1
00:00:25,720 --> 00:00:29,040 
أيها السيدات والسادة ، لقد إجتمعنا هنا
لتوحيد شمل زوجين

2
00:00:29,080 --> 00:00:31,920 
في إيمان هذه الشراكة
...للإنضمام إلى هذا الرجل

3
00:00:31,960 --> 00:00:34,320 
وهذه المرأة في القصر الزوجي

4
00:00:34,360 --> 00:00:37,880 
في هذا الجمع المقدس ، هذين
الشخصين اجتمعا ليصبحان شخصاً واحداً

5
00:00:37,880 --> 00:00:39,200 
ثلاثة

6
00:00:39,840 --> 00:00:42,680 
عفواً؟ -
ثلاثة أشخاص -

7
00:00:43,520 --> 00:00:46,120 
ثلاثة أشخاص -
بالطبع -

8
00:00:46,160 --> 00:00:47,720 
سامحيني أيتها السيدة الشابة

9
00:00:48,520 --> 00:00:52,840 
في هذا الجمع المقدس هؤلاء الثلاثة 
اجتمعوا ليصبحوا شخصاً واحداً

10
00:00:53,680 --> 00:00:58,000 
إذا كان لأي أحدٍ منكم سبب ، يمنع جمع
هذين الإثنين

11
00:00:58,080 --> 00:01:02,000 
فليتكلم الآن
أو فليصمت للأبد

12
00:01:04,000 --> 00:01:05,680 
أنا أعترض

13
00:01:07,600 --> 00:01:08,920 
جوني)؟)

14
00:01:12,560 --> 00:01:14,960 
نحن سعداء أنّكَ تمكّنتَ من المجيء إلى عشاء
الذكرى السنوية

15
00:01:15,000 --> 00:01:19,520 
أعلم أنّ (سارة) تشعر بخيبة أمل لأنّ (والت) يعمل في
نهاية هذا الاسبوع ، وإنّه لشيء رائع أن ترافقها

16
00:01:19,520 --> 00:01:21,120 
كلا ، أحب حفلات الزفاف

17
00:01:21,160 --> 00:01:23,320 
عفواً (أليك).. أودّك أن تلتقي بشخصٍ ما

18
00:01:23,320 --> 00:01:26,560 
على أي حال ، نحن سعداء أنّه يمكنك أن تكون
جزءٌ في هذا الحدث الكبير

19
00:01:26,600 --> 00:01:30,520 
نعم. أنا أيضاً. لم أكن لأفوّته

20
00:01:34,600 --> 00:02:32,160 
((The Dead Zone - المـنـطـقة المــيـتة))
((المـوسـم الـثالـث - الحلقة الثــــامنـة))
((بـعـنوان : تــكلّـم الآن))

21
00:02:33,840 --> 00:02:35,840 
لماذا ستوقف الزفاف؟

22
00:02:35,880 --> 00:02:37,840 
لا أعرف. لكني كنتُ عنيفاً حول هذا الموضوع

23
00:02:37,840 --> 00:02:39,720 
هذا جنون -
أخبريني حول هذا -

24
00:02:39,720 --> 00:02:41,440 
العروس صديقتكِ

25
00:02:41,440 --> 00:02:43,680 
أي فكرة لمَ لا ينبغي لها
أن تتزوّج من هذا الرجل غداً؟

26
00:02:43,720 --> 00:02:44,400 
كلا

27
00:02:44,680 --> 00:02:47,440 
أليك) شخص عظيم ، إنّهم)
مثاليين لبعضهما البعض

28
00:02:47,440 --> 00:02:48,400 
حسناً

29
00:02:49,400 --> 00:02:50,880 
ماريا) المسكينة)

30
00:02:50,960 --> 00:02:56,520 
لقد قضتَ وقتا صعباً خلال السنوات القليلة الماضية
(وكان الجميع سعداء للغاية عندما وقعت في حب (أليك

31
00:02:56,560 --> 00:03:03,120 
معظمنا في هذه القاعة واعون تماماً للنضالات و
التحديات التي أدّت إلى هذه المناسبة الجليلة

32
00:03:03,120 --> 00:03:09,440 
أنا و(ماريا) ذهبنا معاً إلى المدرسة المتوسّطة حيث كنتُ
(أعرف (أليك) ، وصديق (ماريا) العزيز (بريان هامبتون

33
00:03:09,480 --> 00:03:13,760 
الذي جمع هذين الشخصين معاً

34
00:03:14,000 --> 00:03:16,040 
لقد غاب (بريان) كثيراً

35
00:03:16,120 --> 00:03:21,240 
لكنّه هنا في الروح ، ينظر ويضحك
لبعض الحمقى الذين يحاولون تقديم نخب

36
00:03:21,800 --> 00:03:25,040 
(إذن... (أليك) ، (بريانا

37
00:03:25,080 --> 00:03:28,640 
لقد إخترتَ أفضل امرأة لإكمال عائلتكَ

38
00:03:28,720 --> 00:03:31,080 
...وليس فقط للزوجين المثاليين

39
00:03:31,160 --> 00:03:33,720 
ولكن الثلاثي المثالي

40
00:03:34,000 --> 00:03:37,200 
جوني) ، أنتَ تتحدث عن تفكيك أسرة)

41
00:03:37,200 --> 00:03:40,880 
مهلاً ، لا أحب هذا أكثر منكِ -
ربما تستطيع معرفة المزيد حول ما يجري -

42
00:03:40,920 --> 00:03:43,720 
أو ربما يمكنني العودة إلى المنزل
وأنسى كل هذا

43
00:03:43,800 --> 00:03:46,160 
من الناحية الفنية أنا مجرّد موقفٌ هنا؟

44
00:03:46,200 --> 00:03:47,880 
ليس من المفترض أن أكون هنا

45
00:03:47,960 --> 00:03:49,960 
الحفل في يوم الغد

46
00:03:50,120 --> 00:03:55,960 
لو كان لديكَ المزيد من المعلومات ، ربما يمكنكَ
تغيير الإعتراض في المقام الأول

47
00:03:56,600 --> 00:03:59,840 
الرؤى اللعينة -
جوني) ، رجاء) -

48
00:04:00,000 --> 00:04:02,960 
إنّها صديقتي. وأريدها أن تكون سعيدة

49
00:04:03,400 --> 00:04:07,000 
..الجواب هناك. لذا فقط

50
00:04:07,320 --> 00:04:10,080 
إذهب إلى هناك ، وألمس الناس

51
00:04:10,480 --> 00:04:12,440 
إختلط -
أختلط -

52
00:04:15,080 --> 00:04:16,000 
أختلط

53
00:04:23,880 --> 00:04:26,600 
هل تعلم أنّ 15 بالمئة من المتزوجين
اجتمعوا في حفل زفاف؟

54
00:04:26,640 --> 00:04:29,800 
هل تعلم أنّ 50 بالمئة من الزيجات تنتهي بالطلاق؟

55
00:04:30,720 --> 00:04:32,160 
سيد الرومانسية

56
00:04:38,880 --> 00:04:42,600 
أتساءل عما إذا كان (جوني
سميث) سيعترض على هذا الزواج أيضاً؟

57
00:04:44,400 --> 00:04:45,840 
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

58
00:04:47,920 --> 00:04:50,720 
شاهدت المرأة التي ستتزوّجها -
ماذا؟ أين؟ -

59
00:04:50,760 --> 00:04:53,240 
في حفل زفافك -
بجدّية -

60
00:04:54,800 --> 00:04:57,320 
ما اسمها؟
ما هي شخصيتها؟

61
00:04:57,520 --> 00:04:59,000 
كيف تبدو؟

62
00:04:59,440 --> 00:05:00,560 
هيا يا رجل ، قل لي

63
00:05:00,600 --> 00:05:04,280 
لم أستطع أن أرى وجهها. ليس لديّ سيطرة
على كيفية عمل هذه الأشياء

