1
00:00:00,030 --> 00:00:02,360
<i><b>فى الحلقات السابقة من "المدمر" ملفات سارة كونر</b></i>

2
00:00:03,009 --> 00:00:04,346
كاليبا) كان يبنى شئ ما)

3
00:00:04,535 --> 00:00:07,324
(ـ لقد تم إختراق (جون هنرى
ـ شخص ما بالخارج يريد قتله

4
00:00:07,359 --> 00:00:09,900
ـ من (جون هنرى)؟
ـ إنه صديقى

5
00:00:09,960 --> 00:00:12,782
بقاء (سافانا) قد يعتمد يوماً ما على حياة
(جون هنرى)

6
00:00:21,700 --> 00:00:22,854
ما الذى كنتِ تفعليه فى منزل (ويفر)؟

7
00:00:22,967 --> 00:00:25,959
ـ لماذا أخذتى الفتاة؟
ـ لحمايتها ، إنها بخطر

8
00:00:26,230 --> 00:00:28,530
عندما سافرنا عبر الزمن قلتى لى أننى
قد مت بالسرطان

9
00:00:28,530 --> 00:00:30,724
ـ لقد فقدت من وزنها
ـ ماذا؟

10
00:00:31,060 --> 00:00:33,335
(ـ دعنى اتحدث مع (ويفر
(ـ سأقابل (سارة كونر

11
00:00:33,360 --> 00:00:36,631
ـ احرص على حدوث هذا
ـ ضع يداكِ خلف رأسكِ ، واركعِ على ركبتكِ

12
00:00:50,843 --> 00:00:56,060
اعرف انه تم إخبارك بهذا من قبل ولكن بما
اننى اكرر الإجراء ولأمحى اى شبهة

13
00:00:56,060 --> 00:01:01,200
اريد ان اذكركِ انكِ لكِ الحق فى توكيل محامى
..إذا كنتِ متذمتة جداً ، وإن لم تكونى كذلك

14
00:01:01,200 --> 00:01:04,622
فأى شئ ستقوليه يمكن إستخدامه ضدكِ
أمام المحكمة

15
00:01:07,430 --> 00:01:09,767
لستِ متزمته ، جيد وتم ملاحظته

16
00:01:10,130 --> 00:01:16,891
لذا هنا نتحدث عن كل هذا ، فمنذ عشرة
(أعوام قتلتِ (مايلز ديسون) موظف ب(سايبرداين

17
00:01:17,230 --> 00:01:20,302
منذ زمن بعيد ، ولكن الرجل قد مات
لذا فهذه تهمة

18
00:01:20,700 --> 00:01:26,816
منذ ثمان سنوات ، انتِ وإبنكِ وصديقته من
المدرسة فجرتم مصرف وتوفيتم فى الإنفجار

19
00:01:27,030 --> 00:01:30,075
الآن ، بالطبع أنتِ لازلتى على قيد الحياة
وهو الأمر غير المناسب للكثير

20
00:01:30,730 --> 00:01:32,955
ولكن المصرف قد انفجر وهذه تهمة أخرى

21
00:01:33,660 --> 00:01:39,358
ومؤخراً جداً واعنى بهذا يوم الأثنين
شاركتِ فى معركة بالأسلحة النارية

22
00:01:39,460 --> 00:01:45,700
(مخلفة خلفكِ خمسة موتى ومختطفة (سافانا ويفر
ابنة (كاثرين ويفر) والمواطنة الأسكوتلندية

23
00:01:45,700 --> 00:01:52,230
وهذا ما جعل هذه الحادثة فيدرالية وعالمية
وإثنان من القتلى كانوا خارجين عن القانون

24
00:01:52,230 --> 00:01:56,506
وهو عادة ما يجعلكِ بموقف أفضل ولكن
فى هذا ، فأنا متزمت جداً

25
00:01:59,059 --> 00:02:01,295
(ـ العميل (ألدردج
ـ أجل

26
00:02:01,760 --> 00:02:06,296
ـ أنت فتى مضحك
ـ حسناً ، هذا ما تقوله والدتى

27
00:02:06,817 --> 00:02:11,488
ـ ما احببت أبداً الفتيان المضحكين
(ـ اخشى أنهم لا يحبونكِ ايضاً سيدة (كونر

28
00:02:13,880 --> 00:02:17,999
لذا هناك طريقتان للإمساك بإبنكِ إما
بمساعدتكِ أو الإمساك به ميتاً

29
00:02:18,000 --> 00:02:19,599
أيهما تقترحين ان تكون؟

30
00:02:19,634 --> 00:02:22,322
ـ ابنى؟
(ـ أجل ابنكِ ، (جون كونر

31
00:02:24,030 --> 00:02:27,449
ـ (جون) ميت
ـ لا اعتقد هذا

32
00:02:28,428 --> 00:02:32,962
ـ لقد مات بالمصرف
ـ لا اعتقد هذا ، لا اعتقد ان احد مات بالمصرف

33
00:02:32,997 --> 00:02:38,038
ـ حسناً ، انت مخطئ
ـ أحياناً ، ولكن ليس اليوم ، ليس بعد

34
00:02:40,560 --> 00:02:41,923
..فكرِ بشأن هذا

35
00:02:49,930 --> 00:02:56,830
تم الإمساك بها وهى الآن فى الحبس المحلى
مواجهة عدد من التهم بالإضافة إلى تهم قديمة عديدة

36
00:02:56,830 --> 00:03:04,800
والسلطات ايضاً تبحث عن (جون كونر) بالإضافة إلى معاونة
أنثى .. ما ترونه هنا هى صورة مأخوذة من ثمان سنوات

37
00:03:04,800 --> 00:03:07,544
.وكلا الهاربان فى سن العشرينات

38
00:03:08,130 --> 00:03:10,626
ـ يجب ان ننتقل
ـ هذا الفندق بعيد

39
00:03:10,730 --> 00:03:15,100
ـ الموظف المكتبى ربما قام بتحديد وقتنا الليلة الماضية
ـ الإنتقال بعد 24 ساعة من الحادثة

40
00:03:15,100 --> 00:03:19,896
له عوامل خطيرة علينا ، الغرفة تمنحنا
مراقبة جيدة للطريق السريع

