1
00:00:02,340 --> 00:00:03,560
<i>{\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:03,920 --> 00:00:07,160
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:07,590 --> 00:00:11,320
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:13,160 --> 00:00:15,370
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:16,370 --> 00:00:17,480
<i>العديد ليقتله</i>

6
00:00:18,081 --> 00:00:19,381
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:19,890 --> 00:00:23,030
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:23,570 --> 00:00:25,580
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:26,160 --> 00:00:28,100
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:29,120 --> 00:00:32,630
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:32,631 --> 00:00:35,331
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:35,532 --> 00:00:38,532
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــســـادســـــة
-= ( ســجـــون و تـنــانــين ) =- </font>

13
00:00:38,580 --> 00:00:41,720
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:41,730 --> 00:00:43,500
<i>(خطيبتك (سارة كونر</i>

15
00:00:43,510 --> 00:00:44,930
<i>قتلت رجلاً لأنها تظنّ أنهُ</i>

16
00:00:44,940 --> 00:00:47,150
في المستقبل ، سيخترع
نظام حاسوبي

17
00:00:47,160 --> 00:00:49,070
يُعلن الحرب على العالم

18
00:00:49,720 --> 00:00:51,740
<i>أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه)
! الخاصّ بلعبة الشطرنج </i>

19
00:00:51,750 --> 00:00:52,840
(الــ (تـــركـــ

20
00:00:52,850 --> 00:00:55,110
<i>قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب</i>

21
00:00:55,120 --> 00:00:58,160
<i>لا يوجد اسم ، لكن لديه
ذلك الوشم على ذراعه</i>

22
00:00:58,170 --> 00:01:00,210
<i>هذا وشم من معسكر
! (عمل (سكاي نت</i>

23
00:01:00,320 --> 00:01:01,700
<i>إنهُ مُقاوم</i>

24
00:01:01,770 --> 00:01:02,830
أعلم من أنت

25
00:01:02,840 --> 00:01:03,980
وأنا أعلم من أنتِ

26
00:01:03,990 --> 00:01:05,250
(سارة كونر)

27
00:01:05,260 --> 00:01:06,250
<i>تلك الآلات</i>

28
00:01:06,260 --> 00:01:07,420
<i>جميعهم مُبرمجون على القيام</i>

29
00:01:07,430 --> 00:01:09,190
<i>بمهمّات محدّدة</i>

30
00:01:16,430 --> 00:01:17,370
يجب أن ننقذه

31
00:01:17,380 --> 00:01:18,540
إنكِ لا تعلمين حتى من هو

32
00:01:18,550 --> 00:01:20,030
! إنهُ عمّك

33
00:01:20,170 --> 00:01:21,430
إنهُ لا يعلم

34
00:01:23,060 --> 00:01:24,330
! (جون)

35
00:01:24,780 --> 00:01:25,920
إنهُ بحاجة لعناية طبيّة

36
00:01:25,930 --> 00:01:26,810
وإلاّ سيموت

37
00:01:26,820 --> 00:01:28,120
جون) ؟)

38
00:01:29,020 --> 00:01:30,260
أهذا هو أنت حقاً ؟

39
00:01:30,720 --> 00:01:32,010
! إنهُ لا يتنفس

40
00:01:40,570 --> 00:01:43,990
<i>في أوّل ليلة إلتقينا فيها معاً
(والد (جون) ، (كايل ريز</i>

41
00:01:44,000 --> 00:01:46,450
<i>أخبرني بكلمات أتذكرها إلي اليوم</i>

42
00:01:46,820 --> 00:01:48,360
<i>عناهم كتحذير</i>

43
00:01:49,040 --> 00:01:51,280
<i>أؤمن بهم ككلمات يُهتدى بها</i>

44
00:01:51,870 --> 00:01:54,200
<i>أخبرني عن المحرقة وشيكة الحدوث</i>

45
00:01:54,780 --> 00:01:57,350
<i>" مثل صندوق " باندورا
أطلق عنان كل الذعر</i>

46
00:01:57,360 --> 00:01:58,620
<i>كل الشرّ</i>

47
00:01:58,630 --> 00:02:01,270
<i>كل شيء مظلم يُطارد مستقبلنا</i>

48
00:02:04,370 --> 00:02:06,370
<i>ترك لي أيضًا ابن على وشك الولادة</i>

49
00:02:06,880 --> 00:02:08,830
<i>ليرث ما تبقى في الصندوق</i>

50
00:02:08,840 --> 00:02:10,990
<i>بعد أن ينقشع الكابوس</i>

51
00:02:12,140 --> 00:02:13,640
<i>الأمل</i>

52
00:02:14,890 --> 00:02:16,570
حسنًا ، لقد إخترقت الرصاصة رئتهُ اليسرى

53
00:02:16,580 --> 00:02:18,480
لديّ شظية ساكنة في النسيج الرقيق

54
00:02:18,490 --> 00:02:19,690
بوسعي إخراجها ، لكن هلاّ

55
00:02:19,700 --> 00:02:21,320
تفضّل أحدكم وأخبرني ما الذي
يجري هنا بحقّ الجحيم ؟

56
00:02:21,490 --> 00:02:23,330
! إنها آلة

57
00:02:23,360 --> 00:02:24,180
! إنها كاذبة

58
00:02:24,190 --> 00:02:24,980
! مسكّن ، في حقيبتي

59
00:02:24,990 --> 00:02:26,400
! إنها كاذبة

60
00:02:26,910 --> 00:02:29,090
<i>كل شيء تتفوّه به
! لهو كذب</i>

61
00:02:29,100 --> 00:02:30,300
<i>! لا تستمعوا إليها</i>

62
00:02:30,310 --> 00:02:31,640
<i>! لا تستمتعوا ...لا تفعل</i>

63
00:02:31,650 --> 00:02:32,340
<i>! توقفي</i>

64
00:02:32,350 --> 00:02:34,150
<i>! أبعدوا تلك الحقيرة عنّي</i>

65
00:02:34,160 --> 00:02:36,700
<i>! كلا ، كلا</i>

66
00:02:36,710 --> 00:02:38,650
<i>! أبعدوا تلك الحقيرة عنّي</i>

67
00:02:38,660 --> 00:02:39,940
<i>لقد سمعتيه</i>

68
00:02:39,950 --> 00:02:41,110
<i>! إبتعدي عنّي</i>

69
00:02:41,120 --> 00:02:42,560
<i>! لاااا</i>

70
00:02:42,860 --> 00:02:44,250
أتريدين أن يموت ؟

71
00:02:44,260 --> 00:02:45,100
... لو أردتُ موتهُ

72
00:02:45,110 --> 00:02:46,410
! (كاميرون)