64
00:05:05,120 --> 00:05:07,960 
تلك أقسى رؤية سوف تندم أنّكَ رأيتَها

65
00:05:08,000 --> 00:05:11,240 
لابدّ أنني واقف على قناة الرومانسية في الوقت
الراهن ، أرحني قليلاً

66
00:05:11,280 --> 00:05:15,160 
الآن عليّ أن أتقرّب إلى كلّ واحدةٍ هنا
لأعرف إن كانت هي المقصودة

67
00:05:15,320 --> 00:05:17,760 
ماذا لو لم أحبّها؟ -
إذن فلا تتزوجها -

68
00:05:18,760 --> 00:05:22,040 
رغم وجود حقيقة أن العديد من
الزيجات تنجح ببساطة

69
00:05:22,280 --> 00:05:23,360 
يجب ان أصبحَ مشغولاً

70
00:05:23,840 --> 00:05:27,040 
هل هي هنا؟ -
لا أعرف. يمكن أن تكون هنا -

71
00:05:27,320 --> 00:05:32,000 
انظر ، لم لا تلمس جميع الفتيات في حفلة الزواج
بهذه الطريقة يمكنكَ أن تجدها

72
00:05:32,080 --> 00:05:34,560 
الناس يعتقدون أنني غريب أطوارٍ ، لا أريد أن
أضيف التحرّش الجنسي إلى سجلّي

73
00:05:34,600 --> 00:05:37,920 
وأنا هنا مع امرأة متزوجة ، أتذكر؟

74
00:05:38,280 --> 00:05:39,640 
أتلك هي زوجتي؟

75
00:05:45,840 --> 00:05:47,240 
هيّا يا رجل. هذا مهم

76
00:06:04,320 --> 00:06:06,000 
أين تعتقد نفسكَ ذاهب؟

77
00:06:06,040 --> 00:06:07,880 
تعال وأرقص "ماكارينا" معي

78
00:06:07,880 --> 00:06:11,320 
تعلمين ، الوضع ساخن بالداخل
أنا بحاجة لبعض الهدوء

79
00:06:17,960 --> 00:06:20,640 
بدون ازدراء ، يا رجل. لقد قالتَ أنّها أرملة

80
00:06:22,560 --> 00:06:23,440 
اللعنة

81
00:06:33,280 --> 00:06:35,160 
أتحبّّ وجهها كما هو؟

82
00:06:35,400 --> 00:06:37,280 
نعم -
بالتأكيد ليست المقصودة -

83
00:06:37,320 --> 00:06:38,120 
اللعنة

84
00:06:39,240 --> 00:06:41,880 
رؤياكَ الغبيّة المخيفة

85
00:06:57,320 --> 00:06:58,160 
مرحباً

86
00:06:59,040 --> 00:07:00,440 
بريانا) ، أليس كذلك؟)

87
00:07:01,200 --> 00:07:03,440 
ألا تحبّ الحفلات؟

88
00:07:03,720 --> 00:07:05,320 
هل أستطيع أن أخبركِ بسرٍّ؟

89
00:07:05,360 --> 00:07:07,080 
البالغون مملّون للغاية

90
00:07:07,120 --> 00:07:10,280 
لذا مهما مان الذين تعملين عليه هنا ، فإنّه
إثارة للإهتمام مما يحدث بالخارج

91
00:07:10,320 --> 00:07:14,840 
أنا أرسم
(عائلتي : أنا ، ووالدي ، و(ماريا

92
00:07:14,920 --> 00:07:18,480 
وبعد غدٍ ، سوف تكون أمّي -
حقاً؟ -

93
00:07:19,000 --> 00:07:21,760 
..مذهل. حياة حقيقية جداً

94
00:07:26,960 --> 00:07:28,800 
هيّا رفاق ، تعالوا إلى هنا

95
00:07:29,760 --> 00:07:30,600 
...حسناً

96
00:07:39,200 --> 00:07:41,640 
لم تنتهي بعد

97
00:07:42,160 --> 00:07:43,400 
فقط استمرّي بالعمل عليها

98
00:07:43,440 --> 00:07:46,640 
ستصبح تماماً بالطريقة التي ترغبين بها

99
00:07:52,600 --> 00:07:54,120 
لماذا أطارد (ماريا)؟

100
00:07:54,120 --> 00:07:56,520 
انتظر لحظة. ماذا تعني بأنّك تطاردها؟

101
00:07:56,560 --> 00:07:58,680 
..قامت (بريانا) بعرض لي رسمة

102
00:07:58,720 --> 00:08:01,600 
لها و(أليك) و(ماريا). الأسرة المثاليّة

103
00:08:01,720 --> 00:08:06,400 
وعندما لمستها ، أصبح لديّ رؤية غير مثالية
(حيث أني مختبئ في الأدغال ، وأراقب (ماريا

104
00:08:06,520 --> 00:08:07,320 
تراقبها؟

105
00:08:07,360 --> 00:08:10,000 
كأنني غريب. مرير وعدائي

106
00:08:10,040 --> 00:08:13,080 
لا أريد تفريق هذا اللقاء وجهاً لوجه
أردت فقط أن أقدّم نفسي

107
00:08:13,120 --> 00:08:16,200 
(لابدّ أنّكَ زوج (سارة) ، (والت
(أنا (بام تان ويتز

108
00:08:16,360 --> 00:08:17,240 
...كلا ، أنا

109
00:08:17,240 --> 00:08:21,200 
لقد أظهرت لي (سارة) صورة لطفلكَ الصغير
جاي جاي) ، وإنّه لطيف)

110
00:08:21,640 --> 00:08:24,480 
الآن أعرف لماذا
إنّه يبدو مثل الأب

111
00:08:24,600 --> 00:08:28,520 
(شكراَ لكِ ، ولكنّي لستُ (والت
(أنا (جوني سميث

112
00:08:29,000 --> 00:08:32,280 
ولكن (جاي جاي) يبدو مثله
أليس هذا مضحكاً؟

113
00:08:32,320 --> 00:08:34,280 
...كلا ، في الواقع ، حقاً ولكن

114
00:08:34,320 --> 00:08:37,960 
..النقطة المهمة هي أنّ (جاي جاي) هو -
(جوني) هو والد (جاي جاي) -

115
00:08:38,000 --> 00:08:41,120 
في الواقع هو والده البيولوجي

116
00:08:45,480 --> 00:08:47,920 
ولكننا غير متزوّجين. كلا

117
00:08:49,120 --> 00:08:51,360 
(لأنني متزوّجة من (والت

118
00:08:54,000 --> 00:08:58,240 
(أعني ، لم أكن متزوّجة (والت) عندما ولد (جاي جاي

119
00:08:58,560 --> 00:09:00,360 
كنتُ مخطوبة -
لي -

120
00:09:00,440 --> 00:09:02,400 
نعم

121
00:09:04,280 --> 00:09:08,000 
كيف... كفى حديثاً

122
00:09:09,440 --> 00:09:12,400 
نعم ، المعذرة

123
00:09:14,120 --> 00:09:16,560 
بعد ما حدث ، لا أستطيع الوقوف هنا على أي حال

124
00:09:17,200 --> 00:09:19,040 
تمّ التحقق من نادي النساء

125
00:09:19,080 --> 00:09:20,800 
من الذي تحقق من نادي النساء؟

126
00:09:21,040 --> 00:09:22,400 
مرحباً

127
00:09:22,960 --> 00:09:24,680 
ظننتُ أنّكَ ستعمل طوال اليوم

128
00:09:24,720 --> 00:09:28,160 
انتهيت من ذلك في وقت مبكر ، وأنا على
إستعداد للإحتفال. لذا دعونا نفعل ذلك

129
00:09:30,560 --> 00:09:32,120 
أم لا

130
00:09:32,400 --> 00:09:34,200 
كان لدى (جوني) رؤية -
اسمعِ -

131
00:09:34,240 --> 00:09:37,680 
سارة) ، لا مشكلة. أنا ذاهب ، والزواج)
سوف يستمر دون أي انقطاع

