1
00:00:01,292 --> 00:00:02,921
" .... في الحلقات السابقة "

2
00:00:03,180 --> 00:00:06,337
أصبحت حياتي أخيراً لها معنى
بأخر ستة أسابيع

3
00:00:06,372 --> 00:00:09,222
لقد أنقذت 53 شخصاً -
يمكنك فعل هذا -

4
00:00:10,077 --> 00:00:11,521
يمكنك إنقاذ الحياة

5
00:00:13,642 --> 00:00:15,186
أأخذت قدرته؟ -
أجل -

6
00:00:15,618 --> 00:00:20,207
(حان وقت إستعادتكِ لحياتكِ يا (إيما -
لقد أستخدمت قدرتي -

7
00:00:20,494 --> 00:00:26,949
لأنقل ذكريات رجل داخل رأس
رجل أخر والآن وعيه بدأ يستفيق

8
00:00:27,522 --> 00:00:30,151
لقد فعل شخصاً ما شيء بك
لوث عقلك بطريقة ما

9
00:00:30,186 --> 00:00:33,478
أستضمني إليكم؟
رغم معرفتك بما فعلته ومن أكون؟

10
00:00:33,513 --> 00:00:37,742
نحن عائلة ، والعائلة تتقبل
الليلة سنقبل أخ جديد في عائلتنا

11
00:00:38,072 --> 00:00:43,607
"هذا ما نسميه "مطاردة الكناس الصارخ -
أتقولين أن هناك آخرين مثلكِ هنا؟ -

12
00:00:44,165 --> 00:00:46,194
أتعتقدين أنهم يحاولوا قتلكِ؟ -
ليس أنا -

13
00:00:52,270 --> 00:00:53,179
بيكي)؟)

14
00:00:53,686 --> 00:00:56,195
ماذا؟ -
ماذا حدث؟ -

15
00:00:59,389 --> 00:01:04,346
عندما وصلنا إلى هنا كانت (بيكي) خفية
وذاك القضيب .. كان .. كأنه بداخل جسدكِ

16
00:01:04,429 --> 00:01:10,586
ولكن يبدو أنكِ بخير تماماً الآن -
حقاً؟ -

17
00:01:11,235 --> 00:01:15,089
لقد رأيت كلاكما يتم مهاجمتكما
من قبل كلاب برية

18
00:01:17,145 --> 00:01:20,712
! رباه
زجاجات المياة تلك التي منحونا أياها

19
00:01:21,237 --> 00:01:26,523
أعتقد أنه كانت مخدرة -
أجل ، لقد رأيتكما للتوا تقبلان بعضكما -

20
00:01:27,377 --> 00:01:33,394
أعتقد أنكِ محقة . مخدرة -
! رباه -

21
00:01:33,799 --> 00:01:38,121
دعونا فقط نبقي الأمر بيننا
لا نريد أن نجعل الأخوات يعرفوا بأنهم تمكنوا منا

22
00:01:38,745 --> 00:01:40,806
صحيح -
بالضبط -

23
00:01:48,443 --> 00:01:54,159
أتري؟ حُلت المشكلة -
أعتقدت أن مشكلتنا كانت فتاة قاتلة مختفية -

24
00:01:56,306 --> 00:02:00,820
أأنتِ بخير؟ -
كلا ، في الواقع ، لست بخير -

25
00:02:01,074 --> 00:02:03,006
لقد حاولت (بيكي) قتلي

26
00:02:08,899 --> 00:02:14,325
شهود عيان ذكروا أن أصطدام القطارين"
"مسبباً في تغيير مسار القطار المتجه للشرق

27
00:02:14,360 --> 00:02:17,595
ما الذي حدث؟
... لقد كنت في النفق .. ثم القطار

28
00:02:17,630 --> 00:02:20,351
لقد كان هناك حادثة
القطار خرج عن مساره ، حسناً؟

29
00:02:20,386 --> 00:02:22,746
أريدك أن تسديني معروفاً
أريدك أن تلوي أصابع قدمك

30
00:02:22,926 --> 00:02:24,746
أيمكنك فعل هذا لأجلي؟ -
أجل -

31
00:02:28,333 --> 00:02:32,772
كيف بهذا؟ -
رائع -

32
00:02:47,882 --> 00:02:56,646
حاول هذا لأجلي مرة أخرى ، حسناً؟
رائع

33
00:02:57,389 --> 00:02:59,029
هذا رائع ، ستكون على ما يرام

34
00:03:06,216 --> 00:03:07,863
أأنت بخير؟ -
أجل -

35
00:03:08,187 --> 00:03:10,710
تبدو مرهقاً -
أنا بخير ، هيا بنا ، لنذهب -

36
00:03:13,636 --> 00:03:16,157
الآن ، ما الذي لدينا؟ -
سيكون على ما يرام -

37
00:03:16,219 --> 00:03:19,922
إنه بصدمة ، ولكنه سيكون على ما يرام -
.. هذا هو المريض الرابع -

38
00:03:19,957 --> 00:03:22,939
الذي إصابته ليست سيئة كما توقعنا
إننا محظوظون اليوم

39
00:03:23,214 --> 00:03:24,819
اليوم لم ينتهي بعد -
لنذهب يا قوم -

40
00:03:24,854 --> 00:03:27,905
هناك المزيد قادم ، هذا اليوم لن
... ينتهي قريباً

41
00:03:56,265 --> 00:03:59,628
إنتباه أيها المسافرون"
".. إجراءات الآمن والنقل

42
00:03:58,679 --> 00:04:01,047
{\a6}
(لوس أنجلوس)

43
00:03:59,696 --> 00:04:05,811
تتطلب أن تبقى حقيبتك معك طوال الوقت"
"الأمتعة غير المصحوبة ستصارد في الحال

44
00:04:06,269 --> 00:04:07,593
"شكراً لكم على تعاونكم"