73
00:02:47,690 --> 00:02:48,980
أماه ، بربّك
ماذا يمكنُني فعله ؟

74
00:02:48,990 --> 00:02:50,290
أحتاج إلي جهاز تنفّس يدوي

75
00:02:50,300 --> 00:02:51,490
لأفرّغ الرئة من السوائل
حسنًا ؟

76
00:02:51,500 --> 00:02:52,320
إنهُ موجود في خلفيّة شاحنتي

77
00:02:52,330 --> 00:02:53,260
تعرف هيئته ؟

78
00:02:53,270 --> 00:02:53,990
أجل ، أتذكر -
إذهب وأحضره -

79
00:02:54,000 --> 00:02:55,360
إنهُ في السيّارة

80
00:02:58,080 --> 00:02:59,170
! رباه

81
00:02:59,180 --> 00:03:02,270
إصابات طلقات ناريّة ، آثار إختراق
حروق ، بعض العظام المكسورة

82
00:03:02,280 --> 00:03:04,270
معالجة طبيّة من الدرجة
الثانية ، لو أفلح الأمر برمّته

83
00:03:04,280 --> 00:03:05,660
... سارة) ، ما)

84
00:03:07,070 --> 00:03:08,530
أحتاج للمزيد من الضوء

85
00:03:12,900 --> 00:03:14,470
فلتتجلّد ، حسنًا ؟

86
00:03:41,270 --> 00:03:42,750
إنك أبله ، أتعرف هذا ؟

87
00:03:43,000 --> 00:03:44,510
إنها رواية زوجات قديمة

88
00:03:44,520 --> 00:03:46,480
خدعة

89
00:03:46,820 --> 00:03:49,130
ليست ذا نفع ، الأمر
في عقلك فحسب

90
00:03:52,010 --> 00:03:53,480
إنها ذات نفع

91
00:03:53,490 --> 00:03:55,780
لا أقوم بها ، ولهذا لم
أمرض منذ سنين

92
00:03:55,890 --> 00:03:58,110
هذا لأنّ أحشائك قدّت من
الـمـعـدن ، مثل رأسك

93
00:03:58,120 --> 00:04:00,380
لو كنت أذكى بقليل
! لصرت علبة معدنيّة

94
00:04:00,390 --> 00:04:02,740
أرى أنك تضيّع وقتك فحسب

95
00:04:02,980 --> 00:04:04,350
مرّة أخرى

96
00:04:04,510 --> 00:04:05,810
عندما كنتُ في
... " معسكر " القرن

97
00:04:05,820 --> 00:04:06,720
(يا (ويشر

98
00:04:06,730 --> 00:04:08,170
أسمعت

99
00:04:08,360 --> 00:04:10,990
أخي (كايل) كان في
! " معسكر عمل " القرن

100
00:04:11,000 --> 00:04:12,560
حقاً ؟

101
00:04:12,570 --> 00:04:13,820
! إذهبا إلي الجحيم

102
00:04:13,830 --> 00:04:15,090
هل هرب ؟

103
00:04:15,100 --> 00:04:16,720
أكان بطلاً ؟

104
00:04:17,200 --> 00:04:19,490
(سمعت أنهُ قاد (جون كونر
خلال مجزر

105
00:04:19,500 --> 00:04:20,580
! دون أن يُشاكا بشوكة واحدة

106
00:04:20,590 --> 00:04:21,800
كلا ، لقد سمعتُ أنهُ كان

107
00:04:21,810 --> 00:04:22,780
مجزران

108
00:04:22,790 --> 00:04:24,440
(وبعد ذلك حمل (جون كونر

109
00:04:24,450 --> 00:04:26,220
كان مجزر واحد

110
00:04:26,230 --> 00:04:27,740
لكن العديد من
(عائلة (كونر

111
00:04:27,750 --> 00:04:30,000
أجل ، أجل

112
00:04:42,090 --> 00:04:43,600
دوريّة القنطرة

113
00:04:51,590 --> 00:04:52,680
ماذا ؟

114
00:04:52,690 --> 00:04:54,210
أكره تلك الصورة

115
00:04:56,570 --> 00:04:57,990
إنها صورة فحسب

116
00:04:58,000 --> 00:04:59,240
(إنها والدة (كونر

117
00:04:59,250 --> 00:05:00,110
لم أفهم سبب

118
00:05:00,120 --> 00:05:01,010
إعطائك إيّاها

119
00:05:01,020 --> 00:05:02,830
إنها تميمة حظّي

120
00:05:04,130 --> 00:05:05,320
هذا ما يثير أعصابي

121
00:05:05,330 --> 00:05:06,850
(ديريك) ، (كايل)
يريد (كونر) أن نتجمّع بالخارج

122
00:05:06,860 --> 00:05:09,350
نتعقّب المكان الذي
أتت منهُ دوريّة المقطورة

123
00:06:27,280 --> 00:06:28,930
أعتقد أننا فقدنا أثرهم يا رفاق

124
00:06:29,290 --> 00:06:32,400
دعونا نبحث عبر أبنية أخرى خلال
شمال المنقطة الشماليّة الشرقيّة

125
00:06:32,410 --> 00:06:35,550
لو كنتُ دبابة آليّة ، لأتيتُ من
شمال المنطقية الشماليّة الشرقيّة

126
00:06:36,640 --> 00:06:38,410
أشمّ رائحة وقود نفاثة

127
00:06:38,880 --> 00:06:41,530
آخر مرّة عثرنا فيها على مصنع
دبابات ، شممت فيها رائحة وقود نفاثة

128
00:06:42,090 --> 00:06:44,160
سمعتُ أنّ (كونر) يبحث
عن صيد ثمين غير المصانع

129
00:06:44,170 --> 00:06:45,450
سمعت أنّ لديه فرق
سريّة بالخارج

130
00:06:45,460 --> 00:06:47,330
للبحث عن سلاح سرّي
(تابع لشبكة الدفاع (سكاي نت

131
00:06:47,770 --> 00:06:49,170
أليس لديهم ما يكفي من الأسلحة !؟

132
00:06:49,180 --> 00:06:50,630
لمَ يريدون سلاحاً سرياً ؟

133
00:06:50,650 --> 00:06:52,240
ماذا عنك يا (كايل) ؟

134
00:06:52,330 --> 00:06:53,530
أقال (كونر) أيّ شيء لك ؟

135
00:06:53,540 --> 00:06:55,310
كلا ، لم ينطق ببنت شفة

136
00:07:15,790 --> 00:07:17,050
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم ؟

137
00:07:19,420 --> 00:07:20,600
كايل) ؟)

138
00:07:39,840 --> 00:07:40,990
! (كايل)

139
00:07:45,600 --> 00:07:46,920
! (كايل)

140
00:07:54,080 --> 00:07:55,380
! (كايل)

141
00:08:05,170 --> 00:08:06,580
ها نحن ذا

142
00:08:17,580 --> 00:08:19,000
ثمانية أعوام

143
00:08:19,540 --> 00:08:21,220
تلك هي المدّة التي
" بقيتُ فيها في " لوس أنجلوس