132
00:09:37,720 --> 00:09:39,560 
كل شيء بخير. لا تقلقِ حول هذا الموضوع
من الأفضل أن اذهب

133
00:09:39,640 --> 00:09:42,760 
انتظر للحظة ، الأمور لا تسير هكذا

134
00:09:42,760 --> 00:09:44,800 
ماذا؟ أأصيب شخص ما؟
شخص مفقود؟ ماذا؟

135
00:09:44,840 --> 00:09:47,560 
كلا ، كلا. اسمعا ، يا رفاق
فقط... إذهبا وامرحا

136
00:09:47,600 --> 00:09:50,120 
وأنا سأخرج من هنا

137
00:09:51,360 --> 00:09:53,240 
أنت تغادر بالفعل؟

138
00:09:53,640 --> 00:09:57,600 
صحيح. لقد أتى (والت) ، وذلك سيجعل الأمر كأنّه
عجلة بـ 3 أشخاص ، فلا ينفع الأمر ، تعلمين؟

139
00:09:57,640 --> 00:09:59,560 
ولكن هذا رائع

140
00:09:59,560 --> 00:10:02,320 
..موعد (بام) أخذ طائرة إلى "طوكيو" و

141
00:10:02,360 --> 00:10:05,320 
وأمي ستصاب بنوبة إذا لم تمتلئ جميع المقاعد

142
00:10:05,320 --> 00:10:08,480 
ولكن الآن يمكنكَ أن تأخذ مكانه

143
00:10:08,520 --> 00:10:10,800 
من الأفضل أن أذهب -
رجاء ، قل أنّك ستفعل؟ -

144
00:10:10,960 --> 00:10:12,320 
للعروس؟

145
00:10:19,280 --> 00:10:21,160 
ذكرى سنويّة سعيدة

146
00:10:21,200 --> 00:10:23,840 
تذكار صغير للإحتفال بهذه المناسبة

147
00:10:25,560 --> 00:10:28,360 
يا رفاق... إنّها جميلة -
شكراً جزيلاً -

148
00:10:28,400 --> 00:10:31,600 
جميلة... جميلة

149
00:10:31,720 --> 00:10:33,360 
من فضلك... لا تفعل

150
00:10:33,400 --> 00:10:35,960 
نحاول أن نتمتّع بمسائنا
فمن فضلك اذهب

151
00:10:36,040 --> 00:10:38,600 
حسناً ، لأنّكم يا رفاق سعيدة للغاية

152
00:10:38,640 --> 00:10:41,560 
لماذا لم تنتظريني؟

153
00:10:44,480 --> 00:10:46,280 
لماذا لم تنتظريني؟

154
00:10:47,760 --> 00:10:49,320 
(أجيبيني يا (ماريا

155
00:10:49,360 --> 00:10:52,400 
كفى -
ماريا) ، لماذا يا (ماريا)؟) -

156
00:10:52,600 --> 00:10:54,000 
لماذا؟

157
00:10:57,040 --> 00:10:58,520 
إذن ، هل ستبقى؟

158
00:10:59,760 --> 00:11:01,800 
نعم ، أودّ ذلك -
رائع -

159
00:11:01,840 --> 00:11:03,920 
سوف تكون (بام) سعيدة للغاية

160
00:11:05,800 --> 00:11:07,240 
نعم

161
00:11:08,320 --> 00:11:09,800 
رؤية أخرى؟

162
00:11:10,000 --> 00:11:11,560 
أنا غاضب جداً في هذه

163
00:11:11,600 --> 00:11:13,880 
في من؟ -
...كان أنتِ -

164
00:11:15,360 --> 00:11:17,960 
ظننتُ أولاً أنّه أنتِ
(ولكنّه كان في الواقع لـ(ماريا

165
00:11:18,040 --> 00:11:19,760 
لماذا أنت غاضب من (ماريا)؟

166
00:11:19,800 --> 00:11:22,920 
تعلمون ما هو غريب حقاً؟
لديّ ذراع واحدة في الرؤية

167
00:11:29,800 --> 00:11:31,360 
انتظرا للحظة

168
00:11:33,600 --> 00:11:35,960 
أتذكّر شيئاً

169
00:11:43,000 --> 00:11:43,880 
من هذا؟

170
00:11:43,960 --> 00:11:46,680 
(هذا (بريان هامبتون
كانت (ماريا) مخطوبةٌ له

171
00:11:46,720 --> 00:11:49,840 
(هذا هو. هو الوحيد الذي كان يطارد (ماريا) و(أليك
وليس أنا

172
00:11:49,880 --> 00:11:51,560 
لا تعمل الرؤية عادة على هذا النحو

173
00:11:51,760 --> 00:11:53,280 
كأنّه كان يتحدّث من خلالي

174
00:11:53,320 --> 00:11:54,600 
(جوني)

175
00:11:54,800 --> 00:11:58,040 
بريان) قد مات. توفي قبل ثلاث سنوات)

176
00:11:58,240 --> 00:12:00,880 
إذن ، لماذا رجل ميت يحاول إيقاف هذا الزواج؟

177
00:12:05,160 --> 00:12:08,720 
ماريا) و(أليك) و(بريان) أصدقاء)
وأطباء في هذا المستشفى هنا

178
00:12:08,800 --> 00:12:14,520 
وعندما ضرب الزلزال المروع "أوزبكستان" في عام 2001
"تطوّعوا لمساعدة "أطباء لأجل السلام

179
00:12:14,560 --> 00:12:16,800 
انتهى بهم المطاف في منطقة خطرة للغاية

180
00:12:16,840 --> 00:12:20,440 
القرية التي تمّ نشرهم فيها. تمّ الهجوم عليها
(من قبل المتمردين. نجت (ماريا) و(أليك

181
00:12:20,480 --> 00:12:21,720 
(ولم ينجو (بريان

182
00:12:21,800 --> 00:12:23,800 
لقد قتل من قبل المتمردين

183
00:12:23,920 --> 00:12:25,640 
وبعد عام تقريباً

184
00:12:25,680 --> 00:12:28,600 
زوجة (أليك) توفّيت فجأة من سرطان الثدي

185
00:12:29,160 --> 00:12:32,000 
...لذلك ارتاحوا لبعضهم البعض

186
00:12:32,080 --> 00:12:34,320 
وتحوّل في نهاية المطاف إلى حب

187
00:12:34,840 --> 00:12:36,400 
على أيّ حال هذا هو

188
00:12:36,680 --> 00:12:38,520 
لقد كانت جنازة صغيرة

189
00:12:38,640 --> 00:12:41,800 
كل ما تمّ دفنه هو بعض متعلّقاته الشخصية

190
00:12:59,600 --> 00:13:01,320 
نحن بحاجة لمزيد من القطب

191
00:13:01,360 --> 00:13:04,960 
هناك الكثير من النزيف أكثر مما توقعنا

192
00:13:05,000 --> 00:13:07,240 
لنخيّط هذا حالاً

193
00:13:18,760 --> 00:13:20,720 
!كلا! كلا! نحن أطباء! نحن هنا للمساعدة

194
00:13:21,280 --> 00:13:23,960 
إلى أين تأخذهم؟

195
00:13:25,560 --> 00:13:26,720 
(بريان) -
أليك) أخرج من هنا) -

196
00:13:26,760 --> 00:13:29,280 
(بريان)! (بريان)

197
00:13:31,680 --> 00:13:32,760 
(بريان)

198
00:13:33,080 --> 00:13:34,960 
(لا! (بريان

199
00:13:40,000 --> 00:13:41,800 
(بريان)

200
00:13:46,240 --> 00:13:48,880 
هل قلتِ أنّهم دفنوا بعض متعلّقاته الشخصية؟

201
00:14:16,880 --> 00:14:19,320 
لا أستطيع الإستمرار بالعمليّة بدون هذا

202
00:14:19,520 --> 00:14:22,320 
ليس لدينا وقتٌ لهذا
ليس لدينا وقت

203
00:14:22,400 --> 00:14:24,800 
نامانغان" محاصرة ، واصل العمل"