45
00:04:09,072 --> 00:04:11,798
التذكرة والهوية رجاءً .. شكر لك.. التالي

46
00:04:12,789 --> 00:04:15,037
(شكراً لك سيد (باركمان
تمتع برحلة طيران آمنة

47
00:04:17,495 --> 00:04:22,894
الهوية .. شكراً لك -
هذا سخيف . فقط اعد ليّ جسدي -

48
00:04:22,929 --> 00:04:26,103
هذا سيء ، أليس كذلك؟
أن تكون في مقعد المسافر بحياتك الخاصة

49
00:04:26,488 --> 00:04:28,355
إلى أين نحن ذاهبان على أي حال؟ -
(نيويورك) -

50
00:04:29,019 --> 00:04:32,520
نيويورك)؟! لمَ؟) -
.. (أخر ما أتذكره أن (بيتر بيترللي -

51
00:04:32,595 --> 00:04:36,849
حقنني بحقنى في عنقي أعتقد أن نسر
الكشافة الإيطالي لا بد أنه يعلم ما حدث بعدها

52
00:04:37,226 --> 00:04:40,187
إلا بالطبع إن أردت أن توفر علينا المشاكل
وتخبرني بما حدث لجسدي

53
00:04:40,203 --> 00:04:42,171
هذا لن يحدث -
كما تشاء -

54
00:04:45,575 --> 00:04:49,735
لا أذهب عادة للطيران
وخاصة ليس بالدرجة الأولى

55
00:04:50,372 --> 00:04:53,345
حسناً ، أنا سعيد بأن مدخراتي في حياتي
يمكنها توسيع آفاقك

56
00:05:05,785 --> 00:05:07,757
رمز أزرق
البوابة 37 .. رمز أزرق

57
00:05:07,792 --> 00:05:10,469
هذا ليس بتدريب -
حافظوا على الصف .. حافظوا على الصف -

58
00:05:12,929 --> 00:05:14,905
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
... لا تتحرك -

59
00:05:15,012 --> 00:05:17,821
لقد وجدنا مسدس في حقيبتك -
لقد وجدوا مسدس في حقيبتك -

60
00:05:17,856 --> 00:05:19,937
ما الذي يتحدث عنه؟ -
من الذي تتحدث له؟ -

61
00:05:23,488 --> 00:05:26,631
تلك الجوارب التي أعتقدت أنك تحزمها اليوم
مسدس خدمتي

62
00:05:28,605 --> 00:05:33,550
ليس هناك مسدس في تلك الحقيبة
لم تجدوا مسدس في تلك الحقيبة

63
00:05:34,364 --> 00:05:37,397
أجل ، وجدنا مسدس -
لربما يمكنك التحكم في جسدي -

64
00:05:37,427 --> 00:05:41,045
ولكنني لن أدعك أبداً تتحكم في قدرتي
أتسمعني؟

65
00:05:41,441 --> 00:05:42,064
هذا سيء ، أليس كذلك؟

66
00:05:42,132 --> 00:05:45,665
هذا خطأ ، يمكنني التوضيح
! أنا شرطي ! أنا شرطي

67
00:05:46,616 --> 00:05:50,474
! اسمعني ، يمكنني التوضيح ، أنا شرطي
! أنا شرطي

68
00:05:50,509 --> 00:05:51,970
".. النداء الأخير للرحلة"

69
00:05:55,127 --> 00:05:58,870
(الأبطال) - (الموسم الرابع)
(الحلقة التاسعة) بعنوان (صراع مع خصم خيالي)

70
00:05:59,200 --> 00:06:01,613
تــرجــمـــة مــحــمـــد الــمـــنـــصــــورة
& The Score is ... 0 Samuel to 0 Heroes !
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـدونـتـي دومـاً
http://m-mansoura.blogspot.com/

71
00:06:02,014 --> 00:06:08,660
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/07/2010
</font>

72
00:06:09,805 --> 00:06:13,713
" الفصل الثامن "
" مصارعة مع خصم خيالي "

73
00:07:19,752 --> 00:07:25,033
أنا آسف يا (ليديا) ، هناك حالة طارئة
ليس لديّ خيار بهذا الشأن

74
00:07:27,350 --> 00:07:30,303
ريبيكا) قمت ببعض الفوضى)
أخشى أنني يجب عليّ تنظيفها

75
00:07:30,338 --> 00:07:35,276
بعض الفوضى؟  يبدو لىّ أن إستخدام
كلير بينيت) هي قضية خاسرة)

76
00:07:36,590 --> 00:07:39,665
حسناً ، أنت تعرفيني
أنا القديس الشفيع في القضايا الخاسرة

77
00:07:45,275 --> 00:07:49,323
هذه قضية خاسرة -
.. كلا ، لا بد أن هناك شيئاً -

78
00:07:49,421 --> 00:07:51,493
ليس هناك شيء
(لا شيء عن (بيكي تايلور

79
00:07:51,585 --> 00:07:55,981
أو سبب رغبتها بأن أموت -
(أو سبب قتلها لـ(آني -

80
00:07:56,714 --> 00:08:01,169
صحيح ، دعينا لا ننسى أنها نجحت بالفعل
في قتل واحده من رفيقات غرفتكِ

81
00:08:02,119 --> 00:08:06,661
رائع -
يجب أن أذهب إلى منزل المجتمع -

82
00:08:06,696 --> 00:08:10,400
وأدخل غرفتها وأبحث في أشيائها
وسأجد جواباً هناك

83
00:08:10,404 --> 00:08:14,495
ماذا إن وجدتي (بيكي) بدلاً عن هذا؟
أو ماذا إن كانت هنا الآن؟

84
00:08:15,041 --> 00:08:17,461
تريد قتلي ، مختفية

85
00:08:25,778 --> 00:08:27,206
هناك طرق لجعلها ظاهرة

86
00:08:34,732 --> 00:08:36,360
أتري؟ لا شيء

87
00:08:40,855 --> 00:08:47,038
لربما يجب أن أذهب معكِ -
كلا  ، كلا ، فقط ابقي هنا -

88
00:08:47,073 --> 00:08:51,156
هكذا أكثر أمناً، ولا تدعي أحد يدخل الغرفة
حتى أعود ، حسناً؟