144
00:08:22,140 --> 00:08:24,490
ثمانية أعوام منذ أن
هربت خطيبتي منّي

145
00:08:25,460 --> 00:08:26,390
ثمانية أعوام منذ أن
قامت المباحث الفيدرالية

146
00:08:26,400 --> 00:08:27,910
بإعلامي بأنهُ كان قاتل

147
00:08:27,920 --> 00:08:29,340
مخبول مريض بالفصام

148
00:08:29,350 --> 00:08:31,710
ذا كراهيّة شديدة
لأيّ شيء آلي

149
00:08:33,630 --> 00:08:35,100
إن كان في الأمر تعزية

150
00:08:35,410 --> 00:08:36,940
لم أصدّقهم

151
00:08:42,130 --> 00:08:43,860
ثمّ بعد ذلك
فجّرتم أنفسكم

152
00:08:45,910 --> 00:08:47,350
تبدوا عصبياً

153
00:08:47,450 --> 00:08:48,950
أتودّ في تناول مهدّيء ؟

154
00:08:49,360 --> 00:08:49,840
هناك مهدّئات

155
00:08:49,850 --> 00:08:50,960
(في حقيبة (تشارلي دكسن

156
00:08:50,970 --> 00:08:52,590
لستُ بحاجة لمهدّيء

157
00:08:53,130 --> 00:08:54,200
أتعلمين من هذا الذي هناك ؟

158
00:08:54,210 --> 00:08:55,380
من يحتضر على الطاولة ؟

159
00:08:55,390 --> 00:08:57,340
أجل ، ذلك الرجل هو
(الملازم أوّل (ديريك ريز

160
00:08:57,350 --> 00:08:59,930
من قيادة العمليّات الخاصّة رقم 132

161
00:08:59,940 --> 00:09:00,760
من قادة قوّات العمليّات الخاصّة

162
00:09:00,770 --> 00:09:03,150
كلا ، أعني على
المستوى الشخصي

163
00:09:03,160 --> 00:09:05,410
أتستوعبين من هو ؟

164
00:09:05,420 --> 00:09:07,750
توضّح السجلاّت رابطة دمّ
فقط ، مثل شقيقه

165
00:09:07,760 --> 00:09:09,110
(كايل ريز)

166
00:09:09,760 --> 00:09:12,920
وما المعلومات التي لديكِ
عن (كايل ريز) ؟

167
00:09:12,930 --> 00:09:15,610
سُجن في معسكر عمل قطاع
(القرن " مع (جون كونر "

168
00:09:15,620 --> 00:09:17,480
في عام 2015

169
00:09:17,490 --> 00:09:17,910
(هرب مع (جون كونر

170
00:09:17,920 --> 00:09:19,090
في عام 2021

171
00:09:19,100 --> 00:09:21,630
أُعلن رسميًا أنهُ فقد
خلال معركة في عام 2027

172
00:09:21,640 --> 00:09:22,940
(بعد أن عُيّن لحماية (سارة كونر

173
00:09:22,950 --> 00:09:24,460
(من هجوم شبكة الدفاع (سكاي نت

174
00:09:25,740 --> 00:09:26,960
أهذا كل شيء ؟

175
00:09:26,970 --> 00:09:28,550
يبدوا كثيراً

176
00:09:29,540 --> 00:09:30,780
إنهُ كذلك

177
00:09:35,420 --> 00:09:36,820
كان الأمر منتشر في
جميع وسائل الإعلام

178
00:09:36,910 --> 00:09:39,890
بعد ذلك بثلاثة أيام ، حزمتُ
حقيبتي ، إستقليت الدرّاجة

179
00:09:39,900 --> 00:09:42,230
وقدتُ نحو " لوس أنجلوس " مباشرةً

180
00:09:42,640 --> 00:09:44,100
كان يجب أن أتيقّن

181
00:09:45,840 --> 00:09:47,920
كان يجب أن أرى ماحدث بأمّ عينيّ

182
00:09:49,810 --> 00:09:52,350
لكني أتيتُ إلي هنا بعد ذلك
ولم يكن يوجد شيء هناك

183
00:09:52,540 --> 00:09:55,050
فقط فجوة في الأرض
حيث كان يوجد المصرف

184
00:09:56,340 --> 00:09:58,160
لم أستطع العودة للمنزل

185
00:09:59,290 --> 00:10:00,740
لم أستطع

186
00:10:01,310 --> 00:10:03,100
لم أكن أرغب بهجرك

187
00:10:03,980 --> 00:10:05,610
لم تكن بيدي حيلة

188
00:10:05,730 --> 00:10:07,270
أكانت حياتكِ مهدّدة ؟

189
00:10:07,610 --> 00:10:10,100
... بل كنتُ أنا الممسكة بزمام الأمر

190
00:10:12,400 --> 00:10:13,690
الأمر معقد

191
00:10:13,700 --> 00:10:15,610
يسّريه عليّ إذاً

192
00:10:23,380 --> 00:10:24,660
كايل) ؟)

193
00:10:39,930 --> 00:10:41,040
يا هذا ، هل تمانع ؟

194
00:10:41,050 --> 00:10:42,230
بعض الماء ؟

195
00:10:42,770 --> 00:10:44,790
ماذا هنالك ؟
أهو ميّت ؟

196
00:10:52,570 --> 00:10:54,080
يا صاحبي ، أأنتَ على ما يرام ؟

197
00:11:04,410 --> 00:11:05,710
.... إذاً

198
00:11:07,890 --> 00:11:09,350
(سكاي نت)

199
00:11:09,940 --> 00:11:11,290
الآلات

200
00:11:11,740 --> 00:11:13,090
الآتية من المستقبل ؟

201
00:11:13,700 --> 00:11:16,050
... وأنتِ

202
00:11:16,060 --> 00:11:18,130
... أجل ، أنا

203
00:11:18,140 --> 00:11:20,020
... أتحتاج -
للحظة ؟ -

204
00:11:20,070 --> 00:11:21,420
كنتُ سأقول لشراب

205
00:11:21,430 --> 00:11:23,140
أجل ، وهذا أيضًا

206
00:11:24,050 --> 00:11:27,080
أليس لديكِ هيكل داخلي
عليكِ إخفائه

207
00:11:27,090 --> 00:11:28,250
أو ما شابه ذلك ؟

208
00:11:28,260 --> 00:11:29,510
" أجل ، لقد أعددتُ " المذيب

209
00:11:29,520 --> 00:11:30,710
المذيب " ؟ "

210
00:11:30,860 --> 00:11:32,850
إنها مادّة كيميائيّة حارقة

211
00:11:32,870 --> 00:11:34,900
تحترق في 2,500 درجة مئوية

212
00:11:35,130 --> 00:11:36,990
حارقة بدرجة كافية لإذابة
! هذا الهيكل الداخلي

213
00:11:37,000 --> 00:11:40,190
أعلم ما هو " المذيب " ، فقط

214
00:11:40,210 --> 00:11:44,800
! " مازلتُ أحاول هضم فكرة " الهيكل الداخلي

215
00:11:48,760 --> 00:11:50,380
هناك بيرة في الثلاّجة

216
00:11:58,310 --> 00:11:59,600
بحثتُ عن شراب ليمون

217
00:11:59,610 --> 00:12:00,820
متأسّف

218
00:12:10,320 --> 00:12:11,830
... أأنتَ غاضب منّي من أجل

219
00:12:12,420 --> 00:12:14,430
توريطك في كل هذا ؟

220
00:12:16,360 --> 00:12:18,900
كلا

221
00:12:20,290 --> 00:12:24,660
... فقط ... أعتقد

222
00:12:24,670 --> 00:12:29,660
أعتقد أني تمنيتُ أن
أعرف حينها

223
00:12:32,000 --> 00:12:33,930
تمنيتُ لو كان بوسعك الثقة بي

224
00:12:36,980 --> 00:12:38,550
لقد فعلت

225
00:13:20,200 --> 00:13:21,610
! (كايل)