41
00:03:19,931 --> 00:03:22,790
هذه لم تكن حادثة ، هذه أمى

42
00:03:28,060 --> 00:03:34,486
ـ احتاج لحاسوب ، اريد ان اقوم ببحث
(ـ انت تريد مخططات سجن (لوس انجلوس

43
00:03:34,530 --> 00:03:37,790
ـ حقاً؟
ـ حتى تخطط لكيفية تهريب والدتك

44
00:03:39,428 --> 00:03:42,030
.ولكننى لن ادعك تفعل هذا
.يجدر بك ان تعرف هذا الآن

45
00:03:42,230 --> 00:03:44,726
ـ انا اعرف هذا الآن
ـ إذن فيما سيكون البحث؟

46
00:03:45,830 --> 00:03:53,435
ـ مصادر قوى ، مصادر الطاقة النووية المحمية
ـ مثل التى لدىّ

47
00:03:54,400 --> 00:03:58,701
ـ مثل التى لديكِ
ـ لماذا؟

48
00:03:59,700 --> 00:04:02,757
اريد ان اعرف إذا ما كان البقاء حولهم
لمدة طويلة يمكن ان يصيب المرء بالسرطان

49
00:04:25,230 --> 00:04:30,060
ايضاً فى الأخبار اليوم ، أن السلطات قد ألقت بالقبض
على (سارة كونر) الإرهابية المحلية المعروفة

50
00:04:30,060 --> 00:04:32,360
.ولقد شوهدت وهى يتم نقلها إلى شمال هوليود

51
00:04:32,360 --> 00:04:38,662
حسناً ، إنها غرفة كبيرة مظلمة وهادئة ، ومن المستحيل
ان ترى ، لربما تريد ان تدحرج الزهرة

52
00:04:38,730 --> 00:04:43,834
سأدحرج الزهرة ، لقد دحرجت لرقم واحد

53
00:04:43,869 --> 00:04:46,260
واحد ، حسناً ، حظ عسير

54
00:04:46,260 --> 00:04:51,826
انت لا ترى "الهيكل الأصفر" كما لو يزحف
من عشه فى الأحجار ويهاجمك

55
00:04:53,700 --> 00:04:59,652
سيسحب منك ثلاثة نقاط للضرر
من اللسع إلى الكتف

56
00:04:59,660 --> 00:05:01,748
"انا اهاجم "الهيكل الأصفر

57
00:05:04,157 --> 00:05:09,366
ـ عشرون
...ـ رائع ، حسناً ، هذا

58
00:05:09,600 --> 00:05:13,085
كريت) بسيف "فوربال" الطويل يهاجم)
"الهيكل الأصفر"

59
00:05:13,120 --> 00:05:16,251
غير معقول ، دحرجة محظوظة

60
00:05:18,060 --> 00:05:21,830
مرحباً سيدة (ويفر) ، لقد ارسلت
ضربة إلى "الهيكل الأصفر" للتو

61
00:05:21,830 --> 00:05:23,565
..تهانينا

62
00:05:24,160 --> 00:05:25,401
(سيد (مارتش

63
00:05:26,760 --> 00:05:31,943
ـ من يربح سيد (مارتش)؟
ـ حسناً ، إنه ليس هذا النوع من الألعاب

64
00:05:31,978 --> 00:05:35,399
بالرغم من انى متفاجئ من انه قتل
الهيكل الأصفر" بهذه السرعة الكبيرة"

65
00:05:35,434 --> 00:05:38,542
انا واثق من انك وضعت فى حسبانك إمكانيه
ان يدحرج إلى الرقم الذى يرغب به

66
00:05:40,141 --> 00:05:44,987
سيد (مارتش) ، كم من الوقت سنحتاج لنفكك
كل شئ ونستعد لنقله؟

67
00:05:45,789 --> 00:05:52,960
كل شئ؟ اتقصدين ... كل شئ؟
أهذا شئ تنوين فعله؟

68
00:05:52,960 --> 00:05:56,630
كلا ، ولكن لقد تمت مهاجمة (جون هنرى) مرة
.يجب ان نستعد

69
00:05:56,630 --> 00:06:02,030
لقد تم إختراق (جون هنرى) وقد أصلحنا
..الوضع ، وبجانب اعتقد اننا تخطينا مرحلة

70
00:06:02,030 --> 00:06:09,342
النقل الجيد للأقراص ، فى الحقيقة اعتقد
انها فعلاً فكرة سيئة للغاية

71
00:06:10,426 --> 00:06:13,930
ـ وكيف هذا؟
..ـ كمثال ، اليوم السابق

72
00:06:13,930 --> 00:06:18,026
واحدة من أسلاك المروحية على الخادم كانت
معطلة ، لذا قمنا بتغييرها

73
00:06:18,730 --> 00:06:22,648
بالسلك نفسه والطول نفسه ، سلك مماثل
..مثل تغيير ولاعة

74
00:06:23,300 --> 00:06:26,916
..ـ و
ـ إنه نوعا ما .... يشوشه

75
00:06:26,951 --> 00:06:33,405
ـ لم أفهم ما تقصده من هذا
..(ـ ما أقصده هو ان ما نعرفه ليكون (جون هنرى

76
00:06:34,000 --> 00:06:42,296
يتواجد فقط من هذه المجموعة المحددة من
الأقراص الصلبة والأنظمة .. جسد وروح

77
00:06:42,331 --> 00:06:45,760
(ـ إذا غيرنا سلك ، غيرنا (جون هنرى
ـ أجل

78
00:06:45,760 --> 00:06:53,806
سيد (مارتش) ، انا مستعد لمواجهة "العقل
المهاجم" الآن .... عشرون

79
00:07:17,145 --> 00:07:20,312
لقد تبعونى إلى قاعة السينما ، لم اكن
اعرف هذا ، أقسم لكِ

80
00:07:21,255 --> 00:07:24,526
لقد امضيت الأربع ساعات الماضية أقنعهم
اننا لم نكن سوياً فى هذا