204
00:14:24,880 --> 00:14:26,840 
هيّا. واصل العمل

205
00:14:27,560 --> 00:14:31,760 
أنقذه أو سوف تموت ، هل تفهم؟

206
00:14:36,480 --> 00:14:37,680 
(لقد رأيتُ (بريان

207
00:14:37,760 --> 00:14:39,720 
يا (جوني) ، لا أريد أن أسمع عن وفاته

208
00:14:39,800 --> 00:14:42,680 
لم يقتل ذلك اليوم
المتمرّدون زوّروا موته

209
00:14:42,720 --> 00:14:45,320 
رؤيتي كانت في الحاضر ، (بريان) على قيد الحياة

210
00:14:45,360 --> 00:14:47,360 
ماذا؟ -
انتظر لحظة ، (بريان) على قيد الحياة؟ -

211
00:14:47,400 --> 00:14:51,080 
لقد كان ممسوكاً من قبل بعض المتمرّدين
لقد أجبر على مداواة جرحاهم

212
00:14:51,160 --> 00:14:53,040 
لكنّه متأذي ، إنّها ذراعه اليسرى

213
00:14:53,120 --> 00:14:56,920 
يا ربّاه ، في رؤياك بالمستقبل
لقد كان يفتقد ذراع

214
00:14:57,000 --> 00:15:00,360 
علينا إخراجه ، واحد من المتمرّدين
قال أنّهم بدأوا يصبحون محاصرين

215
00:15:00,400 --> 00:15:04,200 
(مكانٌ يدعى... (نام)... (نامانغان

216
00:15:04,520 --> 00:15:09,960 
اسمع ، سأجري بعض الإتّصالات ، سأرى إذا كنتُ أستطيع
الوصول لشخص من أطباء لأجل السلام لمساعدتنا ، حسناً؟

217
00:15:13,280 --> 00:15:15,640 
عليّ أن أخبر (ماريا) أنّ (بريان) على قيد الحياة

218
00:15:15,720 --> 00:15:18,640 
هذا غريب ، لكن لديّ بعض الأخبار السارّة من
واحدة من رؤياي لأشاركها مع شخصٍ ما

219
00:15:18,680 --> 00:15:23,160 
جوني) ، أنتظر. سوف يكون هذا صدمة)
...يوم زواجها

220
00:15:23,640 --> 00:15:25,880 
سأخبرها بأرقّ الطرق بقدر إمكاني

221
00:15:26,280 --> 00:15:27,640 
...يا ربــّاه

222
00:15:27,880 --> 00:15:33,480 
ما هذا؟ - في الليلة التي تسبق حفل الزفاف -
يقوم العريس بترككِ بمفردكِ لتؤدّي كلّ العمل

223
00:15:33,520 --> 00:15:37,480 
أراد (أليك) المساعدة ، ولكن على أحدٍ ما
يأخذ الخالة (أستير) للمنزل

224
00:15:37,520 --> 00:15:40,280 
ساذهب لأحضر الخيوط -
دعيني اذهب لأحضارها -

225
00:15:40,320 --> 00:15:43,480 
شكراً ، إنّها في الكيس الأصفر في غرفة النوم

226
00:15:43,520 --> 00:15:47,360 
غداً يومكِ العظيم ، لا نريد لأي شيء أن يفسده

227
00:15:50,720 --> 00:15:53,840 
أتريدين مساعدة في هذه؟ -
شكراً لكَ -

228
00:15:53,920 --> 00:15:56,480 
هناك الكثير للقيام به

229
00:15:57,680 --> 00:16:00,320 
أنا سعيد لأنّكِ مضيتِ قدماً

230
00:16:00,400 --> 00:16:03,880 
لقد أخبرتني (سارة) عن الأيّام الصعبة
..التي عشتها خلال بضع السنوات الماضية

231
00:16:04,920 --> 00:16:06,840 
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لقبوله

232
00:16:06,880 --> 00:16:08,920 
لابدّ أنّه كان صعباً عليكِ

233
00:16:09,360 --> 00:16:14,320 
أحياناً أشعر بالذنب ، لكوني سعيدة
وهو ميّت

234
00:16:15,680 --> 00:16:19,120 
كان اسمه (بريان). ربما لا تعرف هذا
ولكنّه كان يعرفك

235
00:16:19,160 --> 00:16:20,120 
حقاً؟

236
00:16:20,160 --> 00:16:23,240 
في "ماين" الشرقية. لقد أقام هناك

237
00:16:23,280 --> 00:16:25,920 
لقد كنتَ مريضاً عند طبيب الأعصاب

238
00:16:26,320 --> 00:16:28,120 
كنتُ جراحة مقيمة

239
00:16:28,160 --> 00:16:30,960 
..كنتُ أرى (سارة) هناك كل يوم

240
00:16:31,320 --> 00:16:32,880 
تزورك

241
00:16:36,280 --> 00:16:38,400 
(والآن هي متزوجة من (والت

242
00:16:39,440 --> 00:16:41,560 
(وأنتِ على وشك الزواج بـ(أليك

243
00:16:41,640 --> 00:16:44,120 
غريب ، تأخذ الحياة تحوّلات طويلة

244
00:16:46,720 --> 00:16:48,720 
ماريا) ، (بريان) على قيد الحياة)

245
00:16:54,320 --> 00:16:55,280 
(بريان)

246
00:16:55,920 --> 00:16:56,960 
بريان)؟)

247
00:16:58,320 --> 00:16:59,320 
(بريان)

248
00:17:01,840 --> 00:17:03,120 
كــــلا

249
00:17:06,160 --> 00:17:09,400 
"ما كان عليكِ أن تنتظريني أبداً"

250
00:17:14,160 --> 00:17:17,160 
الحياة لا تتحول بالطريقة
التي نفكر أنها ستتحوّل إليها

251
00:17:21,760 --> 00:17:24,280 
إذن لم تقل لها -
كيف يمكنني ذلك؟ -

252
00:17:24,320 --> 00:17:28,200 
رأيت إذا قمتُ بذلك ، فسوف تلغي حفل الزفاف
(وتنتظر (بريان

253
00:17:28,640 --> 00:17:31,800 
لكنها ستذهب في نهاية المطاف مع رجل
عابث جداً لتكون معه

254
00:17:31,840 --> 00:17:33,280 
وهذا سيخرّب حياتها

255
00:17:33,320 --> 00:17:36,920 
(لقد مرّت (ماريا) بالكثير. وكذلك (أليك

256
00:17:37,000 --> 00:17:39,720 
أظل أفكّر في هذه الرؤية
حيث يقوم (بريان) بمطاردتهم

257
00:17:39,760 --> 00:17:43,200 
لقد كانت إحتفال بالذكرى السنوية. ولقد
اشتريتِ لـ(ماريا) و(أليك) ألبوم صور جلدي

258
00:17:43,240 --> 00:17:47,000 
لابدّ أنّها كانت الذكرى السنوية الثالثة
الجلود تعطى للإحتفال به

259
00:17:47,200 --> 00:17:51,680 
هذا يعني أنّ رؤيتك في المستقبل
ولقد سار (بريان) في طريق مظلم جداً

260
00:17:51,680 --> 00:17:53,760 
ما لم نتمكن من تغييره

261
00:17:54,600 --> 00:18:00,000 
أعلم أنّ الوقت حسّاس
لكنني دفعتُ بأقصى ما أستطيع

262
00:18:00,040 --> 00:18:03,960 
حالما تحصل وزارة الخارجية على التأكيد
فسوف يرسلون فريق إنقاذ