226
00:13:58,010 --> 00:13:59,420
منذ متى وأنت هنا ؟

227
00:14:10,940 --> 00:14:12,500
لا أدري

228
00:14:12,520 --> 00:14:14,530
أعتقد أني وصلتُ هنا لتوّي

229
00:14:15,030 --> 00:14:17,190
كلا ، لقد كنتَ هنا
عندما وصلتُ أنا

230
00:14:17,830 --> 00:14:19,150
(تيمس)

231
00:14:19,160 --> 00:14:20,390
ما اسمك ؟

232
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
(ريز)

233
00:14:21,410 --> 00:14:23,960
(هناك من يُدعى (ريز
" هرب من معسكر عمل " القرن

234
00:14:24,390 --> 00:14:26,510
مع (جون كونر) ، منذ مدّة مضت

235
00:14:26,520 --> 00:14:28,970
الكلاب المسعورة بوسعها
قيادة زمرة ، كما سمعت

236
00:14:28,980 --> 00:14:31,860
.. كلا ، لم يكن

237
00:14:31,870 --> 00:14:33,200
لم أكن أنا

238
00:14:34,900 --> 00:14:36,310
هذا سيّء جداً

239
00:15:01,800 --> 00:15:03,100
ما الذي يفعلونهُ يا (ريز) ؟

240
00:15:03,110 --> 00:15:04,660
أهناك سلاح سرّي ؟

241
00:15:05,690 --> 00:15:07,150
كان هذا (كونر) ، أليس كذلك ؟

242
00:15:07,420 --> 00:15:08,830
لا أدري

243
00:15:09,860 --> 00:15:12,520
نذهب إلى حيث نُؤمر
ونقوم بما نُؤمر به

244
00:15:13,140 --> 00:15:14,630
ربما (كونر) مُخطيء

245
00:15:15,950 --> 00:15:17,550
ربما يكون مخبول

246
00:15:18,030 --> 00:15:19,420
هل تسمع موسيقى ؟

247
00:15:20,320 --> 00:15:23,470
أقسم أني أسمع موسيقى
موسيقى حقيقيّة

248
00:15:23,770 --> 00:15:25,730
هناك غرفة في القبو

249
00:15:27,210 --> 00:15:28,680
ما الذي يحدث هناك ؟

250
00:15:31,770 --> 00:15:33,300
ما الذي يحدث هناك ؟

251
00:15:33,510 --> 00:15:35,490
ربما سيُخبرنا صديقنا

252
00:15:55,780 --> 00:15:57,500
يجب أن تغربي عن هنا

253
00:15:59,950 --> 00:16:01,490
أفعلتِ شيئاً به ؟

254
00:16:01,500 --> 00:16:02,780
في المستقبل ؟

255
00:16:02,790 --> 00:16:03,780
لا أعلم

256
00:16:03,790 --> 00:16:04,810
لا تعلمين ؟

257
00:16:04,820 --> 00:16:07,110
عندما قاموا بإعادة برمجتنا
! محو ذاكرتنا

258
00:16:07,120 --> 00:16:08,360
فذلك يزيد من فرصة

259
00:16:08,370 --> 00:16:09,950
النجاح ؟

260
00:16:12,930 --> 00:16:14,380
النجاح ؟

261
00:16:15,850 --> 00:16:17,400
فرصة نجاح عمليّة
إعادة البرمجة

262
00:16:26,340 --> 00:16:28,080
رئتاه تنزفان

263
00:16:28,090 --> 00:16:29,810
! إنهُ يغرق في دمه

264
00:16:30,250 --> 00:16:31,570
! (تشارلي)

265
00:16:32,360 --> 00:16:33,780
أوقفت النزيف

266
00:16:34,880 --> 00:16:36,370
وسحبتُ الدمّ من رئتيه

267
00:16:36,920 --> 00:16:38,350
لكنّ رفيقكم ، فقد الكثير
من الدماء

268
00:16:38,360 --> 00:16:39,560
ويحتاج إلى نقل دمّ

269
00:16:39,570 --> 00:16:41,660
" فصيلة دمّ (سارة) " أو - سالب
المتبرّع العالمي لكل الفصائل

270
00:16:41,670 --> 00:16:43,690
لن يُجدي ، إنهُ بحاجة على
الأقلّ ، إلى ثلاث وحدات

271
00:16:43,700 --> 00:16:44,630
من نفس فصيلة دمه

272
00:16:44,640 --> 00:16:45,660
" أ ب - سالب "

273
00:16:45,670 --> 00:16:46,470
الأخبار السيّئة

274
00:16:46,480 --> 00:16:47,770
فقط ، نصف من واحد بالمائة

275
00:16:47,780 --> 00:16:48,530
من البشر

276
00:16:48,540 --> 00:16:49,470
متبرّعين محتملين

277
00:16:49,480 --> 00:16:51,070
إن لم نجد متبرّعاً

278
00:16:51,180 --> 00:16:53,540
! ستكون لديكم مشكلة عويصة

279
00:16:53,550 --> 00:16:54,570
إذاً ، نأخذه

280
00:16:54,580 --> 00:16:55,640
إلى مستشفى

281
00:16:55,650 --> 00:16:56,760
نتركه بشكل مجهول

282
00:16:56,770 --> 00:16:58,610
مازال مطلوبًا بتهمة
(قتل (أندي جود

283
00:16:58,620 --> 00:17:00,220
والهرب من السلطة الفيدرالية

284
00:17:00,230 --> 00:17:01,940
! يجب أن نتركهُ يمُت

285
00:17:02,300 --> 00:17:03,960
إختبر دمّي

286
00:17:06,330 --> 00:17:07,620
إختبرني

287
00:17:08,190 --> 00:17:10,410
لقد سمعت الإحتمالات بإذنيك
يا (جوني) ، واحد لكلّ مائتين

288
00:17:12,580 --> 00:17:14,720
أرجوك ، إختبرني فحسب

289
00:17:50,030 --> 00:17:52,100
! (ويشر)

290
00:17:56,680 --> 00:17:58,110
! (بيلي)

291
00:18:19,770 --> 00:18:21,530
ليس الأمر وكأنك تتبرّع
إلى الهلال الأحمر

292
00:18:21,540 --> 00:18:22,760
فهو بحاجة للكثير من الدمّ

293
00:18:22,770 --> 00:18:24,330
إذاً ، لن أحصل على
بسكويت و ملصق

294
00:18:24,340 --> 00:18:25,260
عندما ينتهي الأمر ؟

295
00:18:25,270 --> 00:18:26,160
إني جادّة

296
00:18:26,170 --> 00:18:28,120
اسمعي ، لا أرى أحداً
! آخر منتظراً لدوره

297
00:18:29,350 --> 00:18:31,730
لقد خاطرت للغاية بإحضارك
تشارلي) إلى هنا)