89
00:08:55,381 --> 00:08:57,407
حسناً -
ستكونين على ما يرام -

90
00:09:05,077 --> 00:09:06,289
اغلقي الباب

91
00:09:35,619 --> 00:09:36,302
شكراًُ لكِ

92
00:09:41,392 --> 00:09:42,200
هل تعملين هنا؟

93
00:09:43,663 --> 00:09:47,289
أتعرفين كيف تضغطِ على الجرح؟
أتعرفين كيف تضغطِ على الجرح؟

94
00:09:49,291 --> 00:09:52,119
جيد ، الآن لا تنزعي يداكِ
أيمكنكِ فعل هذا ليّ؟ حسناً

95
00:09:52,777 --> 00:09:57,527
إن رأيتي ممرض أو متدرب ، أخبريه بتجهيز
خيط للتخييط بسمك 4 بأقصى سرعة، حسناً؟

96
00:09:59,001 --> 00:09:59,576
شكراً لك

97
00:10:38,467 --> 00:10:41,331
سأعود إلى المسار
شكراً

98
00:10:49,183 --> 00:10:52,830
إن لم تكن موظف أساسي
فجد مكاناً أخر للمساعدة

99
00:10:54,904 --> 00:10:58,099
النبض 140، نبضه يقل
هذه الحالة حرجة

100
00:10:58,339 --> 00:11:00,596
هيا ، تحركوا يا قوم
ابتعدوا عن الطريق

101
00:11:00,875 --> 00:11:03,070
ما هي الحالة؟ -
ألست متأخر قليلاً؟ -

102
00:11:03,105 --> 00:11:05,642
إذاً ، أين بياناته؟ -
سنتفقد بياناته بعد أن ننقذه -

103
00:11:05,677 --> 00:11:09,994
ما هذا؟ وسيلة إستعراض؟
هيا يا قوم ، لا تحتشدوا أمامي

104
00:11:10,738 --> 00:11:15,500
أتفهم معنى " جرح خطر"؟
لأنه يمكنني منحك واحد مثال شخصي

105
00:11:23,233 --> 00:11:26,307
إن استطاعت أمرأة عجوز مثلي تحريك نفسها
فأنا واثق أنك يمكنك أيضاً

106
00:11:26,921 --> 00:11:28,636
ها أنت ذا ، هذا ما أتحدث عنه

107
00:11:28,671 --> 00:11:33,205
عمل رائع يا صاح ، شكراً لك -
احترس من الزجاج

108
00:11:38,723 --> 00:11:43,744
لم قد أرتدي زي قرصان؟ -
لأن الجميع سيظهر بزي ساحرات ولن تتحملي هذا -

109
00:11:43,779 --> 00:11:46,579
ولا تقلق ، يمكن أن تكوني قرصانة ساقطة

110
00:11:47,671 --> 00:11:49,644
(مرحباً يا (كلير -
مرحباً -

111
00:11:49,858 --> 00:11:51,754
لا زال الأمر باكراً على تجهيز الحفلة
أليس كذلك؟

112
00:11:52,160 --> 00:11:57,291
هل رأيتم (بيكي) منذ أن أختطفتنا؟ -
منذ متى؟ -

113
00:11:57,914 --> 00:12:04,068
منذ أن أختطفتنا ، لمطاردة الكناس -
أسيكون هناك مطاردة كناس؟ -

114
00:12:06,412 --> 00:12:09,832
أنتن لا تتذكرن شيء؟ -
حسناً -

115
00:12:20,597 --> 00:12:26,651
هذا كان سريعاً -
إن أتصلت إبنتي ، أترك كل شيء -

116
00:12:49,882 --> 00:12:54,081
أعني الحظ الذي نلاقيه اليوم
أربعة ساعات ونصف في المطار

117
00:12:54,330 --> 00:12:57,975
محاولاً أن تخرج من سجن المطار
فقط لكي تكون على قائمة الحظر الجوي

118
00:12:58,779 --> 00:13:02,980
والآن هذا  -
كيف لم استطيع رؤية هذه القطعة الكبيرة من المعدن  -

119
00:13:02,985 --> 00:13:06,737
في منتصف الطريق؟ -
لربما أنا من جعلك لا تراها -

120
00:13:14,228 --> 00:13:18,012
يا رجل ، يمكنني التعود على هذا
لعب دور الرجل السيء ، المخرب

121
00:13:20,979 --> 00:13:26,136
ألديك أي قوة جسدية على الإطلاق؟ -
في الحقيقة ، أنا قوي بشكل مخادع -

122
00:13:26,604 --> 00:13:30,717
(قوي بما يكفي لإيقافك عن السفر إلى (نيويورك -
أجل ، لا أعتقد هذا يا (باركمان) ، أنا المسيطر -

123
00:13:31,658 --> 00:13:32,490
أواثق حيال هذا؟

124
00:13:37,190 --> 00:13:38,461
أأنت بخير يا بنيّ؟

125
00:13:40,551 --> 00:13:43,971
أجل ، أنا بخير
سيارتي ، ليست بخير

126
00:13:44,558 --> 00:13:48,248
حسناً ، هناك خدعة لحَلّ المزاليج العنيدة
أتريدني أن أجرب؟

127
00:13:48,295 --> 00:13:51,747
... حاول .. أنا أقدر هذا يا سيد -
هانك) .. هذا لا شيء) -

128
00:13:55,077 --> 00:13:58,759
أيمكنك أن تسلمني حديدة الإطار تلك رجاءً؟ -
(بالتأكيد يا (هانك -

129
00:14:06,781 --> 00:14:11,124
أأنت بخير؟ يبدو كأن هذا يمكن أن يصيبك -
كلا ، أنا بخير -

130
00:14:12,636 --> 00:14:14,689
أتعرف؟ يبدو أنها ستكون رحلة طويلة
(إلى (نيويورك