81
00:07:24,780 --> 00:07:29,517
ربما يجب ان اخبرهم بهذا ، ربما كنا فى
هذا سوياً

82
00:07:31,733 --> 00:07:33,734
انا فقط اردت ان تكون الفتاة بخير

83
00:07:33,769 --> 00:07:35,176
ـ حسناً ، وانا ايضاً
ـ من أى شئ؟

84
00:07:35,211 --> 00:07:37,864
ـ لا أعرف
ـ لا تعرفِ أم لا يمكنكِ ان تقولى؟

85
00:07:37,900 --> 00:07:40,303
لا اعرف ، ولكن إن عرفت فربما لن يمكننى
إخبارك

86
00:07:42,379 --> 00:07:44,367
إنهم يريدوا ان يعرفوا ما الذى كنتِ
تفعلينه فى العشر سنوات الماضية

87
00:07:44,606 --> 00:07:49,804
ـ ما الذى اخبرتهم به؟
ـ اخبرتهم اننى لا اعرف بما كنتِ تفعليه

88
00:07:50,752 --> 00:07:57,871
ما يمكننى اخبارهم سوى هذا؟ يمكنكِ ان تخبريهم
يمكنكِ ان تخبريهم بكل ما كنتِ تفعليه

89
00:07:58,411 --> 00:08:01,838
يمكنكِ ان تكونى صورة لما يعرفوه جميعاً
وما تعرفيه أنتِ

90
00:08:03,521 --> 00:08:11,041
ـ إذا كنتِ بريئة فيمكنكِ فعل هذا
ـ اخر مرة رسمت فيها صورة ، انتقلت لمستشفى نفسى

91
00:08:12,108 --> 00:08:16,950
ربما الأمر يختلف الآن ، ربما ليس
لديكِ ما تخسريه

92
00:08:18,660 --> 00:08:23,070
ـ هناك دوماً ما يخسره المرء
ـ آسف جداً لهذا

93
00:08:23,460 --> 00:08:26,230
أجل ، واثقة من هذا

94
00:08:29,430 --> 00:08:32,123
ـ اين الفتاة؟
ـ مع والدتها

95
00:08:32,434 --> 00:08:35,212
ـ اين يمكن لفتاة ان تكون؟
ـ إنها ليست بمأمن

96
00:08:41,500 --> 00:08:43,230
إنها ليست بمأمن

97
00:08:48,000 --> 00:08:50,040
إنها ليست بمأمن

98
00:09:05,048 --> 00:09:09,861
الحلقة الأخيرة من الموسم الثانى للمدمر 
<i><font color="FF80FF>:ترجمـة
rody2005@hotmail.com
((صلاح ابراهيم كريدلي))</font></i>

99
00:09:15,460 --> 00:09:19,512
ـ ايها العميل؟
ـ سيد (أليسون) تعال، إنه مفتوح

100
00:09:25,812 --> 00:09:31,274
إنهم يضعونا هنا حالياً ، اثق باننى اعرف
النص ولكننى ارفض القراءة بهذا العمق

101
00:09:33,846 --> 00:09:37,133
ـ إنها لا تتزحزح عن موقفها عن الإبن
ـ ربما تخبرنا بالحقيقة

102
00:09:37,636 --> 00:09:40,715
أو لربما هى كاذبة تفتقر إلى الحافز
المناسب الذى يجعلها تقول الحقيقة

103
00:09:41,460 --> 00:09:44,650
ـ ولكنها لديها شعور بالذنب
ـ وما الذى يجعلك تقول هذا؟

104
00:09:45,798 --> 00:09:47,990
حسناً بدايةً ، لقد طلبت قس

105
00:09:48,431 --> 00:09:52,015
ـ ماذا؟
ـ أجل ، قس ، رجل دينى

106
00:09:52,330 --> 00:09:56,633
يرتدى الرداء الأسود والأبيض ويرعاه الله
الأب (آرماندو بونيلا) ، أيذكرك بشئ؟

107
00:09:56,630 --> 00:10:00,100
ـ كلا
ـ لا استطيع تخيل الرابطة

108
00:10:00,530 --> 00:10:04,463
ـ هل خطر لك من قبل انها ترغب فى الصلاة؟
ـ ولا لثانية

109
00:10:04,860 --> 00:10:08,186
لقد خطر إلىّ أن بإستثناء المحامى
..فإن القس هو الشخص الآخر الوحيد

110
00:10:08,200 --> 00:10:10,857
الذى تتحدث إليه بدون ان نستمع إليها

111
00:10:20,560 --> 00:10:23,625
ـ صباح الخير ، أبتاه
ـ صباح الخير

112
00:10:24,630 --> 00:10:25,882
أتتذكرنى؟

113
00:10:30,354 --> 00:10:36,265
انتِ وإبنكِ كنتما فى الكنيسة ، لقد كانت
هناك مشكلة بشأن إبنتكِ

114
00:10:37,930 --> 00:10:42,727
ـ على الأقل ، هذا ما اخبرتمونى به
ـ أجل ، إنها تحسنت الآن

115
00:10:43,060 --> 00:10:48,478
ـ اين هى؟
ـ تختبئ مع أبنى ، ولا اعرف مكانهما

116
00:10:48,800 --> 00:10:52,623
وهما مطلوبان ، لقد تسببتِ فى توريطهما
بجرائمكٍ

117
00:10:58,060 --> 00:11:02,402
ـ اتصدق بوجود الشيطان يا ابتاه؟
ـ الشيطان؟

118
00:11:04,130 --> 00:11:13,837
ـ اتصدق بوجود الشيطان الفعلى؟
ـ شئ يعارض الرب ، ويغرى الإنسان لإرتكاب المعصية

119
00:11:15,030 --> 00:11:17,433
.. انا لا اعرف حول الرب والجنة

120
00:11:19,600 --> 00:11:23,440
ولكننى اثق ان هناك شئ ما او شخص ما
..يريد ان يدمر هذا العالم

121
00:11:23,960 --> 00:11:28,642
الشيطان ، المخلوقات الشيطانية ..... أثق بهذا

122
00:11:30,600 --> 00:11:32,847
.. ويوم الكنيسة مع ابنتى

123
00:11:35,360 --> 00:11:45,853
ـ لقد رأيت اشياء ، صحيح؟
ـ لقد تضرعت كل يوم لأفهم ما حدث بهذا اليوم