263
00:18:04,040 --> 00:18:05,920 
متى تعتقد سيكون ذلك؟

264
00:18:05,960 --> 00:18:08,800 
..إذا كنت تأمل على تأكيد قبل الزفاف

265
00:18:08,840 --> 00:18:10,200 
أشك في ذلك

266
00:18:10,320 --> 00:18:13,880 
كيف يمكنكَ تزويج هذان؟
بمعرفتك لذلك؟

267
00:18:14,280 --> 00:18:17,160 
..(تدمير أجمل يوم في حياة (ماريا) و(أليك

268
00:18:17,200 --> 00:18:19,160 
لن يجلب (بريان) إلى المنزل بشكل أسرع

269
00:18:19,240 --> 00:18:22,320 
لكن لدى (ماريا) الحق في معرفة
أنّه على قيد الحياة

270
00:18:22,360 --> 00:18:25,600 
..وماذا عن (أليك)؟ لقد عانى بالفعل من فقدان زوجته

271
00:18:25,640 --> 00:18:29,080 
بسرطان الثدي ، وتركت له ابنة يافعة ليربّيها بنفسه

272
00:18:29,120 --> 00:18:32,080 
هذا الطفل يحتاج إلى أم. و(ماريا) هي المناسبة

273
00:18:32,120 --> 00:18:33,760 
برأيك ما تأثير هذا سيكون عليهما؟

274
00:18:33,800 --> 00:18:37,280 
لابدّ من إخبار (ماريا) قبل أن تسير في ذلك الممر

275
00:18:37,400 --> 00:18:41,280 
جون) بدون تقليل من الإحترام)
لا أعتقد أنّك أفضل شخصٍ لتحكم

276
00:18:41,360 --> 00:18:42,360 
لمَ لا؟

277
00:18:42,440 --> 00:18:45,600 
ألا تعتقد أنّكَ قريبة جداً من ذلك
لإتّخاذ قرار موضوعي؟

278
00:18:45,680 --> 00:18:47,480 
قريبة من ذلك؟
(أنا بالكاد أعرف (ماريا) و(أليك

279
00:18:47,520 --> 00:18:50,040 
ولكن تعتقد أنّكَ تعرف ما هو الأفضل بالنسبة لهم

280
00:18:50,080 --> 00:18:55,600 
لأنّه عندما تنظر إلى ذلك الثنائي ، تشاهد شخصين
آخرين لم يكتب لهما أن يكونا معاً

281
00:18:55,640 --> 00:18:57,080 
دعنا نبقى في سيار الموضوع ، هلا فعلنا؟

282
00:18:57,160 --> 00:19:01,440 
(هذا بالضبط هو الموضوع يا (جون
..خلال السنوات الثلاث الماضية

283
00:19:01,640 --> 00:19:03,320 
(سارة) و(والت)

284
00:19:04,360 --> 00:19:06,280 
ألا ترى هذا حقاً ، يا (جون)؟

285
00:19:06,560 --> 00:19:09,600 
من الرؤية الأولى التي كانت لديكَ
..وضعتكَ في مجموعة مشاعر

286
00:19:09,640 --> 00:19:13,200 
..رؤية نفسك معترضاً ، ورغبة منكَ أن تفعل شيئاً

287
00:19:13,280 --> 00:19:18,680 
لتفعل شيئاً لم تسنح لكَ الفرصة للقيام به
لتوقف حفل زفاف ترغب أنّه لم يحدث

288
00:19:18,720 --> 00:19:24,280 
تريد إعادة كتابة التاريخ. ترغب في جعل قصة الحب
(هذه تتحول. حيث لم تتحوّل قصّتك مع (سارة

289
00:19:24,360 --> 00:19:29,240 
دعنا فقط نعيد (بريان) للمنزل. وسنرى جميعاً
الفرصة لكيفيّة اللعب بهذه القصة

290
00:19:29,320 --> 00:19:31,040 
(للأفضل أو للأسوأ يا (جين

291
00:19:35,160 --> 00:19:39,840 
بغض النظر عما يقول (بوردي) ، فإنها تستحق
(أن تعرف أنّ حب حياتها لا يزال هناك يا (سارة

292
00:19:40,120 --> 00:19:41,160 
أنظر

293
00:19:41,640 --> 00:19:44,040 
أعلم أنّ (بريان) و(ماريا) كانوا مخطوبين

294
00:19:44,080 --> 00:19:47,360 
...وكانت تخطط لحياة معاً -
...حياة مليئة بالآمال والأحلام -

295
00:19:47,400 --> 00:19:48,720 
لن يحصلوا على فرصة ليعيشوها

296
00:19:48,760 --> 00:19:51,880 
(ولكن الآن (ماريا) هو تحب (أليك -
وماذا؟ -

297
00:19:51,920 --> 00:19:54,320 
بريان) على قيد الحياة قد يدمّر خططهم في الضواحي؟)

298
00:19:54,360 --> 00:19:58,880 
ما أقوله هو... ليس علينا إخبارهم قبل الحفل

299
00:19:59,080 --> 00:20:01,840 
يمكننا أن ننتظر حتى يتزوّجوا

300
00:20:02,160 --> 00:20:04,800 
وماذا لو اختارت (ماريا) بعد ذلك
أن تكون مع (بريان)؟

301
00:20:04,880 --> 00:20:08,520 
فسوف تجعلين الأمور معقدة ومؤلمة أكثر

302
00:20:09,400 --> 00:20:12,200 
لا أعرف ، أحاول فقط أن أفعل
ما هو في صالح الجميع

303
00:20:12,280 --> 00:20:13,440 
باتخاذ قرارات بالنسبة لهم

304
00:20:13,480 --> 00:20:18,480 
كلا ، هذا شيء عنكَ. أنتَ تحاول أن تجعل
كل شيء يتحوّل بالطريقة التي تريدها

305
00:20:25,560 --> 00:20:27,880 
...تعلم ، عندما كان (جاي جاي) حديث الولادة

306
00:20:27,920 --> 00:20:30,120 
كان لديه مغص فظيع

307
00:20:30,560 --> 00:20:33,880 
هل تعرف ما هو؟ -
..نعم طفل يصرخ -

308
00:20:34,080 --> 00:20:35,800 
ليس هناك سبب ، وليس هناك علاج

309
00:20:35,880 --> 00:20:40,440 
لقد كان (والت) معه طوال الليل. لقد إعتاد
أن يفعل هذا الشيء الذي يسمى غسيل النوافذ

310
00:20:40,680 --> 00:20:45,160 
..(ذلك البكاء جعلني خائفة ، ولكن (والت

311
00:20:45,640 --> 00:20:47,760 
لم يخف...

312
00:20:49,000 --> 00:20:51,440 
إنّه الشيء الوحيد الذي ينجح

313
00:20:52,600 --> 00:20:56,840 
وعندما كان (جاي جاي) في الثانية ، إعتقد الطبيب
...أنّه قد يكون لديه فقدان بالسمع

314
00:20:56,880 --> 00:20:58,520 
لم تخبريني هذا أبداً

315
00:20:58,920 --> 00:21:01,080 
..ما أحاول قوله

316
00:21:01,600 --> 00:21:05,040 
(أنني أفهم ما تمرّ به (ماريا

317
00:21:05,560 --> 00:21:09,200 
وأعرف أيضاً كم ستصبح الأمور أسوأ

318
00:21:10,360 --> 00:21:13,320 
تعتقد أنه سيكون أسهل في وقت لاحق
إذا تزوّجت (أليك) الآن؟

319
00:21:13,360 --> 00:21:18,200 
في بعض النواحي ، نعم
قرار واحد على الأقل سيتم بالفعل

320
00:21:24,160 --> 00:21:26,280 
(ماذا عن اليوم الذي تزوّجتِ فيه (والت

321
00:21:26,320 --> 00:21:28,840 
..إذا جاء شخص ما إليكِ وقال لكِ بأنني سأستيقظ

322
00:21:28,920 --> 00:21:30,840 
أتريدين منهم أن يحتفظوا به لأنفسهم؟

323
00:21:30,920 --> 00:21:32,320 
هذه ليس عني

324
00:21:32,360 --> 00:21:35,760 
بلى هو كذلك. تقولين أنّكِ تعرفين كيف تشعر
وتعرفين ما تمرّ به