298
00:18:31,910 --> 00:18:35,450
وفري عليّ الخطاب ؟
حسنًا ، فأنا أعلم

299
00:18:35,760 --> 00:18:37,960
لقد خاطرت للغاية
وقد أفلح الأمر

300
00:18:45,320 --> 00:18:46,890
أهكذا كان يبدوا ؟

301
00:18:48,720 --> 00:18:50,570
أهما متشابهين ؟

302
00:18:52,910 --> 00:18:55,030
قليلاً ، أجل

303
00:18:56,490 --> 00:18:58,710
نفس البنية ، نفس الهيئة

304
00:19:00,910 --> 00:19:02,740
ليس العينين ، مع ذلك

305
00:19:03,060 --> 00:19:05,550
حتى حينما كان يصرخ والدك
حول الآلات

306
00:19:08,380 --> 00:19:10,350
كانت لديه عينان لطيفتان

307
00:19:14,680 --> 00:19:15,970
يجب أن نُخبره

308
00:19:15,980 --> 00:19:17,490
لن نفعل ، لن يكن بوسعنا ذلك

309
00:19:18,180 --> 00:19:19,240
إنهُ من ذوينا

310
00:19:19,250 --> 00:19:20,400
إنهُ غريب

311
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
لقد أرسلتهُ إلى هنا
فلابدّ وأني أثق بهِ إذاً

312
00:19:22,380 --> 00:19:24,030
ليس كافياً لدرجة
(إخباره حول (كايل

313
00:19:24,530 --> 00:19:26,920
لم تثق بأيّ أحد
لتخبرهم حول أبيك

314
00:19:26,930 --> 00:19:28,050
أيّ أحد

315
00:19:44,830 --> 00:19:46,350
أبوسعي الإعتراف إليك ؟

316
00:19:46,360 --> 00:19:49,810
لستُ بقسيس ، بل بعيد
! عن ذلك تمامًا

317
00:19:51,550 --> 00:19:52,950
إني كاذب

318
00:19:53,630 --> 00:19:54,830
وشيطان

319
00:19:54,840 --> 00:19:56,260
(بيلي)

320
00:19:56,350 --> 00:19:57,890
(الإسم ليس (بيلي

321
00:19:58,800 --> 00:20:00,180
(ليس (ويشر

322
00:20:03,020 --> 00:20:04,400
ماذا ؟

323
00:20:04,640 --> 00:20:06,140
(اسمي هو (أندي

324
00:20:07,110 --> 00:20:09,030
(أندي جود)

325
00:20:10,620 --> 00:20:11,950
(حسنًا يا (أندي

326
00:20:12,020 --> 00:20:14,010
أنا من تسبّبتُ في هذا

327
00:20:15,420 --> 00:20:17,340
كل هذا ، لهو خطأي

328
00:20:19,090 --> 00:20:20,550
ما الذي تتحدث عنه ؟

329
00:20:22,470 --> 00:20:23,990
! (أنا صمّمتُ شبكة الدفاع (سكاي نت

330
00:20:30,560 --> 00:20:32,030
أنت بحاجة للراحة

331
00:20:32,040 --> 00:20:33,490
إنك مريض للغاية

332
00:20:33,700 --> 00:20:35,630
كلا ، كلا

333
00:20:37,750 --> 00:20:39,550
لستُ مريضاً

334
00:20:40,190 --> 00:20:41,990
لستُ بمريض ، أنا من تسبّب في هذا

335
00:20:42,000 --> 00:20:43,150
كل هذا

336
00:20:46,400 --> 00:20:48,230
كنتُ عضو فريق

337
00:20:49,080 --> 00:20:51,130
مجموعة ، عشرة

338
00:20:51,790 --> 00:20:53,050
ربما خمسة عشر ، لا أدري

339
00:20:53,060 --> 00:20:54,750
إستخدمنا أسماء

340
00:20:55,310 --> 00:20:56,710
كنّا كاذبين

341
00:20:58,290 --> 00:20:59,890
صمّمتُ حاسبات

342
00:21:00,030 --> 00:21:01,660
صمّمتُ حاسوب

343
00:21:02,670 --> 00:21:04,220
! عقل مفكّر

344
00:21:06,180 --> 00:21:07,760
غدا غاضباً

345
00:21:08,180 --> 00:21:09,670
! ومذعور

346
00:21:11,160 --> 00:21:12,850
! ولم أتمكّن من طمأنتِه

347
00:21:16,400 --> 00:21:17,840
آسف

348
00:21:19,480 --> 00:21:22,150
آسف ، أرجوك سامحني

349
00:21:22,160 --> 00:21:23,660
كلا ، أرجوك

350
00:23:07,620 --> 00:23:09,450
يالهُ من فتى رائع هذا
الذي لديكِ هناك

351
00:23:10,070 --> 00:23:11,560
! ليست لديك أدنى فكرة

352
00:23:11,820 --> 00:23:13,350
نفس نوع فصيلة الدمّ النادرة

353
00:23:13,740 --> 00:23:18,260
واسمه ، (ريز) ، مثل
اسمك عندما تقابلنا

354
00:23:19,350 --> 00:23:20,830
بدأ اللغز يتّضح

355
00:23:21,520 --> 00:23:23,190
(إنهُ ليس والد (جون

356
00:23:25,380 --> 00:23:27,410
لستُ متأكدة أني
مستعدّة لشرح ذلك

357
00:23:27,420 --> 00:23:29,630
دعيني أخمّن ، الأمر معقد ؟

358
00:23:33,170 --> 00:23:34,690
كان بوسعك إخباري

359
00:23:37,920 --> 00:23:39,460
أكنت ستصدّقني ؟

360
00:23:41,640 --> 00:23:43,700
تشارلي) ؟)
أماه ؟

361
00:23:43,710 --> 00:23:45,450
أين (كايل) ؟
... أين

362
00:23:45,590 --> 00:23:46,700
أين (كايل) ؟

363
00:23:46,710 --> 00:23:48,270
أين (كايل) ؟
... أين

364
00:23:48,280 --> 00:23:50,380
أين هو ؟
إلى أين أرسلتهُ ؟

365
00:23:50,450 --> 00:23:51,650
كلا ، كلا

366
00:23:51,660 --> 00:23:54,790
! إليك عنّي

367
00:23:54,800 --> 00:23:56,860
أين هو ؟

368
00:23:57,260 --> 00:23:58,450
إلى أين أرسلتهُ ؟

369
00:23:58,460 --> 00:24:00,750
! إنك تدين لي بالحقيقة

370
00:24:01,740 --> 00:24:02,870
! أزيلوا تلك عنّي

371
00:24:02,880 --> 00:24:05,670
! أزيلوها عنّي
! أزيلوها عنّي

372
00:24:05,671 --> 00:24:07,010
... أزيلوا

373
00:24:07,020 --> 00:24:08,950
! إنهُ دمي

374
00:24:09,170 --> 00:24:10,280
! إنهُ دمي

375
00:24:10,290 --> 00:24:11,510
! إنهُ دمي

376
00:24:11,520 --> 00:24:13,370
... إنهُ

377
00:25:57,940 --> 00:25:59,680
أظنّ أنهم رحلوا

378
00:26:15,090 --> 00:26:16,630
ماهذا ، لعبة ؟

379
00:26:17,460 --> 00:26:20,940
أجل ، إنها دائمًا لعبة

380
00:26:30,420 --> 00:26:31,800
! ريز) ، على رسلك)