131
00:14:16,091 --> 00:14:20,854
ماذا؟ ما الذي ستفعله؟
أستضربني؟

132
00:14:21,964 --> 00:14:25,777
(كلا ، (هانك -
أجل -

133
00:14:38,412 --> 00:14:41,687
أنت محق
قوي بشكل مخادع

134
00:14:42,456 --> 00:14:47,002
لقد قتلته لتوك -
كلا ، لم أفعل ، بل أنت من قتله -

135
00:14:56,009 --> 00:14:59,072
حسناً ، لنراجع القواعد -
أنا كنت واضحة جداً في المكالمة الهاتفية -

136
00:14:59,107 --> 00:15:01,735
عما تكون القواعد -
حسناً ، لخصيها ليّ -

137
00:15:01,770 --> 00:15:05,021
سنجعل كل الأمور السيئة تختفي ، كـ(بيكي) هذه -
رجل في الطابق -

138
00:15:05,170 --> 00:15:08,553
وستحتفظوا بالأشياء الجيدة كلها
كصديقتكِ الجديدة (غريتشين) ، حسناً؟

139
00:15:08,588 --> 00:15:10,982
هذا قريب بما يكفي -
(سأبذل قصارى جهدي يا (كلير -

140
00:15:11,017 --> 00:15:14,636
ولكن الحياة ليست بتلك السهولة دوماً -
دعيني أدخل الغرفة -

141
00:15:14,671 --> 00:15:17,048
وأرى ما يمكننا إيجاده -
إنه تلك الغرفة التي بالنهاية -

142
00:15:17,061 --> 00:15:20,740
حسناً ، (كلير) ، لمَ لا تعودي للمسكن
إلى صديقاتكِ؟

143
00:15:20,946 --> 00:15:25,120
(سآتي معكِ يا (كلير -
ماذا؟ كلا ، كلا ، كلا -

144
00:15:25,398 --> 00:15:28,176
لقد راجعنا القواعد للتو
ألا تتذكر ما كانت القواعد؟

145
00:15:28,211 --> 00:15:33,187
(لا يفترض أن تمحي ذاكرة (غريتشين -
لا بد أنها صديقة جيدة -

146
00:15:34,092 --> 00:15:38,720
أبي ، فقط .. رجاءً -
(لن يمحي ذاكرة (غريتشين -

147
00:15:39,061 --> 00:15:43,295
(إنه سيكون معكِ لذا إن أقتربت (بيكي
منكِ ، فستكون ظاهرة

148
00:15:45,233 --> 00:15:50,753
حسناً؟ -
هذه في الواقع خطة جيدة -

149
00:15:51,324 --> 00:15:55,053
هذه ليست مسابقتي الأولى -
شكراً يا أبي -

150
00:15:55,595 --> 00:15:56,799
سنتجمع قريباً

151
00:16:06,085 --> 00:16:07,251
(تعال يا (ريناي

152
00:16:13,087 --> 00:16:15,435
لقد كان يساعدك -
بالضبط -

153
00:16:16,095 --> 00:16:21,617
بموته .. ساعدني على إثبات أمر بشأن الخط -
أي خط؟ -

154
00:16:22,362 --> 00:16:24,639
الخط الذي يمكنني تخطيه ولا يمكنك تخطيه

155
00:16:25,024 --> 00:16:28,716
الخط الذي يجعلني أفعل أي شيء أريد
كقتل الناس ببرود؟

156
00:16:28,751 --> 00:16:31,632
.. كلا ، لا يمكنك -
(العالم هو ضحيتي يا (مات -

157
00:16:32,482 --> 00:16:37,469
أي شخص ، بأي وقت
لذا لا مزيد من التخريب ، حسناً؟

158
00:16:37,537 --> 00:16:39,433
لأنني المسيطر هنا
أتفهمني؟

159
00:16:43,215 --> 00:16:46,585
آسف ، لا أعتقد أنني سمعتك

160
00:16:48,781 --> 00:16:52,714
حسناً ، أنا أفهمك

161
00:16:56,578 --> 00:16:57,524
جيد

162
00:17:10,824 --> 00:17:12,741
أنا .. بخير
أنا بخير

163
00:17:23,515 --> 00:17:26,545
.. لا يمكنني
الكثير من الأشخاص بحاجة للمساعدة

164
00:17:28,414 --> 00:17:31,489
هذه القوة تستنفز قوايّ
ثم تعود قوايّ مجدداً

165
00:17:31,556 --> 00:17:37,165
تم تستنزفها مجدداً -
لربما لا يجب أن تستخدمها بعد الآن -

166
00:17:39,805 --> 00:17:40,826
وأصبح شخصاً عادياً؟

167
00:17:46,071 --> 00:17:51,597
يجب أن أعود إلى هناك
شكراً

168
00:17:52,779 --> 00:17:57,774
أتعلمين؟ يمكنهم الإستفادة منكِ
باكراً .. لقد رأيتكِ تخيطين

169
00:17:59,147 --> 00:18:01,775
أين تعلمتي فعل هذا؟ -
بكلية المهرجين -

170
00:18:02,087 --> 00:18:04,594
كليه المهرجين ، بجدية

171
00:18:08,735 --> 00:18:12,187
كلية الطب
لقد تركتها

172
00:18:28,413 --> 00:18:35,721
أنتِ تحزمين حقائبك ، لمَ تحزمها؟ -
لأنني عائدة لمنزلي ، لربما للآبد -

173
00:18:35,994 --> 00:18:39,785
كلا ، كلا ، لا يمكنك فعل هذا
لقد أخبرتك أنني كنت سأتولى الأمر

174
00:18:39,820 --> 00:18:44,495
بماذا؟ بودرة الرضيع؟
هذا لا يوحي بالثقة ابداً

175
00:18:44,497 --> 00:18:48,960
أعلم ، أعلم
ولهذا أتصلت بوالدي

176
00:18:53,153 --> 00:18:58,477
أنتِ مهمة جداً ... ليّ

177
00:18:58,957 --> 00:19:00,536
لا أريد أن أخسركِ فحسب

178
00:19:04,970 --> 00:19:09,986
آسفة ، لقد حجزت بالفعل تذكرة الرحلة -
مهلاً ، مهلاً ، أنتِ لا تفهمين ، حسناً؟ -

