580 --> 00:43:19,580
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ
نهــــــــــــــاية المـــــــــــــوسم