381
00:26:34,840 --> 00:26:36,130
! (ريز)

382
00:26:42,690 --> 00:26:44,030
! (ريز)

383
00:26:47,640 --> 00:26:49,240
! لا

384
00:26:49,670 --> 00:26:51,060
! لا ، رباه

385
00:26:51,660 --> 00:26:52,820
! رباه

386
00:27:05,780 --> 00:27:07,300
إذاً ، من هو (كايل) ؟

387
00:27:08,410 --> 00:27:10,020
أهو من المستقبل أيضًا ؟

388
00:27:11,320 --> 00:27:12,800
عاد من قبل ؟

389
00:27:14,540 --> 00:27:15,910
... و

390
00:27:16,580 --> 00:27:18,090
(وهو والد (جون

391
00:27:19,060 --> 00:27:20,320
أجل

392
00:27:21,660 --> 00:27:23,810
إنهم إخوة ، إنهُ لا يعلم

393
00:27:23,820 --> 00:27:24,930
إذاً ، عندما كنتِ تقولين

394
00:27:24,940 --> 00:27:25,840
... أنّ والد (جون) متوفّي

395
00:27:25,850 --> 00:27:27,190
إنهُ كذلك

396
00:27:29,220 --> 00:27:31,910
كان بسبب بكل هذا

397
00:27:34,490 --> 00:27:35,970
بسببي

398
00:27:37,540 --> 00:27:39,330
لم تكن لدينا فرصة من الأساس

399
00:28:04,720 --> 00:28:08,560
آثار حرائق بلازما ، إنفجارات ثانويّة

400
00:28:10,400 --> 00:28:11,850
مقاتلو (سكاي نت) كانوا هنا

401
00:28:15,730 --> 00:28:17,110
ربما تراجع (كونر) والآخرون

402
00:28:17,120 --> 00:28:18,460
إلى النفق القابع في نهاية المدينة

403
00:28:44,810 --> 00:28:48,040
أرجوك يا رباه

404
00:29:08,290 --> 00:29:11,310
<i>! أخفضوا أسلحتكم</i>

405
00:29:11,780 --> 00:29:13,810
<i>ريز) ؟)
ديريك ريز) ؟)</i>

406
00:29:13,820 --> 00:29:15,080
(سمر)

407
00:29:16,040 --> 00:29:17,850
خلنا أننا فقدناكم في مقلب النفايات يا رفاق

408
00:29:17,860 --> 00:29:18,990
لقد فعلتم

409
00:29:20,300 --> 00:29:21,690
ما الذي حدث ؟

410
00:29:21,760 --> 00:29:23,730
عثرت (سكاي نت) على
المخبأ ، منذ أربعة ليالٍ مضت

411
00:29:25,200 --> 00:29:26,020
أطبقت علينا دوريّة

412
00:29:26,030 --> 00:29:27,230
بالخارج عند النطاق

413
00:29:27,240 --> 00:29:28,660
ثلاثة مدرّعات إنسلّت من حولنا

414
00:29:28,670 --> 00:29:29,810
ذهبت مباشرةً إلى الفجوة

415
00:29:29,820 --> 00:29:31,450
قتلت الأغلبيّة

416
00:29:31,460 --> 00:29:32,630
أسرت البعض

417
00:29:32,640 --> 00:29:33,940
الباقون كان أمرهم سهلاً

418
00:29:33,950 --> 00:29:36,210
كونر) ، وأخيك لم يكونا)
هنا عندما حدث هذا

419
00:29:36,530 --> 00:29:37,360
إلى أين ذهبا ؟

420
00:29:37,370 --> 00:29:39,350
عثروا على بعض مباني تابعة
" لــ (سكاي نت) في وادي " توبانجو

421
00:29:39,360 --> 00:29:42,000
وقرّر أن يُلقي بكلّ قوّة
النيران التي لدينا لمهاجمته

422
00:29:42,470 --> 00:29:43,820
فقدنا الكثير من الرجال

423
00:29:44,740 --> 00:29:45,670
ماذا كانت ؟

424
00:29:45,680 --> 00:29:46,950
لا أدري

425
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
مؤسّسة بحث نوعًا ما

426
00:29:48,490 --> 00:29:49,850
مصنع ، أو شيء ما

427
00:29:49,860 --> 00:29:50,910
لم يُخبرنا أحد

428
00:29:50,920 --> 00:29:52,060
أخذ (كونر) مجموعة صغيرة

429
00:29:52,070 --> 00:29:53,440
بمن فيهم أخيك ، وذهبوا
لإستكشاف المكان

430
00:29:53,450 --> 00:29:55,330
تركوا بقيّتنا خارجاً للحراسة

431
00:29:55,331 --> 00:29:57,360
بعد يومين ، خرج

432
00:29:57,370 --> 00:29:58,850
أمرنا بنسف المكان عن بكرة أبيه

433
00:29:58,860 --> 00:30:00,420
ماذا عن (كايل) إذاً ؟

434
00:30:05,930 --> 00:30:07,690
ما الذي حدث لأخي ؟

435
00:30:08,680 --> 00:30:10,890
لم يرى أحد أخيك قط بعد ذلك

436
00:30:18,230 --> 00:30:19,740
خذني إلى (كونر) ، فوراً

437
00:30:24,580 --> 00:30:25,970
يا (سارة) ، ربما أكون
قادراً على إيجاد

438
00:30:25,980 --> 00:30:27,960
... المزيد من الشاش في

439
00:30:42,270 --> 00:30:44,540
هل هذا ضرورياً ؟

440
00:30:45,070 --> 00:30:46,250
إنهُ ميّت

441
00:30:46,260 --> 00:30:47,230
أليس كذلك ؟

442
00:30:47,240 --> 00:30:49,150
! أو أنظمتهُ مغلقة ، أو ماشابه

443
00:30:49,160 --> 00:30:51,220
كلّ مكوّن يجب أن يُدمّر
بشكل غير قابل للإصلاح

444
00:30:51,230 --> 00:30:52,640
أو الإستعاضة

445
00:30:52,830 --> 00:30:55,270
حتى قطعة صغيرة من الهيكل
لا يُحسب لها حساب

446
00:30:55,280 --> 00:30:57,870
يمكنُها أن تغيّر مجرى
التقدّم التكنولوجي

447
00:30:58,970 --> 00:31:01,160
وتعجّل من مجيء يوم
! " الــديــنــونـــة "