325
00:21:35,840 --> 00:21:37,160 
أنا أعرف

326
00:21:37,200 --> 00:21:39,120 
إذن أجيبي على السؤال

327
00:21:39,400 --> 00:21:44,240 
إذا جاء إليكِ شخص ما في يوم زواجكِ
..وقال لكِ إيجابياً أنني سأستيقظ

328
00:21:44,280 --> 00:21:46,480 
ما الذي ستقومين به؟ -
..(جوني) -

329
00:21:47,800 --> 00:21:52,520 
(فقط أجيبي على سؤالي يا (سارة
هل كنتِ ستنتظريني؟

330
00:21:53,600 --> 00:21:56,040 
كيف يمكنكَ أن تسألني ذلك؟

331
00:22:06,240 --> 00:22:07,880 
لا أحد سألني

332
00:22:08,000 --> 00:22:09,560 
..(بصفتي كـ(أليك

333
00:22:09,680 --> 00:22:11,240 
أريد أن أعرف كل شيء

334
00:22:12,120 --> 00:22:14,360 
قبل أن أتزوّج

335
00:22:24,480 --> 00:22:26,160 
لديّ واحد لكَ يا أخي

336
00:22:26,200 --> 00:22:30,320 
لقد إلتقيتُ بهذه الفتاة الرائعة جداً في المصعد
(واسمها (نيكول

337
00:22:30,400 --> 00:22:32,680 
"بوم.دوت.كوم"

338
00:22:34,520 --> 00:22:36,520 
..بالحديث عن الشيطان

339
00:22:36,840 --> 00:22:40,520 
في ثوب أزرق -
أعلم يا (جوني) أن هذا الزواج يثير وتيرتكَ -

340
00:22:40,600 --> 00:22:43,800 
ليس لديك أي فكرة -
...اسمع ، أحب أن أسمع المزيد عن ذلك -

341
00:22:43,840 --> 00:22:46,400 
..لكن في الوقت الحالي ، قد يكون صحيحاً للآنسة

342
00:22:46,440 --> 00:22:48,640 
ويمكن أن يكون مع السيدة الخاطئة

343
00:22:48,640 --> 00:22:52,840 
أريدكَ أن تذهب إلى هناك
وتعرف إذا كانت هي المقصودة؟

344
00:23:11,760 --> 00:23:14,120 
..إنّها جيدة... جيدة

345
00:23:17,680 --> 00:23:21,360 
هل تتزوجني؟ -
نعم ، سأتزوّجكَ -

346
00:23:26,480 --> 00:23:29,360 
إنّها حقيقةً جيّدة

347
00:23:36,960 --> 00:23:38,280 
...ما

348
00:23:48,600 --> 00:23:50,960 
إنّها سيئة... كلا ، إنها حقيقةً سيّئة

349
00:23:51,000 --> 00:23:53,760 
..كلا -
كن متفاهماً ، أتركها -

350
00:23:53,760 --> 00:23:55,240 
كلا ، كلا ، كلا

351
00:23:56,280 --> 00:24:00,320 
كلا ، كلا ، انتظر

352
00:24:00,360 --> 00:24:03,080 
ما مدى سوءه؟

353
00:24:03,120 --> 00:24:04,640 
هل سأفقد عيناً؟

354
00:24:04,880 --> 00:24:07,440 
..(أنظر لها يا (جون

355
00:24:07,880 --> 00:24:09,400 
إنّها تستحق

356
00:24:09,760 --> 00:24:11,640 
يمكنني تصحيحها

357
00:24:13,720 --> 00:24:17,360 
دعني أسألكَ شيئاً
أتعتقد أنني لم أتخطّى (سارة)؟

358
00:24:18,160 --> 00:24:21,200 
حذّرتكَ ، حفلات الزفاف تظهر الأشياء
التي نكذب فيها

359
00:24:21,200 --> 00:24:22,600 
نعم أم لا؟

360
00:24:22,640 --> 00:24:25,160 
إذا لم تنتهِ منها ، فستكون محطّماً

361
00:24:26,240 --> 00:24:27,960 
تلك القصة قديمة

362
00:24:27,960 --> 00:24:30,320 
..كانت (سارة) فتاتكَ ، ذاتَ مرّة

363
00:24:30,400 --> 00:24:34,080 
ولكن اختارت رجلاً آخر. مرّتين
تخطّى الأمر

364
00:24:34,120 --> 00:24:35,440 
..الشيء هو

365
00:24:36,000 --> 00:24:37,200 
لدي...

366
00:24:37,520 --> 00:24:39,560 
ماذا تقصد ، (ريبيكا)؟ -
نعم -

367
00:24:39,600 --> 00:24:42,200 
إنّها مختبئة. حتّى أنّها ليست في نفس الولاية

368
00:24:42,240 --> 00:24:44,400 
إذا كنتَ قد تخطّيتَ (سارة) فعلاً ، فأثبت ذلك

369
00:24:44,400 --> 00:24:45,360 
كيف؟

370
00:24:45,560 --> 00:24:47,040 
(اتّصل بـ(ريبيكا

371
00:24:48,880 --> 00:24:50,520 
هيّا ، يا رجل. إفعل ذلك

372
00:24:51,400 --> 00:24:55,040 
إلا إذا كنتَ تريد أن تكون عالقاً
في نفس المكان لبقية حياتك

373
00:25:08,800 --> 00:25:09,840 
(جوني)

374
00:25:09,920 --> 00:25:13,200 
هذا عقد (بريان) الذي أهداه لـ(ماريا) عندما خُطِبا

375
00:25:13,240 --> 00:25:15,960 
لم تخلعه أبداً. حتّى اليوم

376
00:25:16,080 --> 00:25:17,880 
عليّ أن أعيده إلى جناح الزفاف

377
00:25:17,920 --> 00:25:19,760 
لقد قمتِ بالسطو ، صحيح؟

378
00:25:19,920 --> 00:25:21,600 
بمَ نأمل أن نخرج من هذا؟

379
00:25:21,600 --> 00:25:23,800 
دليل على ما يتعين علينا القيام به

380
00:25:32,200 --> 00:25:34,640 
...كلما شعرتُ هكذا

381
00:25:34,960 --> 00:25:36,080 
ضِعتُ

382
00:25:37,080 --> 00:25:38,640 
كنتَ دائماً هناك

383
00:25:38,680 --> 00:25:42,160 
لقد كنتَ واحداً من الذين ساعدوني في إكتشاف ذلك

384
00:25:46,240 --> 00:25:49,320 
(أريدكَ أن تقول لي ما يجب عليّ القيام به ، يا (جوني

385
00:25:52,840 --> 00:25:55,720 
أريد أن أصدّق أنّه ما زال هناك فرصة بالنسبة لنا

386
00:25:55,760 --> 00:25:59,040 
ولكني لا أعرف إلى متى

387
00:26:02,560 --> 00:26:03,920 
...طفلنا

388
00:26:05,880 --> 00:26:07,560 
..طفلنا يكبر

389
00:26:08,040 --> 00:26:09,800 
..وهو يحتاج الى والد

390
00:26:10,120 --> 00:26:11,760 
وأنا خائفة

391
00:26:20,720 --> 00:26:23,280 
إنّه رجل صالح

392
00:26:23,960 --> 00:26:25,360 
وهو يحبّني

393
00:26:25,640 --> 00:26:28,480 
وأعرف أنّه سوف يحبّ ابننا

394
00:26:38,960 --> 00:26:41,640 
لستُ قوية بما فيه الكفاية للقيام بهذا

395
00:26:42,560 --> 00:26:45,440 
(أريدكَ أن تتركني أذهب ، يا (جوني

396
00:26:48,200 --> 00:26:49,840 
(لقد فعل بالفعل ، يا (سارة

397
00:26:50,360 --> 00:26:51,080 
(بريان)