124
00:11:46,770 --> 00:11:52,248
يمكننى شرح هذا لك ، لا اعرف إن كنت
ستصدقنى ولكن يمكننى شرح هذا لك

125
00:11:53,300 --> 00:11:59,455
وبعد ان انتهى ، سأطلب منك القيام بشئ
من اجلى ، هل تقوم بشئ من اجلى؟

126
00:12:05,530 --> 00:12:10,926
سيد (إليسون) مرحباً بعودتك ، كيف احوال
أصدقائك مطبقى القانون؟

127
00:12:10,930 --> 00:12:15,325
ـ كيف أحوال اصدقائك مطبقى القانون سيد (أليسون)؟
.ـ إنهم مصممون جداً

128
00:12:15,660 --> 00:12:19,672
ـ ما هذا؟
ـ (سارة كونر) تتحدث مع قس

129
00:12:19,860 --> 00:12:24,644
(ـ الأب (آرماندو بونيلا
ـ ارى هذا ، لم هذا هنا؟

130
00:12:24,630 --> 00:12:28,611
ـ لماذا تراقبونها؟
ـ (جون هنرى) يراقب كل قنوات الشرطة

131
00:12:29,052 --> 00:12:32,394
ـ يبدو حذر
ـ يبدو غير شرعى

132
00:12:32,465 --> 00:12:33,900
كذلك الكذب على المخابرات الفيدرالية

133
00:12:34,300 --> 00:12:38,887
لا اعتقد ان هذا الوقت المناسب لنعرف اى
من القوانين سنراعيها وأى لن نراعيها

134
00:12:38,960 --> 00:12:41,908
ـ ليس هذا هو الوقت المناسب
ـ لقد سمعت هذا منها

135
00:12:43,630 --> 00:12:46,918
ـ يجب ان تغلق هذه الكاميرات
ـ اريد ان اقابله

136
00:12:47,660 --> 00:12:50,660
ـ القس؟
ـ كلا ، الفتى

137
00:12:50,660 --> 00:12:55,506
ـ اترغبين فى مقابلة (جون كونر)؟
ـ شخص يهاجم عائلتى ، ربما يهاجمها مجدداً

138
00:12:56,630 --> 00:13:03,211
اعتقد انه يعرف شئ ما ، بجانب انه انقذ
ابنتى ، وأريد ان اشكره

139
00:13:03,260 --> 00:13:05,268
.شكراً لكِ

140
00:13:06,030 --> 00:13:08,792
ايمكننا التحدث بالخارج؟

141
00:13:16,230 --> 00:13:19,955
إنها فكرة سيئة ، انا لا اعرف ما تعتقدين
ان (جون) يعرفه

142
00:13:19,930 --> 00:13:24,609
انا اعرف انه ظهر بمنزلى عندما هاجم
المعتدى ، اريد ان اعرف السبب

143
00:13:25,430 --> 00:13:29,027
امه تعتقد انه المسيح المنتظر، اريد
. ان اعرف لماذا

144
00:13:29,630 --> 00:13:33,880
ورغم تردك لقول هذا  ، اظن انه صديقته
..الآلية

145
00:13:34,200 --> 00:13:37,920
متصلين بجسد (جون هنرى) واريد ان
اعرف السبب

146
00:13:38,885 --> 00:13:43,945
أجل ، إنها آلية ، لا تدعى انك لا تعرف

147
00:13:45,730 --> 00:13:51,900
ـ إنها خطرة
ـ وانت تعتقد اننى بحاجة لحماية ، هذا لطيف

148
00:13:51,900 --> 00:13:57,460
ولكن لا تكذب علىّ مجدداً ، والآن
(بشأن (جون كونر

149
00:13:57,460 --> 00:14:00,760
ـ انا لا أعرف كيف اجده
ـ حسناً ، انا اعرف

150
00:14:02,760 --> 00:14:05,530
! عشرون

151
00:14:15,360 --> 00:14:19,200
ـ ايمكننى مساعدتك؟
ـ أجل

152
00:14:19,200 --> 00:14:21,300
كيف؟

153
00:14:23,460 --> 00:14:26,630
ـ ذخيرة؟
ـ كاتمات صوت

154
00:14:26,630 --> 00:14:29,430
انت تعرف انه لا يمكننا بيع
مثل هذه الأنواع

155
00:14:38,960 --> 00:14:42,860
(ـ اطلب الحديث مع (مانى
(ـ اريد الحديث مع (مانى

156
00:14:42,860 --> 00:14:46,160
اطلب الرقم أولاً ، ثم أطلب هذا

157
00:14:52,860 --> 00:14:56,530
اتعرف ، لقد اعتقدت دوماً ان افضل ما فى
هذه المسدسات هو الصوت

158
00:14:58,030 --> 00:15:01,630
كلا ، ليس الصوت

159
00:15:10,114 --> 00:15:13,250
ما مقدار الوزن الذي فقدته ؟

160
00:15:15,063 --> 00:15:18,936
تظنين بأنها مصابة بالسرطان لأنها فقدت الوزن
فكم فقدت من الوزن ؟

161
00:15:18,971 --> 00:15:22,374
فقدت 11% من كتلة الجسم خلال الستة أسابيع الأخيرة

162
00:15:29,066 --> 00:15:32,770
لقد كانت معافاة قبل ظهوركِ بحياتنا

163
00:15:33,271 --> 00:15:35,739
هذا كل ما أعرفه , لقد كانت تتمتع بصحة جيّدة

164
00:15:35,740 --> 00:15:39,676
لو كان مصدر طاقتي يسرّب مادة إشعاعية , كنتُ لأعرف بذلك