448
00:31:03,910 --> 00:31:05,960
أجل

449
00:31:09,020 --> 00:31:11,140
أتعلمين ، أيتها الفتاة الصغيرة ؟

450
00:31:12,030 --> 00:31:14,150
إنكِ تبّثين فيّ كل الذعر

451
00:31:14,690 --> 00:31:17,910
من الخارج ، أنتِ جميلة
كصورة رقيقة

452
00:31:19,670 --> 00:31:23,820
... لكن من الداخل ، إنكِ

453
00:31:23,830 --> 00:31:25,880
! مُقاتلة معدنيّة من الطراز الأوّل

454
00:31:27,210 --> 00:31:30,800
أتلك طريقة معقدة لقول " آلة " ؟

455
00:31:30,810 --> 00:31:32,300
كائن حيّ آلي

456
00:31:32,310 --> 00:31:35,540
نسيج حيّ على هيكل معدني

457
00:31:35,550 --> 00:31:37,920
حسنًا ، أيتها الآلة المخيفة

458
00:31:37,930 --> 00:31:40,950
وها أنتِ ذا ، تقطّعين ذلك الرجل

459
00:31:40,960 --> 00:31:43,510
! إلى قطع

460
00:31:43,520 --> 00:31:46,550
! إنهُ ليس برجل ، إنهُ آلة مخيفة

461
00:31:46,551 --> 00:31:48,680
حسنًا ، هو آلة مخيفة ؟

462
00:31:49,250 --> 00:31:52,760
أمّا أنتِ ، فأنتِ آلة
! مخيفة لأبعد الحدود

463
00:31:57,890 --> 00:31:59,330
من الأفضل أن ترحل

464
00:32:01,700 --> 00:32:03,390
فليس الوضع آمناً لك هنا

465
00:32:28,540 --> 00:32:30,210
إنك مثل شبح قد عاد

466
00:32:30,220 --> 00:32:31,450
(وأنت من عائلة (ريز

467
00:32:31,460 --> 00:32:33,300
أخبرني عن (ريز) الآخر

468
00:32:33,310 --> 00:32:35,220
لقد قلتُ لك ، الأمر سرّي

469
00:32:35,360 --> 00:32:36,630
إني من العائلة

470
00:32:37,230 --> 00:32:38,660
! كلنا من العائلة

471
00:32:39,680 --> 00:32:41,370
(دعني أتحدث مع (كونر
! سيتفهّم

472
00:32:41,380 --> 00:32:42,450
كان (كايل) صديقه

473
00:32:42,460 --> 00:32:44,140
كونر) ليس لديه أيّ أصدقاء)

474
00:32:44,150 --> 00:32:45,450
ولا يتحدث مع أيّ أحد

475
00:32:45,460 --> 00:32:47,450
حسنًا ، سأجدهُ بنفسي

476
00:32:47,720 --> 00:32:48,970
! (ريز)

477
00:32:56,180 --> 00:32:57,560
! آلة

478
00:32:59,830 --> 00:33:01,050
! كلا

479
00:33:01,800 --> 00:33:03,280
! إنها آلة ، إنها واحدة منهم

480
00:33:03,290 --> 00:33:05,300
كلا ، اللعنة
! إنها واحدة منّا

481
00:33:12,320 --> 00:33:13,640
واحدة منّا ؟

482
00:33:19,810 --> 00:33:21,010
لقد تمّت إعادة برمجتها

483
00:33:21,020 --> 00:33:23,360
وتُركت تحوم في المكان
مثل الحيوانات الأليفة ؟

484
00:33:23,370 --> 00:33:24,930
(هذا قرار (كونر

485
00:33:24,940 --> 00:33:26,160
وهذا ما يريدُه

486
00:33:26,170 --> 00:33:27,590
تلك الآلات تقتل

487
00:33:27,600 --> 00:33:29,220
يقتلون ، هذا كل ما يقعلونهُ

488
00:33:29,230 --> 00:33:31,080
والآن ، يقومون بذلك لنا

489
00:33:31,090 --> 00:33:32,580
" لقد ساعدونا في معركة " توبانجو

490
00:33:32,590 --> 00:33:33,590
لم نكن لنقوم بما قمنا بهِ أبداً

491
00:33:33,600 --> 00:33:34,900
ما الذي فعلناه ؟

492
00:33:36,140 --> 00:33:36,830
(ديريك)

493
00:33:36,840 --> 00:33:38,010
ما الذي حدث ؟

494
00:33:38,020 --> 00:33:39,180
ما الذي حدث هناك ؟

495
00:33:39,190 --> 00:33:40,550
ما الذي حدث لأخي ؟

496
00:34:11,780 --> 00:34:13,010
! يا هذا

497
00:34:32,660 --> 00:34:34,560
<i>رائع ، افعلها ، اقتلني الآن</i>

498
00:34:34,570 --> 00:34:35,980
<i>... أيها</i>

499
00:34:50,110 --> 00:34:51,590
في بعض الأحيان يخرجون
عن نطاق السيطرة

500
00:34:52,070 --> 00:34:53,380
! لا أحد يدري لماذا

501
00:34:56,940 --> 00:34:58,430
ماذا قلتِ لــ (تشارلي) ؟

502
00:35:01,220 --> 00:35:02,740
لقد أثرتُ ذعرهُ لأقصى حدّ

503
00:35:03,110 --> 00:35:04,430
! أراهن أنكِ فعلتِ

504
00:35:04,580 --> 00:35:05,990
سأراهن فحسب

505
00:35:06,920 --> 00:35:08,570
أعلم ما الذي تفكرين فيه

506
00:35:09,150 --> 00:35:11,270
ربما لا أعلم كيف تفكرين

507
00:35:11,580 --> 00:35:13,340
لكني أعلم ما الذي تفكرين فيه

508
00:35:13,870 --> 00:35:15,700
والذي تفكرين فيه الآن

509
00:35:15,710 --> 00:35:18,070
هو بالضبط ، ما لايجب عليكِ
! أن تفكري فيه

510
00:35:21,520 --> 00:35:25,910
لم أهجر (تشارلي) لأنهُ كان
(مصدر تهديد لي أو لــ (جون