398
00:26:51,120 --> 00:26:55,640 
(لقد تتبّعتُ تشخيص (جوني
منذ أحضر إلى هنا

399
00:26:55,720 --> 00:26:58,240 
كما نقوم بتدريب الأطباء عليه

400
00:26:58,600 --> 00:27:00,480 
ألا نتخلّى عن مريض

401
00:27:01,040 --> 00:27:05,640 
ولكن كل ما نعرفه في العلوم الطبية
يخبرنا أنّ هذا جيد وهو ما سنحصل عليه

402
00:27:05,680 --> 00:27:10,400 
وكما هو مؤلمٌ ، أعتقد أنّه حان الوقت
لقبولكِ ذلك أيضاً

403
00:27:12,160 --> 00:27:14,160 
جوني) لن يستيقظ أبداً)

404
00:27:17,320 --> 00:27:20,040 
لذلك سألتِ (جوني) بالسماح لكِ بالرحيل

405
00:27:20,480 --> 00:27:22,520 
فيجب أن تسمحي له بالرحيل ، الآن

406
00:27:25,200 --> 00:27:27,920 
تستحقّين فرصة لحياة أكثر سعادة

407
00:27:29,000 --> 00:27:30,400 
وكذلك الحال بالنسبة لطفلكِ

408
00:27:32,680 --> 00:27:35,320 
وأعتقد أنّ (جوني) يريد ذلك لكلاكما

409
00:28:07,120 --> 00:28:08,680 
أشعر بكَ ، يا صديقي

410
00:28:08,920 --> 00:28:10,800 
أنتَ لا تستحقّ هذا

411
00:28:10,840 --> 00:28:12,680 
لا أحد يستحقّ

412
00:28:15,320 --> 00:28:17,000 
هل رأيتَ (بريان)؟

413
00:28:21,240 --> 00:28:23,400 
كان (برايان) هناك في المستشفى

414
00:28:24,160 --> 00:28:25,760 
معي أنا وأنتِ

415
00:28:25,800 --> 00:28:27,440 
ماذا تقصد؟

416
00:28:28,520 --> 00:28:30,680 
في اليوم الذي إتّخذتِ فيه قراركِ

417
00:28:35,360 --> 00:28:37,200 
أيّها السيدات والسادة

418
00:28:38,360 --> 00:28:41,080 
هلا تفضّلتَ في مقعدكَ

419
00:28:55,200 --> 00:28:57,040 
شيء قديم

420
00:29:06,840 --> 00:29:08,800 
...في هذه الجمع المقدس

421
00:29:08,840 --> 00:29:11,320 
يبدأ هذان الشخصان الآن أن يجتمعا

422
00:29:11,320 --> 00:29:12,480 
ثلاثة

423
00:29:13,160 --> 00:29:14,400 
أستميحكِ عذراً؟

424
00:29:14,440 --> 00:29:16,920 
ثلاثة أشخاص -
ثلاثة أشخاص -

425
00:29:17,600 --> 00:29:20,600 
بالطبع ، أيتها السيدة الشابة... رجاءً سامحيني

426
00:29:20,640 --> 00:29:24,680 
في هذا الجمع المقدس هؤلاء الثلاثة
أشخاص إجتمعوا ليصبحوا معاً

427
00:29:24,720 --> 00:29:28,680 
إذا كان أيّ شخصٍ لديه سبب
يمنع أن يكونا معاً

428
00:29:28,720 --> 00:29:30,360 
فليتكلم الآن

429
00:29:32,600 --> 00:29:34,560 
أو فليصمت للأبد

430
00:29:43,240 --> 00:29:46,600 
..أليك) ، هل تقبل) -
أنا أعترض -

431
00:29:48,200 --> 00:29:49,680 
عفواً؟

432
00:29:50,000 --> 00:29:52,200 
لقد قلتُ أنا أعترض

433
00:29:52,280 --> 00:29:53,920 
ماريا) يجب أن أتحدّث إليكِ)

434
00:29:54,000 --> 00:29:56,720 
(هذا وقت سيء ، يا (سارة
ألا يمكنه الإنتظار؟

435
00:29:56,760 --> 00:29:58,680 
(إنّه بشأن (بريان

436
00:30:00,360 --> 00:30:01,400 
..(ماريا)

437
00:30:01,920 --> 00:30:03,560 
إنّه على قيد الحياة

438
00:30:13,560 --> 00:30:16,960 
قبل عشر سنوات ، كنتُ في مكانكِ
كنت أحبُّ رجلين

439
00:30:17,000 --> 00:30:19,360 
وإعتقدتُ أنّ واحدٌ منهم ذهب بغير رجعة

440
00:30:19,400 --> 00:30:23,280 
لكنه لم يكن كذلك. وكلّما فكّرتُ في الأمر
..كلما أدركتُ

441
00:30:23,320 --> 00:30:25,680 
أنني أردتُ أن أعرف الحقيقة

442
00:30:25,720 --> 00:30:27,640 
لقد قالت لنا الحكومة أنّه ميّت

443
00:30:27,680 --> 00:30:29,960 
لقد كانوا مخطئين. لقد احتجز رهينة

444
00:30:30,000 --> 00:30:33,200 
للعمل بالقوّة للمتمردين -
..يا إلهي -

445
00:30:33,640 --> 00:30:36,120 
..(بريان) -
هل تأذّى؟ -

446
00:30:36,240 --> 00:30:39,640 
سيحصل على كل العناية الطبية التي يحتاجها
بمجرد إنقاذه

447
00:30:39,680 --> 00:30:43,640 
وزارة الخارجية تعمل على تحديد موقع محدد له

448
00:30:44,160 --> 00:30:45,960 
لا تعرف حتى إذا كان هذا صحيحاً؟

449
00:30:46,000 --> 00:30:49,280 
كلا ، هذا صحيح. أعلم عندما رأيته
بريان) على قيد الحياة)

450
00:30:49,320 --> 00:30:52,160 
حسناً ، ماذا ننتظر؟
لنفتح الشمبانيا

451
00:30:52,200 --> 00:30:54,760 
...(أليك) -
إنّهم لا يعرفون حتّى مكانه -

452
00:30:54,800 --> 00:30:56,040 
..ولكن -
عزيزتي -

453
00:30:56,080 --> 00:30:59,520 
كلّ ما أقوله أننا لا نستطيع رفع آمالنا

454
00:31:03,120 --> 00:31:04,760 
ماذا نفعل الآن؟

455
00:31:04,800 --> 00:31:07,640 
هل ننتظر ، هل نستمرّ بالزواج؟

456
00:31:07,680 --> 00:31:09,360 
هذا راجعٌ إليكما

457
00:31:12,440 --> 00:31:16,840 
أنا آسف ، ولكنّها أصرت على أن تأتي لتراكما
إذا كنتما على ما يرام

458
00:31:16,920 --> 00:31:19,120 
ألن يكون هناكَ حفل زفاف؟

459
00:31:21,440 --> 00:31:22,760 
نحن لا نعرف ، يا صغيرتي

460
00:31:22,800 --> 00:31:25,200 
أفهم أنّ هذا كثير لتقبّله

461
00:31:25,240 --> 00:31:28,200 
ولكن هذا لا يغيّر سبب وجودنا هنا؟

462
00:31:28,280 --> 00:31:29,480 
ماريا)؟)

463
00:31:30,200 --> 00:31:31,840 
ماذا تريدين أن تفعلِ؟

464
00:31:33,560 --> 00:31:35,600 
لا أعرف

465
00:31:36,480 --> 00:31:38,120 
أليك)؟)