165
00:15:39,677 --> 00:15:41,811
فلديّ مجسّات لكشف ذلك

166
00:15:41,812 --> 00:15:45,287
أين هي ؟ -
لا يمكنكَ رؤيتها -

167
00:15:46,279 --> 00:15:51,421
كلاّ , بالطبع لا
فعليّ أن أثق بكِ بذلك

168
00:15:51,422 --> 00:15:55,025
فالأشياء تتعطّل معكِ أليس كذلك ؟

169
00:15:55,433 --> 00:15:57,994
فحين تتعطّلين

170
00:15:57,995 --> 00:16:00,997
تقومين بقتل الطيور , ترتعشين

171
00:16:02,667 --> 00:16:05,499
تحاولين قتلي

172
00:16:07,505 --> 00:16:12,571
أنتِ لستِ مثالية . أنتِ مجرّد آلة

173
00:16:18,745 --> 00:16:20,483
أمي

174
00:16:22,320 --> 00:16:25,289
أجل , أتذكرك

175
00:16:26,581 --> 00:16:29,459
طاب صباحكَ أيضاً يا أبتاه

176
00:17:00,125 --> 00:17:02,659
ستجد مغلفاً تحت المقعد

177
00:17:02,786 --> 00:17:07,330
آمل أن يكون كافياً
فهذا كل ما استطعتُ إيجاده

178
00:17:08,700 --> 00:17:11,986
لديّ أيضاً رسالة من أجلك

179
00:18:18,970 --> 00:18:21,406
ما الخطب ؟

180
00:18:22,507 --> 00:18:25,575
الهويّات لا تشوبها شائبة

181
00:18:25,576 --> 00:18:28,178
إنها بلا عيب

182
00:18:30,181 --> 00:18:33,183
ليس ثمة شيء آخر هناك

183
00:18:34,919 --> 00:18:37,849
ليس ثمّة شيء مخفي بها

184
00:18:39,023 --> 00:18:42,833
ما من رسالة سريّة هناك لعملية هروبها

185
00:18:42,927 --> 00:18:47,230
عليّ إخباركَ بهذا ... من والدتك

186
00:18:47,231 --> 00:18:51,434
غادر هذا المكان ... حالما يصبح الوضع آمناً

187
00:18:51,435 --> 00:18:54,204
غادر هذا المكان

188
00:18:54,618 --> 00:18:58,634
لا تفكّر بها .. و لا تعد من أجلها

189
00:18:59,010 --> 00:19:01,010
ارحل

190
00:19:06,117 --> 00:19:09,620
احرصي على قيامه بذلك

191
00:19:22,434 --> 00:19:25,502
جميعنا نفقد من نحبه

192
00:19:28,873 --> 00:19:31,875
هل قالت ذلك ؟ -
كلاّ -

193
00:19:37,615 --> 00:19:40,513
الوداع

194
00:19:52,597 --> 00:19:55,565
هذا مثير للإنتباه

195
00:20:04,442 --> 00:20:09,129
دعني أعيد كلامي . لا علاقة لي بعمليّة اعتقال والدتك

196
00:20:09,164 --> 00:20:11,080
لو كان لي علاقة بذلك

197
00:20:11,115 --> 00:20:14,651
لكان أمام بابكما الآن فرقة التدخّل و الإقتحام

198
00:20:14,652 --> 00:20:19,789
و سيحصل الأمر ذاته لفريقكَ هذا كما حصل للفريق الأخير

199
00:20:22,349 --> 00:20:24,928
تودّ (كاثرين ويفر) لقائك

200
00:20:24,929 --> 00:20:26,463
لماذا ؟

201
00:20:26,464 --> 00:20:29,132
(تودّ شكركَ على إنقاذ حياة (سافانا

202
00:20:29,133 --> 00:20:31,702
لقد فعلت ذلك للتو

203
00:20:32,303 --> 00:20:33,904
لقد أرادت والدتكَ لقائها

204
00:20:33,905 --> 00:20:37,472
حسناً , حين تخرج والدتي من السجن
فثق بأنها ستفعل ذلك

205
00:20:37,507 --> 00:20:41,077
لقد أخبرتُ الآنسة (ويفير) بأنكَ لن تأتي من دون والدتك

206
00:20:41,078 --> 00:20:47,017
قالت , إن كان الأمر كذلك
فيفترض بي طرح سؤال واحد

207
00:20:47,718 --> 00:20:49,877
لقد قالت بأنه عليّ طرح السؤال عليكِ

208
00:20:52,229 --> 00:20:55,065
هل ستنضمين إلينا ؟

209
00:20:55,189 --> 00:20:58,211
لقد قالت بأنها تأمل بأنكِ تعرفين ما تقصده بهذا ؟

210
00:20:58,892 --> 00:21:01,899
هل تعرفين ما الذي يعنيه هذا ؟

211
00:21:03,067 --> 00:21:05,969
كلاّ , لا أعرف

212
00:21:05,970 --> 00:21:08,405
(من فضلكَ غادر حالاً يا سيّد (إليسون

213
00:21:08,406 --> 00:21:11,241
أظنكَ قلتَ ما يكفي -
(جون) -

214
00:21:11,242 --> 00:21:17,035
(لقد قلتَ ما يكفي يا سيّد (إليسون
و لن أطلب منكَ مجدداً

215
00:21:35,842 --> 00:21:39,098
لقد أزعجكَ -
أنا ؟ -

216
00:21:40,581 --> 00:21:43,377
أظنه قد أزعجكِ أنتِ

217
00:21:43,512 --> 00:21:47,609
أنتَ تعرف بأنّ هذا أمر مستحيل -
هل هو كذلك ؟ -

218
00:21:49,173 --> 00:21:53,751
(لقد قلتَ ذلك بنفسكَ يا (جون
أنا مجرّد آلة

219
00:22:12,364 --> 00:22:14,670
أنا أصدقكِ

220
00:22:15,954 --> 00:22:18,375
تصدّقني بماذا ؟

221
00:22:18,804 --> 00:22:20,944
أصدّق وجود الآليين

222
00:22:20,945 --> 00:22:22,990
و أصدّق مجيئهم من المستقبل

223
00:22:22,991 --> 00:22:25,036
أولاً لقتلكِ ثمّ لقتل ابنكِ

224
00:22:25,071 --> 00:22:28,882
أصدّق فكرة السفر عبر الزمن
أصدّق وجود الرجال الآليين