179
00:19:10,134 --> 00:19:16,134
هذا (ريناي) ، وهو يستطيع أن يبقي (بيكي) ظاهرة -
أنا خائفة على حياتي ، حسناً؟ -

180
00:19:16,262 --> 00:19:17,948
أعلم هذا -
أتعرفين فعلاّ؟ -

181
00:19:18,330 --> 00:19:20,632
لأن (بيكي) تسعى خلفي
إنها لا تسعى خلفكِ

182
00:19:20,700 --> 00:19:23,275
لأنكِ لا يمكنكِ أن تتأذين
ولكن انا يمكنني أن أتأذى

183
00:19:24,802 --> 00:19:28,125
(غريتشين)
غريتشين) ، كل شيء سيكون على ما يرام)

184
00:19:28,429 --> 00:19:31,925
حسناً؟ أنا وأبي فعلنا هذا ألاف المرات -
بالضبط -

185
00:19:31,960 --> 00:19:35,515
هذه الحياة العادية بالنسبة لكِ
ولكنها ليست كذلك ليّ

186
00:19:38,509 --> 00:19:40,583
أنا لست مثلكِ

187
00:19:51,331 --> 00:19:54,429
ابق معها رجاءً، حتى تقلها الطائرة

188
00:20:10,484 --> 00:20:16,338
أيمكنني مساعدتك؟ -
ربما ، آملاً -

189
00:20:21,959 --> 00:20:24,689
آسف على هذه المقدمة الغريبة

190
00:20:25,553 --> 00:20:28,767
ووقتي الأكثر غرابة
(إسمي (صامويل

191
00:20:29,069 --> 00:20:32,428
(وأنا أبحث هنا عن إبنة أختي (ريبيكا
(بيكي)

192
00:20:34,052 --> 00:20:40,579
ولمَ قد أعرف بمكان إينة أختك؟ -
(لأنها أخبرتني من تكونين يا (كلير -

193
00:20:41,527 --> 00:20:46,491
على الأقل القليل عنكِ
أعلم أنكِ مميزة .. مثلها ، ومثلي

194
00:20:47,199 --> 00:20:51,940
أعلم أنكِ تسألين نفسكِ الآن
"من هذا الرجل؟ وما الذي قد يعرفه عني؟"

195
00:20:53,134 --> 00:20:55,924
أجل ، شيئاً كهذا -
.. وأعلم أيضاً أنه من الصعب -

196
00:20:55,992 --> 00:21:00,073
الثقة بأي شخص في هذا العالم
بأن يكون ... واحداً منا

197
00:21:00,856 --> 00:21:03,840
لذا لم  سأثق بك؟ -
لا يجب عليكِ هذا -

198
00:21:04,728 --> 00:21:09,143
ليس حتى تسمعيني
إن كان لديكِ وقت للإستماع

199
00:21:09,178 --> 00:21:10,817
لربما لديّ بعض الأجوبة لكٍ

200
00:21:48,316 --> 00:21:50,335
لقد كان لديّ شريك مثلك يوماً

201
00:21:51,403 --> 00:21:56,572
كما أتذكر ، فإن عشرة آلاف من الفولتات
من الكهرباء سيجعلكِ تتجسدين

202
00:21:58,833 --> 00:22:00,071
.. وبعدها البعض

203
00:22:02,036 --> 00:22:08,596
لا أود أن أستعمل هذا -
لمَ يصعب عليّ تصديق هذا؟ -

204
00:22:15,896 --> 00:22:19,582
فقط أنت اليوم؟ -
أنا في الواقع جائع كي أكل طعام شخصين -

205
00:22:16,323 --> 00:22:19,074
{\a6}
(ميلاند) ، (تكساس)

206
00:22:22,277 --> 00:22:26,679
إن خدمتني الذاكرة
الكعك التاهيتي هنا لذيذ جداً

207
00:22:26,683 --> 00:22:31,871
ومشروب غازي ... مشروب غازي ذو حمية

208
00:22:31,906 --> 00:22:35,991
لكنت سأقول أختار الشيء الأفضل
الحياة قصيرة جداً لتضييعها على الصناعات المحلية

209
00:22:36,059 --> 00:22:40,571
حسناً ، أًصدق على هذا
.. (لينيت)

210
00:22:41,091 --> 00:22:43,545
مشروب غازي عادي إذاً -
أجل -

211
00:22:46,523 --> 00:22:49,017
إنها لطيفة جداً
أليست (لينيت) لطيفة جداً؟

212
00:22:49,105 --> 00:22:53,193
... قصة مضحكة
لقد حاولت قتل نادلة هنا ذات مرة

213
00:22:54,786 --> 00:22:56,605
لا يمكنك قتلها -
.. آسف -

214
00:22:56,661 --> 00:23:00,206
هل نسيت مقولتي "العالم بأكملة ضحية ليّ"؟ -
كلا ، لقد فهمت ، فهمت -

215
00:23:00,284 --> 00:23:05,535
لم أفعل شيء ، وبقيت صامتاً -
والآن أريدك أن تتحدث -

216
00:23:05,888 --> 00:23:09,714
الرهائن عادة يجعلوك تحصل على ما تريد
وانا أريد معرفة كل شيء

217
00:23:10,239 --> 00:23:13,134
كيف أنتهيت بالتحديد في عقلك؟
وأين جسدي؟

218
00:23:17,295 --> 00:23:18,169
كلا

219
00:23:23,692 --> 00:23:29,777
إن المكان هنا لطيف ومنعزل
لن يسمع أحد قط صراخها