511
00:35:27,810 --> 00:35:29,590
بل نحن مصدر التهديد له
أتفهمين ؟

512
00:35:29,890 --> 00:35:31,520
كنتِ على حقّ في هجره

513
00:35:33,110 --> 00:35:34,460
لا تقتربي منه

514
00:35:34,470 --> 00:35:35,840
لا تلمسيه

515
00:35:36,770 --> 00:35:38,370
أقسمي لي أنكِ ستدعيه وشأنه

516
00:35:38,380 --> 00:35:39,520
وإلاً ، فليعنّي الرب
سأجد وسيلة

517
00:35:39,530 --> 00:35:42,720
! لتفكيكِ ، قطعةً بقطعة

518
00:35:44,290 --> 00:35:45,390
أقسم

519
00:35:45,400 --> 00:35:46,700
وأنا كذلك

520
00:35:48,020 --> 00:35:51,640
هذه الآلة قد دُمّرت
أليس كذلك ؟ تبخّرت

521
00:35:51,790 --> 00:35:53,040
يوجد مكوّن وحيد مفقود

522
00:35:53,050 --> 00:35:54,970
يدُه اليسرى ، سأعثر عليها

523
00:35:54,980 --> 00:35:56,700
كل شيء يجب أن يُدمّر

524
00:35:56,710 --> 00:35:57,550
كل شيء ؟

525
00:35:57,560 --> 00:35:58,270
كل شيء

526
00:35:58,280 --> 00:35:59,780
حتى آخر مفصل معدن

527
00:36:01,600 --> 00:36:02,940
فلتنفّذي

528
00:36:02,950 --> 00:36:04,360
أقسم

529
00:36:26,700 --> 00:36:28,060
أفضل شيء بوسعكِ
القيام بهِ لهُ الآن

530
00:36:28,070 --> 00:36:29,730
أن تستمرّي في منحهِ المسكّنات

531
00:36:29,740 --> 00:36:31,110
وتقيّدي حركته

532
00:36:31,120 --> 00:36:33,290
القيام ممنوع ، والهرب ممنوع

533
00:36:33,300 --> 00:36:36,450
الغناء ممنوع ، وبالطبع ممنوع
القتال بالبنادق

534
00:36:40,550 --> 00:36:42,110
... لو إحتجتِ لأيّ شيء آخر

535
00:36:42,800 --> 00:36:44,340
لن أحتجْ

536
00:36:44,900 --> 00:36:48,020
رأيتِ الآن ، لم يكن هذا
ما كنتُ سأقوله مطلقاً

537
00:36:48,030 --> 00:36:50,050
أعلم ، لا يمكنُني السماح
! لك بقولها

538
00:36:51,770 --> 00:36:53,210
ما الذي يمكنُني قوله ؟

539
00:36:54,870 --> 00:36:56,740
إلى اللقاء

540
00:36:58,110 --> 00:36:59,840
ماذا .. ماذا كان ذلك الشيء

541
00:36:59,850 --> 00:37:01,480
الذي كنتِ تقوليه دومًا ؟

542
00:37:02,840 --> 00:37:06,410
" لا يوجد أيّ قدر إلاً ما نكسبه بأيدينا "

543
00:37:06,420 --> 00:37:07,690
أتتذكّرين ؟

544
00:37:09,250 --> 00:37:11,610
كلّما فكرت في ذلك
أكثر ، كلّما أدركت

545
00:37:12,830 --> 00:37:15,280
أنّ قدري قدّ كُتب
قبل أن نلتقي

546
00:37:16,760 --> 00:37:18,290
(عندما ولد (جون

547
00:37:20,610 --> 00:37:22,220
لا يمكنكِ تغييرُه ؟

548
00:37:23,200 --> 00:37:24,850
لستُ أحاول تغيير قدري

549
00:37:26,060 --> 00:37:27,560
بل أحاول تغيير قدرهُ

550
00:37:28,130 --> 00:37:29,420
أجل

551
00:37:29,470 --> 00:37:30,760
حسنًا

552
00:37:31,660 --> 00:37:33,150
... مهلاً ، هناك

553
00:37:33,760 --> 00:37:35,380
هناك شيء آخر يجب أن أخبركِ به

554
00:37:35,390 --> 00:37:37,540
هذا شيء يجب أن
تعلمي بشأنه جداً

555
00:37:39,240 --> 00:37:42,080
لم ، لم أخبره بأيّ شيء

556
00:37:42,490 --> 00:37:44,580
لكن ، لو سألتيني
الأمر مجرّد مسألة وقت فحسب

557
00:37:46,660 --> 00:37:48,360
إنهُ كذلك دائمًا

558
00:38:18,510 --> 00:38:20,330
هناك عاصفة آتية

559
00:39:34,570 --> 00:39:36,480
يودّ (جون) رؤيتك

560
00:40:16,660 --> 00:40:18,020
ديريك) ؟)

561
00:40:21,440 --> 00:40:22,530
(يا (ديريك

562
00:40:22,540 --> 00:40:23,890
لا بأس

563
00:40:24,150 --> 00:40:25,900
لا بأس ، سيكون كل
شيء على ما يرام

564
00:40:25,910 --> 00:40:28,310
فلتسترح ، حسنًا ؟
لا بأس

565
00:40:32,170 --> 00:40:33,570
ما كل هذا ؟

566
00:40:36,950 --> 00:40:39,040
إذاً هذا الشيء
أيجدي نفعاً ؟

567
00:40:39,050 --> 00:40:40,540
يقول إنهُ كذلك

568
00:40:41,280 --> 00:40:43,420
لا أدري كيف يعلم
لكنهُ يقول هذا

569
00:40:44,340 --> 00:40:45,660
نرجع عبر الزمن

570
00:40:45,670 --> 00:40:46,550
عشرون عامًا

571
00:40:46,560 --> 00:40:48,810
نجهّز بيت آمن ، نجمع المعلومات
ثمّ ماذا بعد ذلك ؟

572
00:40:49,050 --> 00:40:50,150
نكمن هناك يا عزيزي

573
00:40:50,160 --> 00:40:52,670
حتى يظهر شخص آخر
ويعطينا المزيد من الأوامر ؟

574
00:40:55,110 --> 00:40:56,480
ألم يقل أيّ شيء عن (كايل) ؟

575
00:40:56,490 --> 00:40:57,740
كل هذا ، ولم ينطق بحرف عنه ؟

576
00:40:57,750 --> 00:40:59,050
(بوسعنا إنقاذ (كايل

577
00:40:59,060 --> 00:41:00,440
بوسعنا إنقاذ الجميع

578
00:41:01,530 --> 00:41:03,210
يمكنُنا إصلاح كل الأخطاء

579
00:41:03,220 --> 00:41:04,510
كيف سنقوم بذلك ؟

580
00:41:05,120 --> 00:41:06,570
ريز) ، كيف سنقوم بذلك ؟)

581
00:41:51,090 --> 00:41:54,380
كايل ريز) ، شقيقك)

582
00:41:56,640 --> 00:41:59,300
سافر عبر الزمن ليحميني

583
00:42:01,190 --> 00:42:03,130
مات وهو يقاتل الآلات

584
00:42:05,710 --> 00:42:07,310
كان جندياً

585
00:42:08,070 --> 00:42:10,420
... وكان

586
00:42:20,170 --> 00:42:21,810
كان بطلاً

587
00:42:24,850 --> 00:42:26,360
كان بطلاً

588
00:42:31,050 --> 00:42:33,330
<i>(أنصتي ، قال ذلك (كايل " </i>

589
00:42:34,090 --> 00:42:35,800
<i>" أنصتي و إفهمي " </i>

590
00:42:36,090 --> 00:42:37,950
<i>" الآلات بالخارج هناك " </i>

591
00:42:38,620 --> 00:42:40,810
<i>" لا يمكن التساوم معها " </i>

592
00:42:41,040 --> 00:42:42,880
<i>" لا يمكن التفاهم معها " </i>

593
00:42:43,490 --> 00:42:47,270
<i>" لا تشعر بالشفقة ، أو الندم ، أو الخوف " </i>

594
00:42:47,850 --> 00:42:51,830
<i>" وبكل تأكيد ، لن تتوقف قط " </i>

595
00:42:53,980 --> 00:42:55,710
<i>" !  حتى تموتين " </i>

596
00:42:58,612 --> 00:43:03,612
<i><font color="FF80FF>:ترجمـة
rody2005@hotmail.com
((صلاح ابراهيم كريدلي))</font></i>