225
00:22:28,917 --> 00:22:31,536
و أصدّق بوجود عالم لم أره بعد

226
00:22:31,537 --> 00:22:34,156
(لكنكِ رأيتيه و (جون

227
00:22:34,694 --> 00:22:37,227
فخلال آخر 8 ساعات تلقيتُ 37 اتصالاً

228
00:22:37,228 --> 00:22:39,963
(من أشخاص التقوا بشاب يدعى (جون بام

229
00:22:39,964 --> 00:22:43,967
أو أخته (كامرون) أو (سارة بام) الأم

230
00:22:43,968 --> 00:22:47,171
(و أصبحوا الآن يعرفونها باسم (سارة كونور

231
00:22:47,172 --> 00:22:50,240
حسب الروايات , يبدو ابنكِ في السادسة عشر عوضاً عن الـ 24

232
00:22:50,241 --> 00:22:53,777
كما أنتِ تبدين بعمر الـ 35 و ليس الـ 43

233
00:22:54,030 --> 00:22:57,314
أصدّق بأنكِ شاركتِ بالأعجوبات و الأهوال

234
00:22:57,315 --> 00:23:02,152
و في خضم ذلك , حافظتِ على الروح المعنوية و الطيّبة

235
00:23:02,153 --> 00:23:04,755
أودّ مساعدتكِ

236
00:23:04,756 --> 00:23:07,291
و أودّ مساعدة ابنكِ

237
00:23:07,292 --> 00:23:09,994
ساعديني على القيام بذلك

238
00:23:18,452 --> 00:23:21,538
لقد مات ابني

239
00:23:39,634 --> 00:23:45,542
هل تعرفين من يكون (داني دايسون) ؟ -
(داني) ؟  ابن (مايلز دايسون) -

240
00:23:45,964 --> 00:23:49,586
هل تعرفين مكانه ؟ -
كلاّ -

241
00:23:50,682 --> 00:23:55,640
لماذا ؟ -
إنه مفقود منذ 3 أشهر -

242
00:24:17,228 --> 00:24:19,297
أنت

243
00:24:20,098 --> 00:24:22,736
هل أنتَ الرجل الذي حطّم البوابة ؟

244
00:24:22,771 --> 00:24:24,535
أجل

245
00:24:28,984 --> 00:24:32,584
أنت , لقد أحببتُ تلكَ البوابة

246
00:24:32,817 --> 00:24:37,081
كاثرين ويفر) ؟) -
بالطبع -

247
00:25:08,313 --> 00:25:11,849
لقد تمت معالجة الرقاقة بواسطة مركّب فسفوري

248
00:25:11,850 --> 00:25:14,284
حين يتعرّض للأكسجين -
فإنه يحترق -

249
00:25:14,352 --> 00:25:18,288
أعلم ما حصل . لقد رأيتُ ما حصل
هل يمكن إسترجاع أية بيانات منه ؟

250
00:25:19,063 --> 00:25:20,924
بوسعي المحاولة . لكنه أمر مستبعد للغاية

251
00:25:20,925 --> 00:25:24,657
علينا معرفة ما يعرفه
و من قام بإرساله

252
00:25:24,692 --> 00:25:28,246
من الأسلم الإفتراض بأنّ شقيقي من أرسله

253
00:25:30,431 --> 00:25:32,699
أين كنتَ يا سيّد (إليسون) ؟

254
00:25:32,792 --> 00:25:34,660
أين كنت ؟ إنها الساعة السابعة صباحاً

255
00:25:34,695 --> 00:25:37,407
لقد كنتُ نائماً
ألم تصلكِ رسالتي ؟

256
00:25:37,408 --> 00:25:39,669
لقد كانت محبطة للغاية

257
00:25:39,704 --> 00:25:42,217
هل أوصلتَ الرسالة تماماً كما قلتها لك ؟

258
00:25:42,252 --> 00:25:45,282
بالطبع ... اسمعي , سبق أن أخبرتكِ

259
00:25:45,410 --> 00:25:49,047
فهي لن تتركه و هو لن يترك والدته أبداً

260
00:25:49,082 --> 00:25:52,089
سنرى ذلك -
سنرى ذلك -

261
00:26:02,005 --> 00:26:04,635
لا تفعلي ذلك

262
00:26:05,706 --> 00:26:08,706
فقد كانت والدتي تفعل ذلك
و قد كرهتُ ذلك

263
00:26:11,486 --> 00:26:16,447
ما الذي يجري -
عليكَ أن تفهم طريقة عمل ذلك -

264
00:26:17,215 --> 00:26:22,252
ماذا ؟ -
هذه الرقاقة , هذا الجسد -

265
00:26:22,743 --> 00:26:26,056
تمّ تصميم البرنامج لقتل البشر

266
00:26:26,057 --> 00:26:28,859
تمّ تصميم الأجهزة لقتل البشر

267
00:26:28,860 --> 00:26:32,345
هذه مهمتنا الوحيدة -
لكن ليس أنتِ -

268
00:26:33,019 --> 00:26:36,283
كلاّ ... ليس بعد الآن

269
00:26:37,135 --> 00:26:40,081
لكن ما كان موجوداً بالتصميم لا زال موجوداً

270
00:26:40,257 --> 00:26:43,175
و سيظل دوماً موجوداً

271
00:26:44,265 --> 00:26:46,877
إذاً بأعماقكِ

272
00:26:47,474 --> 00:26:52,449
أنتِ تريدين قتلي -
أجل , أريد ذلك -

273
00:26:57,685 --> 00:27:02,664
إذاً , لم لا تفعلين ذلك ؟ -
قد أفعل ذلك يوماً ما -

274
00:27:05,230 --> 00:27:08,432
أريد أن أريكَ شيئاً

275
00:27:09,158 --> 00:27:11,736
هذا الجسد

276
00:27:34,401 --> 00:27:37,462
اجلس فوقي

277
00:27:38,263 --> 00:27:41,165
ضع ركبتيك هنا

278
00:27:52,944 --> 00:27:55,492
هنا تماماً

279
00:27:57,315 --> 00:28:01,853
إن كان هناك ضرر , فسنعرف بذلك

280
00:28:14,463 --> 00:28:17,467
انزل حتى تصل إلى لوح الصدر

281
00:28:26,977 --> 00:28:29,513
هناك

282
00:28:31,789 --> 00:28:34,301
كيف يبدو ملمسه ؟

283
00:28:35,932 --> 00:28:37,788
بارد

284
00:28:40,825 --> 00:28:43,694
هذا أمر جيّد , أليس كذلك ؟

285
00:28:44,077 --> 00:28:48,131
ذلك جيدّ . ذلك رائع

286
00:28:53,104 --> 00:28:55,106
(جون)