220
00:23:31,615 --> 00:23:32,404
! بربك

221
00:23:42,640 --> 00:23:45,498
توقف ، رجاءً
هيا ، توقف

222
00:23:47,554 --> 00:23:48,864
حسناً

223
00:23:50,274 --> 00:23:56,672
فقط أخبرني بما أريد أن أعرفه
إنه خيارك

224
00:23:57,574 --> 00:23:59,440
حياتها في يداك

225
00:24:03,554 --> 00:24:08,278
أتحتاج إلى شيء يا عزيزي؟ -
في الواقع أجل -

226
00:24:11,492 --> 00:24:15,150
حسناً ، حسناً
سأخبرك بكل ما تريد معرفته

227
00:24:19,836 --> 00:24:21,118
شكراً جزيلاً لك

228
00:24:26,903 --> 00:24:31,149
إذاً يمكنك أن تحرك الأرض؟ -
شيء كهذا -

229
00:24:31,908 --> 00:24:34,209
جميعنا متشابهون
عائلة نوعاً ما

230
00:24:34,277 --> 00:24:41,881
الأشخاص ذوي القدرات الإستثنائية
لقد آتت (ريبيكا) إلينا بينما هى صغيرة جداً

231
00:24:41,916 --> 00:24:45,677
إذا ، أهي ليست حقاً إبنة أختك؟ -
العائلة أكبر من رابطة الدم -

232
00:24:47,297 --> 00:24:53,029
إنها تدور حول الثقة والحب
حول من يتقبلوك بسرور

233
00:24:53,702 --> 00:24:57,006
لشخصك الحقيقي
بدون شروط

234
00:24:57,972 --> 00:25:01,129
لقد دفعت (بيكي) رفيقة غرفتي من النافذة
هل تتقبل هذا بسرور؟

235
00:25:01,164 --> 00:25:04,558
كلا بالطبع
ولكن (ريبيكا) معقدة

236
00:25:06,082 --> 00:25:11,343
لقد قُتل والدها عندما كانت بعمر الخامسة -
حسناً ، ولكن كيف أن هذا خطئي؟ -

237
00:25:11,814 --> 00:25:15,099
إنها ليس خطئكِ
لستِ من تسعى خلفها

238
00:25:16,849 --> 00:25:21,275
إنه بشأنكِ أنتِ -
آسف ، هل أعرفك؟ -

239
00:25:21,918 --> 00:25:27,611
ألا تذكريني على الإطلاق؟ حسناً ، أعتقد
هذا فانت لم تراني

240
00:25:28,908 --> 00:25:34,251
ولكنني أتذكرك
لقد كنت بعمر الخامسة عندما آتيت إلى منزلي

241
00:25:34,502 --> 00:25:39,155
عندما حاولت أن تأخذني وتأخذ والدي
لقد أخبرني أن أبتعد عن الأعين

242
00:25:40,243 --> 00:25:42,548
لم أراه خائفاً جداً هكذا من قبل

243
00:25:50,585 --> 00:25:52,184
وبعدها ما الذي حدث لوالدي؟

244
00:25:54,323 --> 00:25:58,017
إطلاق النار أولاً ثم السؤال بعدها -
حسناً ، متأكد أنه لديه أسباب جيدة -

245
00:25:58,227 --> 00:26:04,455
السبب أننا كنا مختلفين ، خطر محتمل
لم يكن والدك بحاجة لتفويض أو سبب محتمل

246
00:26:04,467 --> 00:26:07,971
ليس للأشخاص امثالنا
الحياة أكثر تعقيداً

247
00:26:08,748 --> 00:26:13,239
.. لقد أختبأت أسفل السرير وتمنيت
.. تمنيت ألا تجدني

248
00:26:18,650 --> 00:26:23,818
وقد تحققت أمنيتي لم تراني -
لقد أظهرت قدرتك -

249
00:26:23,853 --> 00:26:27,722
لقد استمريت في التمني
بأن هذه الليلة لم تحدث على الإطلاق

250
00:26:27,990 --> 00:26:32,355
وكي يعود والدي
لقد قضيت حياتي كلها

251
00:26:32,390 --> 00:26:37,657
أتساءل لمَ يمكنني التمني وإنقاذ نفسي
ولكن لا استطيع إنقاذه

252
00:26:38,943 --> 00:26:42,768
.. لقد أعتقد أن (بيكي) قد تخطت هذا ، ولكن -
لقد عادت لتنتقم منه -

253
00:26:42,803 --> 00:26:47,993
من خلالكِ  -
وعندما أكتشفت أن لديك إبنة ، توقفت عن التمني -

254
00:26:48,028 --> 00:26:54,247
وعقدت عزماً ، بأنني سأقضي على كل أحلامك لها
كما فعلت بيّ

255
00:26:55,987 --> 00:26:59,487
آسف حيال والدكِ
أنا أتقبل مسئوليتي عن هذا

256
00:27:00,149 --> 00:27:05,004
ولكنكِ لن تؤذين إبنتي -
سأؤذيكما سوياً -

257
00:27:09,824 --> 00:27:15,513
بيكي) ، لقد احضرت زيك)
مرحباً ، ما الذي تفعليه هنا؟

258
00:27:16,250 --> 00:27:20,816
فقط .. أبحث عن أحدهم
أعتقد أنها رحلت . المعذرة

259
00:27:26,198 --> 00:27:33,311
أنا آسفة حقاً عما حدث لرفيقة غرفتكِ
كلاهنا ، ولكن كان جيداً إبعادك للأخرى

260
00:27:33,830 --> 00:27:39,085
أنا لم أبعدها  ، لقد رحلت

261
00:27:41,800 --> 00:27:46,730
حسناً ، إنه منظور متمايل
برؤية المميز بأعين الشخص العادي

262
00:27:47,973 --> 00:27:50,070
الخوف أسهل من التفهم

263
00:27:53,877 --> 00:27:59,820
إذاً ، كيف تعاملت مع هذا؟ -
بعدم الحاجة للتعامل معه -

264
00:28:00,950 --> 00:28:05,877
لقد أحطت نفسي ببساطة بأشخاص
بوضوح مثلي

265
00:28:07,593 --> 00:28:15,703
كم السهل كثيراً على شخص مثلك أن يفهمك
لهذا آتيت إليكِ وليس لوالدكِ

266
00:28:17,367 --> 00:28:20,321
كلانا يعلم بالتحديد ما الذي كان سيفعله

267
00:28:24,004 --> 00:28:29,290
كلا ، اخبرني
ما الذي كان سيفعله (بينيت)؟

268
00:28:36,529 --> 00:28:40,699
أنا لا أقصد أي أذي ابداً . أقسم لكِ -
(لقد قال أنه كان خال (بيكي -

269
00:28:41,750 --> 00:28:47,086
لقد كنت تتلكأ ، وأبقيتني أتحدث -
يبدو أنك تحب التحدث -

270
00:28:48,440 --> 00:28:54,605
أتعتقد حقاً أنه يمكنني الثقة بك عن أبي؟ -
لقد قابلت إبنة أختك -

271
00:28:55,347 --> 00:28:58,481
إنها .. ليست طبيعية ، صحيح؟

272
00:28:59,316 --> 00:29:04,413
ريبيكا) هي فتاة مضطربة جداً)
ولكن بإنصاف ، أنت لك يد في هذا

273
00:29:05,848 --> 00:29:07,229
مسئولية

274
00:29:11,856 --> 00:29:14,558
حسناً ، لنناقش المسئولية
ما الذي تعرفه عن هذا؟

275
00:29:18,629 --> 00:29:22,597
ما هذا؟ -
كل يوم أرى هذه البوصلة ، إنها تأتي بكل جثة -

276
00:29:22,642 --> 00:29:25,243
(أولهم كانت جثة (دانكو -
لقد قتل العميل (دانكو) أخي -

277
00:29:25,616 --> 00:29:29,011
لقد بدأ كل هذا
لم نرد إراقة أي دماء

278
00:29:29,445 --> 00:29:33,281
حسناً ، لقد نسيت أن تخبر صديقك ذو
السكاكين بهذا قبل أن يقوم بإخراج أحشائي

279
00:29:33,452 --> 00:29:36,281
في الأيدي الخاطئة ، فإن البوصلة قد تشكل
مشكلة لعائلتي

280
00:29:38,054 --> 00:29:40,740
نحتاج فقط أن نبقى مختفيين -
ممن؟ -

281
00:29:41,501 --> 00:29:46,125
حسناً ، كبداية ، منك
.. لا إهانة يا سيد ولكن لديك سمعة

282
00:29:46,165 --> 00:29:48,930
بأنك على إستعداد لإحراق الأرض كي
تمسك بالأشخاص أمثالي

283
00:29:52,797 --> 00:29:55,582
(رجاءً ، أريد فقط أن أجد (ريبيكا
وأساعدها

284
00:29:57,983 --> 00:29:59,816
وأنا أريد بعض الإجابات

285
00:30:13,993 --> 00:30:16,998
! النجدة
! ليساعدنا أحد

286
00:30:23,298 --> 00:30:25,027
إنها لا تتنفس  -
خذيها إلى الطوارئ -

287
00:30:25,358 --> 00:30:28,152
لا وقت ، هذا تجمع غازات بالصدر
يمكنني فعل هذا

288
00:30:29,560 --> 00:30:31,002
جهز عدة فتح شق جراحي بالصدر -
حسناً -

289
00:30:34,629 --> 00:30:35,267
خذ مكاني

290
00:30:56,293 --> 00:30:59,986
مرحباً يا عزيزتي
ستكونين على ما يرام ، حسناً؟

291
00:31:00,031 --> 00:31:03,082
ستكونين على ما يرام -
لقد فعلتيها -

292
00:31:16,953 --> 00:31:19,684
يجب أن ترى حقاً كيف تعاملنا
أمام إبنتك

293
00:31:19,891 --> 00:31:26,010
فرغم كل شيء ، فهي مثلي -
يجب أن تنتبه حقاً لما تقوله لابنتي -

294
00:31:27,299 --> 00:31:30,827
لا تلومي والدك .. إنه لا يفهمنا حقاً

295
00:31:31,344 --> 00:31:32,400
أدلف للسيارة

296
00:31:43,748 --> 00:31:44,445
(كلا يا (ريبيكا

297
00:31:53,892 --> 00:31:58,767
كلا ، هيا -
كلا يا أبي -

298
00:31:59,031 --> 00:31:59,842
احذرِ

299
00:32:07,439 --> 00:32:08,480
كلا يا أبي

300
00:32:22,555 --> 00:32:24,347
أنا آسف جداً
أأنت على ما يرام؟

301
00:32:24,694 --> 00:32:26,000
أنا آسف

302
00:32:37,236 --> 00:32:38,974
حسناً ، هاك الحقيقة

303
00:32:39,337 --> 00:32:44,349
بعد أن خدرك (بيتر) ، نقلت ذكريات
ناثان) بداخل عقلك)

304
00:32:44,643 --> 00:32:50,914
لقد جعلت جسدك يعتقد أنها ذكرياتك
وتكفلت قدرتك بالتحول على الباقي

305
00:32:50,982 --> 00:32:52,207
لم أفعل هذا من قبل قط

306
00:32:52,435 --> 00:32:55,061
لقد أعتقدت أنني أخرج (سايلر) كله
من هذا الجسد

307
00:32:56,310 --> 00:33:00,393
لم أعرف .. لم يكن لديّ فكرة
أن كل هذا سيبقى معي

308
00:33:01,512 --> 00:33:03,607
حسناً ، هذا جنوني

309
00:33:07,276 --> 00:33:11,153
(الفاتورة فقط يا (لينيت -
شكراً لكِ -

310
00:33:12,171 --> 00:33:15,518
من الواضح أنك لم تقرر فعل هذا وحدك
من كان متضمن في هذا غيرك؟

311
00:33:17,192 --> 00:33:20,237
الوالدة (بيترللي) ، صحيح؟ من أيضاً؟ -
(بينيت) -