287
00:28:59,577 --> 00:29:02,630
حان وقت الرحيل

288
00:29:09,053 --> 00:29:12,297
<i>
(طاب صباحك أيها الأب (بونيا</i>

289
00:29:12,857 --> 00:29:15,392
طاب صباحكِ

290
00:29:20,065 --> 00:29:22,199
هناك

291
00:29:22,600 --> 00:29:24,567
افتح الباب

292
00:29:31,809 --> 00:29:33,410
هل نفذتَ ما طلبته منك ؟

293
00:29:33,411 --> 00:29:36,635
أجل -
و بعد ؟ -

294
00:29:36,681 --> 00:29:41,079
ما سبب وجودكَ هنا ؟ -
لديهما رسالة من أجلكِ -

295
00:29:41,152 --> 00:29:43,286
إنها قادمة

296
00:29:51,595 --> 00:29:56,933
لا أعرف ما عليّ فعله -
أنتَ قسيس , قم بالدعاء -

297
00:30:48,892 --> 00:30:51,422
نظام أمن السجن الفرعي مغلق

298
00:30:54,282 --> 00:30:55,050
إلغاء المجموعة

299
00:31:03,534 --> 00:31:07,270
ما القصّة المذكورة في الكتاب الت تنفتح و تسقط فيها الأقفال ؟

300
00:31:07,271 --> 00:31:10,874
(بطرس) -
أجل , هذه جيّدة -

301
00:31:14,178 --> 00:31:16,180
استعد

302
00:31:21,046 --> 00:31:24,020
ما الذي يجري ؟

303
00:31:28,359 --> 00:31:29,693
إنها مفتوحة

304
00:31:29,694 --> 00:31:31,962
إنها مفتوحة , لنذهب

305
00:31:57,955 --> 00:32:00,691
هل وقعت حادثة ؟

306
00:32:00,692 --> 00:32:03,669
في السجن ؟ -
أجل -

307
00:32:04,329 --> 00:32:09,767
هل تملك فكرة كيف بدأ ذلك ؟ -
أجل , أنظري هناك -

308
00:32:15,006 --> 00:32:17,541
و هناك

309
00:32:20,119 --> 00:32:23,814
تبدين بحالة سيئة ... هل يمكنكِ الإستمرار ؟

310
00:32:46,776 --> 00:32:48,672
لقد أرسلتُ إليكَ رسالة .. لقد طلبتُ منكَ

311
00:32:48,673 --> 00:32:52,001
أجل لقد أساء (جون كونور) التصرّف
عاقبيني

312
00:32:53,042 --> 00:32:58,115
هل أنتِ بخير -
أنا الآن مئة بالمئة -

313
00:32:58,516 --> 00:33:01,584
إلى أيّ مدى عن المئة بالمئة ؟

314
00:33:01,741 --> 00:33:03,170
ما السبب ؟

315
00:33:03,205 --> 00:33:05,389
(لأنّ عليّ لقاء (كاثرين ويفر

316
00:33:05,390 --> 00:33:08,925
و هي عليها تدمير ما هو موجود بذلك القبو

317
00:33:17,313 --> 00:33:19,500
ليتنا لم نكن هنا الآن

318
00:33:20,188 --> 00:33:23,273
(قد تكون (سافانا) أخبرتهم بما نعرفه عن (كرومارتي

319
00:33:23,274 --> 00:33:26,476
لقد أصبح (جون هنري) الآن -
آلي -

320
00:33:26,938 --> 00:33:30,856
لو أخبرتهم بذلك , فقد ينقلونه
و ربما قد فعلوا ذلك

321
00:33:30,891 --> 00:33:33,583
حسناً , سنعرف بالقريب العاجل

322
00:33:41,226 --> 00:33:44,000
هل أنتِ مريضة يا أماه ؟

323
00:33:44,696 --> 00:33:49,132
تظن (كامرون) بأنكِ مريضة -
فعلاً ؟ -

324
00:33:53,771 --> 00:33:55,000
لقد فقدتِ الوزن

325
00:34:09,187 --> 00:34:12,022
أحبكِ

326
00:34:21,423 --> 00:34:24,000
أين (كامرون) ؟ -
في السيّارة -

327
00:34:25,103 --> 00:34:26,471
هل تتوقعين وقوع متاعب ؟

328
00:34:27,472 --> 00:34:29,000
لم نجد فكّة لوضعها في العدّاد

329
00:34:30,877 --> 00:34:35,045
أنتِ لستِ مسلحة , أليس كذلك ؟ -
هل تتوقع وقوع متاعب ؟ -

330
00:34:35,527 --> 00:34:40,000
ما من سبب لحصول ذلك -
ما من سبب على الإطلاق -

331
00:35:03,142 --> 00:35:06,777
مرحباً -
مرحباً -

332
00:35:07,278 --> 00:35:11,982
أنا أعرفكِ -
و أنا أيضاً أعرفك -

333
00:35:12,569 --> 00:35:15,000
هل ستنضمين إلينا ؟

334
00:35:32,103 --> 00:35:33,737
إذاً , ما سبب وجودنا هنا ؟

335
00:35:33,738 --> 00:35:36,039
نحن بحاجة -
دعوني أعيد ما قلته -

336
00:35:36,040 --> 00:35:39,193
نحن هنا و قبل أيّ شيء , كي أشكركما

337
00:35:39,194 --> 00:35:42,346
(على تصرفكما البطولي بإنقاذ ابنتي (سافانا

338
00:35:42,347 --> 00:35:44,982
إنها نور حياتي و كنتُ لأضيع من دونها

339
00:35:44,983 --> 00:35:49,187
و أين هي ؟ -
لنفترض بأنها بالمدرسة -

340
00:35:49,988 --> 00:35:52,222
نملك عدواً مشتركاً

341
00:35:52,223 --> 00:35:53,807
عدو لا يمكننا مقاتلته بالأسلحة

342
00:35:53,808 --> 00:35:55,392
التقليدية أو الوسائل التقليدية

343
00:35:55,393 --> 00:35:57,694
"كاليبا" ؟ لا تفترضي بأنكِ تعرفين "كاليبا"