312
00:33:21,342 --> 00:33:24,981
الجميع عداهما يعتقد أنك ميت -
.. حسناً -

313
00:33:27,303 --> 00:33:34,492
لقد كنت ذاهباً لرؤية الأخ الخطأ
يجب أن أجد (ناثان) ، واستعيد جسدي

314
00:33:34,593 --> 00:33:35,579
ثم ما الذي ستفعله بعدها؟

315
00:33:36,662 --> 00:33:43,375
سأقتل كل شخص .. حتى لو كان متدخلاً
عن بعد

316
00:33:54,414 --> 00:33:56,917
" لديّ مسدس وسأقتل الجميع هنا "

317
00:34:12,317 --> 00:34:14,932
يجب أن تكن أكثر إنتباها ، بما تعبث به على منديل -
! ارفع يداك -

318
00:34:17,621 --> 00:34:19,029
! الشرطة ! توقف

319
00:34:19,571 --> 00:34:22,484
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
سأتخطى هذا الخط -

320
00:34:24,787 --> 00:34:31,767
لقد قلت ليّ أنني لست رجلاً كفاية لأزهق حياة
حسناً ، أوتعلم؟ أنت مخطيء

321
00:34:32,186 --> 00:34:34,876
لأنني سأزهق حياتك -
أنت أحمق ، ستموت معي -

322
00:34:36,809 --> 00:34:41,578
أجل
أعلم

323
00:34:52,389 --> 00:34:53,244
مسدس

324
00:35:33,477 --> 00:35:38,514
آسف أنني دفعتكِ -
لا بأس ، لا أصاب بالكدمات بسهولة -

325
00:35:38,716 --> 00:35:40,117
كلا ، لا تفعل ، صحيح؟

326
00:35:50,928 --> 00:35:53,777
أنتِ مذهلة
أتعلمين هذا؟

327
00:35:55,433 --> 00:36:02,957
اعتقد أنك عنيت مميزة -
اريدكِ أن تحظين بكل شيء تستحقينه -

328
00:36:03,741 --> 00:36:11,024
حياة إجتماعية ، التعليم
ومنزل بسياج أبيض محيط به

329
00:36:15,586 --> 00:36:18,648
حسناً ، كما تقول ، أحيانا الحياة
لا تكون بهذه البساطة

330
00:36:22,918 --> 00:36:24,082
تصبح على خير

331
00:36:29,473 --> 00:36:30,473
(تصبحين على خير يا عزيزتي (كلير

332
00:37:16,780 --> 00:37:20,669
من هذا؟ -
(ابن أخي (كريستوفر -

333
00:37:29,230 --> 00:37:35,864
.لقد غرق
.. لقد كنت أرعى الأطفال ، ثم

334
00:37:36,834 --> 00:37:40,249
صرفت إنتباهي للحظة
لم أسمعه

335
00:37:45,584 --> 00:37:46,977
. حاولت إنعاشه

336
00:37:50,977 --> 00:37:55,655
.كان هذا قبل عامي الثاني من الإقامة

337
00:37:56,186 --> 00:38:03,062
لهذا تركتي الطب -
أجل -

338
00:38:17,407 --> 00:38:22,954
أرادت (ميغان) أن تحصلين على هذا
لقد قالت أنها للأشخاص المميزين

339
00:38:29,587 --> 00:38:33,445
مميزين
.. لم استطع إنقاذه

340
00:38:35,963 --> 00:38:37,697
ولكنكِ انقذتيها

341
00:38:48,572 --> 00:38:52,955
لقد انقذتيني
شكراً لك

342
00:39:00,384 --> 00:39:03,813
هل ستعودين إلى الكلية مجدداً؟
لتكوني طبيبة؟

343
00:39:13,779 --> 00:39:17,991
أيمكنك رؤية الألوان؟ -
كلا، لم تعد لديّ تلك القوة -

344
00:39:19,444 --> 00:39:22,607
ولكن يمكننا أن نعزف إن رغبت

345
00:39:36,453 --> 00:39:38,857
لا يوجد نبض -
حسنأً ، 360 -

346
00:39:43,365 --> 00:39:44,140
جاهز

347
00:40:13,642 --> 00:40:15,462
"(الطبيبة (ايما كوليدغ"

348
00:40:22,132 --> 00:40:26,897
آسف أنه كان يجب أن أفعل هذا لك -
(آسفة أنني أفسدت الأمور مع (كلير -

349
00:40:26,939 --> 00:40:31,337
أصبحت فقط ... مهملة وغير صبورة -
لا تقلقي -

350
00:40:31,661 --> 00:40:35,853
لربما لم تجري الخطة كما أرغب
.. (ولكنني أعتقد أن (كلير بينيت

351
00:40:35,980 --> 00:40:37,347
بالمكان الذي نرغب أن تكون فيه

352
00:40:38,089 --> 00:40:42,930
اسمعيني ، عندما طلبت منكِ أن تفعلي هذا
وعدتكِ بالإنتقام ، وستحظين به

353
00:40:49,068 --> 00:40:51,981
لدينا مشكلة ... مشكلة كبيرة -
ما هي؟ -

354
00:40:53,003 --> 00:40:55,191
سايلر) ، لقد رحل)

355
00:41:16,167 --> 00:41:19,817
" قصر (نيويورك) ، دُمر بجرف أرضي "
"(صامويل)"

356
00:41:28,049 --> 00:41:30,415
" الممرض البطل أنقذ عائلة من أربعة أفراد "

357
00:41:46,210 --> 00:41:47,970
ناثان) ، ما الذي ... ما الذي ..؟)

358
00:41:49,386 --> 00:41:50,758
حمداً لله -
ما الذي تفعله؟ -

359
00:41:51,777 --> 00:41:54,934
ما الذي يجري؟ -
(أعتقد أنني بورطة يا (بيتر -

360
00:41:55,756 --> 00:41:57,979
(يـتـبـع  ... (تـرجـمـة مـحـمـد الـمـنـصـورة
(ألقاكم في الحلقة القادمة بعنوان ( حامي أخي

361
00:41:57,980 --> 00:42:47,980
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/07/2010
</font>