344
00:35:57,695 --> 00:36:00,965
أعتذر , فلم أكن أخاطبكِ

345
00:36:01,566 --> 00:36:05,603
"لقد كنتُ أخاطبكَ أنت ... بشأن "سكاي نت

346
00:36:06,004 --> 00:36:09,219
(أفترض بأنّ (سافانا) قد أخبرتكَ عن (جون هنري

347
00:36:09,254 --> 00:36:12,709
و لهذا السبب الآلية تبحث في القبو

348
00:36:12,710 --> 00:36:14,978
ما ذلك ؟

349
00:36:18,196 --> 00:36:20,283
انبطحوا أرضاً

350
00:36:41,161 --> 00:36:43,239
اهربوا

351
00:37:07,699 --> 00:37:13,600
(توجه إلى القبو ... يا سيّد (إليسون
(جون هنري)

352
00:37:13,872 --> 00:37:16,039
علينا الخروج , إنهم يحاولون قتل ابني

353
00:37:16,040 --> 00:37:18,876
كلاّ , بل هم يحاولون قتل ابني
كما تحاولين أنتِ ذلك

354
00:37:18,877 --> 00:37:21,545
أنا واثقة بأنها قتلته -
من الأفضل أن تأملي العكس -

355
00:37:21,546 --> 00:37:25,549
يمكن لابنكِ (جون) إنقاذ العالم
لكنه لا يستطيع ذلك من دون مساعدة ابني

356
00:37:41,966 --> 00:37:44,701
لقد اختفت رقاقتها

357
00:37:47,672 --> 00:37:49,606
أين هو .. المدعو (جون هنري) ؟

358
00:37:49,607 --> 00:37:52,509
لقد أخذ رقاقتها ... إلى أين ذهب ؟

359
00:37:52,510 --> 00:37:55,612
لم يأخذ رقاقتها ... بل هي من سلمته إياها

360
00:37:55,613 --> 00:37:57,682
(جون)

361
00:37:58,385 --> 00:38:00,458
(أنا متأسفة يا (جون

362
00:38:08,059 --> 00:38:10,889
أين هو ؟ -
ليس أين -

363
00:38:11,473 --> 00:38:13,864
بل متى

364
00:38:13,865 --> 00:38:17,334
ماذا ؟ ما الذي تعنينه بكلمة "متى" ؟

365
00:38:17,600 --> 00:38:19,171
أعرف ذلك , فقد سبق لي رؤيته

366
00:38:23,508 --> 00:38:26,977
(أليس هذا الـ "تيرك" .. إنه الذي صممه (آندي غود

367
00:38:28,846 --> 00:38:29,415
ثلاثة نقاط

368
00:38:34,419 --> 00:38:39,089
أنتِ تكذبين أيتها المدمرة الحقيرة
"أنتِ تبنين "سكاي نت

369
00:38:39,090 --> 00:38:43,028
كلاّ . بل كنتُ أبني شيئاً لمحاربتها

370
00:38:43,128 --> 00:38:46,730
و أودّ أن أرى إلى من تدعو بالحقيرة

371
00:38:48,699 --> 00:38:50,859
هل ستأتي يا (جايمس) ؟ -
آتي ؟ -

372
00:38:50,902 --> 00:38:54,004
بحثاً عن (جون هنري) ... إبننا

373
00:38:54,005 --> 00:38:56,430
إنه ليس ابني
و أنتِ ... أنتِ

374
00:38:56,530 --> 00:39:01,611
هل تمانع إذاً إحضار (سافانا) ؟
فحصة التمارين الرياضية تنتهي بتمام الخامسة و النصف

375
00:39:10,888 --> 00:39:12,839
(لا يمكننا ذلك يا (جون

376
00:39:13,840 --> 00:39:16,000
إن رقاقتها بحوزته

377
00:39:21,166 --> 00:39:23,234
إنها بحوزته

378
00:39:28,626 --> 00:39:33,076
أمي -
سأردعه -

379
00:40:11,616 --> 00:40:14,551
أين (كامرون) ؟
أين جسدها ؟

380
00:40:14,552 --> 00:40:16,387
لم تعبر معنا

381
00:40:54,651 --> 00:40:56,324
عثرتُ على واحد

382
00:40:56,558 --> 00:40:59,000
عثرتُ على واحد -
واحدُ ماذا ؟ ماذا ؟ -

383
00:41:02,108 --> 00:41:05,001
من فضلك أنا لستُ آلياً -
لا تتحرّك , لا تتحرّك -

384
00:41:05,002 --> 00:41:06,603
من فضلك , أقسم لك بأنني لستُ أحمل شيئاً

385
00:41:06,604 --> 00:41:08,772
أنا ... أنا بشريّ -
لأنني سأنسفك -

386
00:41:08,773 --> 00:41:10,208
إهدأ

387
00:41:20,718 --> 00:41:25,489
أنظر إلى عينيه
إنه يملك معدناً بالمقدار الذي تملكه

388
00:41:25,490 --> 00:41:28,407
(ديريك) -
أجل ؟ -

389
00:41:30,134 --> 00:41:32,691
(أنا (جون

390
00:41:35,232 --> 00:41:37,768
(جون كونور)

391
00:41:37,869 --> 00:41:41,940
أنا أعرف العديد من الأشخاص أيها الفتى
و أنا لا أعرفك

392
00:41:42,007 --> 00:41:45,689
هل سبق أن سمع أحدهم باسم (جون كونور) ؟

393
00:41:48,522 --> 00:41:54,285
حسناً , أتعلم أمراً ؟
أظنكَ ستصبح مشهوراً

394
00:41:54,644 --> 00:41:58,513
لقد عاد أخي و أنتَ ترتدي معطفه

395
00:43:03,777 --> 00:43:06,356
أنا أحبكَ أيضاً