466
00:31:42,920 --> 00:31:44,360 
أحبّكِ

467
00:31:45,480 --> 00:31:47,520 
وأريد أن أتزوجكِ

468
00:31:48,000 --> 00:31:50,920 
اليوم. في الحال

469
00:31:51,120 --> 00:31:53,440 
ولكن إذا كنتِ تريدين الإنتظار ، فأنا أتفهّم

470
00:32:03,000 --> 00:32:04,480 
وماذا عن (بريان)؟

471
00:32:04,640 --> 00:32:06,600 
سنقوم بإعادته إلى منزله

472
00:32:07,440 --> 00:32:10,680 
وسيكون لديكِ بعض القرارات الكبيرة لإتّخاذها

473
00:32:12,040 --> 00:32:14,880 
...أنظرِ ، لن أكذب عليكِ

474
00:32:16,160 --> 00:32:19,440 
إذا لم نتزوّج ، فسوف تحطّمين قلبي

475
00:32:19,640 --> 00:32:22,280 
ولكن أياً كان قراركِ ، فسوف أدعمكِ

476
00:32:22,760 --> 00:32:25,600 
لا أريد الإنتظار. أريد أن أتزوّج

477
00:32:26,960 --> 00:32:28,880 
لا بأس ، يا صغيرتي

478
00:32:34,680 --> 00:32:37,520 
دعنا نتزوّج. اليوم

479
00:32:40,440 --> 00:32:42,360 
ماريا) ، هل أنتِ متأكّدة؟)

480
00:32:42,680 --> 00:32:43,760 
أنا متأكدة

481
00:32:44,720 --> 00:32:46,520 
لا أستطيع تحمّل هذا

482
00:32:46,560 --> 00:32:48,400 
إنّه أكثر من اللازم

483
00:32:49,680 --> 00:32:51,600 
وأنا أحبّكَ

484
00:32:51,880 --> 00:32:54,280 
وهذا لن يتغيّر

485
00:32:58,800 --> 00:33:01,600 
أيها القس ، لقد سمعتهم

486
00:33:03,640 --> 00:33:06,680 
دعونا نجرّب هذا مجدداً

487
00:33:10,840 --> 00:33:12,760 
..في هذا الجمع المقدس

488
00:33:12,840 --> 00:33:15,440 
يبدأ هذان الشخصان الآن
أن يصبحا شخصاً واحداً

489
00:33:15,520 --> 00:33:20,160 
إذا كان لأي شخص سبب
يمنع هذين الإثنين من الزواج

490
00:33:20,200 --> 00:33:22,480 
فليتكلم الآن

491
00:33:22,960 --> 00:33:25,480 
أو فليصمت للأبد

492
00:33:35,160 --> 00:33:37,960 
(أليك)

493
00:33:38,040 --> 00:33:40,440 
..ماريا) ، لا أعتقد) -
..أليك) ، من فضلك) -

494
00:33:40,520 --> 00:33:42,920 
أنا آسف. ولكننا نعرف أنّ هذا ليس صحيحاً

495
00:33:43,000 --> 00:33:44,640 
ماذا الآن؟

496
00:34:06,080 --> 00:34:08,280 
بمَ كنتَ تفكّر بحق الجحيم؟

497
00:34:09,160 --> 00:34:11,760 
هل لديكَ أي فكرة عمّ قمتَ به؟

498
00:34:11,800 --> 00:34:14,960 
تحوّل حياتنا رأساً على عقب هكذا؟

499
00:34:22,160 --> 00:34:25,040 
لقد تلقّى القس (بوردي) اتّصالاً من وزارة الخارجية

500
00:34:25,120 --> 00:34:28,760 
لقد كان هناك شائعات عن وجود طبيب أمريكي
يعمل لحساب المتمردين ضد إرادته

501
00:34:28,800 --> 00:34:30,800 
حتى الآن ، لقد كانت مجرّد شائعات

502
00:34:30,840 --> 00:34:33,640 
إنّهم يرسلون فريق إنقاذ بينما نتكلم

503
00:34:36,360 --> 00:34:38,680 
ما هذا يا (ماريا)؟

504
00:34:40,080 --> 00:34:42,880 
"...وأضاف "فإننا نأسف لإبلاغكم

505
00:35:18,080 --> 00:35:19,920 
(إنّهم يجلبوه إلى الوطن يا (ماريا

506
00:35:23,640 --> 00:35:26,440 
..لا أستطيع أن أتخيّل حتى

507
00:35:29,480 --> 00:35:34,840 
لقد كنتَ محق. لم اسمح لنفسي
أن أصدّق أنّه يمكن أن يكون صحيحاً

508
00:35:35,120 --> 00:35:37,440 
..يا إلهي

509
00:35:38,200 --> 00:35:40,120 
بريان) على قيد الحياة)

510
00:35:41,760 --> 00:35:45,240 
ومثلما قال (أليك) ، فلديكِ بعض القرارات الكبيرة لإتّخاذها

511
00:35:47,920 --> 00:35:49,000 
..(أليك)

512
00:35:49,040 --> 00:35:53,040 
مهما قررتُ ، فسوف أؤذي شخصاً أحبّه

513
00:35:53,120 --> 00:35:55,120 
قل لي ما يجب عليّ أن أقوم به

514
00:35:55,680 --> 00:35:57,320 
لا يعمل الأمر هكذا

515
00:35:57,320 --> 00:35:58,880 
من فضلك

516
00:36:00,200 --> 00:36:02,680 
...أريدكَ أن تقول لي

517
00:36:04,600 --> 00:36:07,400 
ما علي أن أفعل

518
00:36:15,360 --> 00:36:17,600 
لا تحتاجين منّي أن أقول لكِ شيئاً

519
00:36:19,880 --> 00:36:22,560 
(تحتاجين فقط إتّباع قلبكِ يا (ماريا

520
00:37:08,720 --> 00:37:09,960 
السيدات والسادة

521
00:37:10,000 --> 00:37:13,480 
...في هذا الجمع من الزواج المقدس

522
00:37:13,560 --> 00:37:16,760 
هؤلاء الأشخاص الثلاثة إجتمعوا ليصبحوا شخصاً واحداً

523
00:37:17,080 --> 00:37:22,120 
إذا كان لأي شخص سبب
يمنع هذين الشخصين من الزواج

524
00:37:22,160 --> 00:37:24,080 
فليتكلم الآن

525
00:37:24,600 --> 00:37:26,640 
أو فليصمت للأبد

526
00:37:43,880 --> 00:37:46,240 
متأكد أنّكِ فعلتِ

527
00:37:46,320 --> 00:37:47,640 
أنا لم أفعل

528
00:37:47,720 --> 00:37:49,120 
آسف

529
00:38:06,520 --> 00:38:08,240 
يا الله ، أكره هذه الأغنية

530
00:38:08,280 --> 00:38:09,520 
وأنا أيضاً

531
00:38:09,560 --> 00:38:12,400 
على الرغم أنه كان يمكن أن يكون أسوأ من ذلك
..كان لديّ

532
00:38:12,480 --> 00:38:16,480 
أنتَ أخفيتَ الحياة" من رأسي لمدة ثلاث سنوات"

533
00:38:16,560 --> 00:38:20,760 
إذا كان ذلكَ عالقاً في رأسي
خلال غيبوبتي لمدة ست سنوات

534
00:38:30,200 --> 00:38:32,560 
ربما ستقابلها اليوم في حفل الزفاف

535
00:38:32,640 --> 00:38:33,880 
كــلا

536
00:38:34,200 --> 00:38:36,200 
...أعتقد أنّكَ ذهبتَ وغيّرتَ المستقبل

537
00:38:36,240 --> 00:38:38,360 
مستقبلينا معاً

538
00:38:39,240 --> 00:38:42,320 
بدأت أعتقد أنني لن أعثر عليها أبداً

539
00:38:53,440 --> 00:38:56,440 
حسناً. هذه هدية ترويجية لكَ

540
00:38:57,000 --> 00:38:58,640 
كلا ، لا تلمسها

541
00:38:59,640 --> 00:39:01,400 
إلعب أيها اللاعب

542
00:39:01,800 --> 00:39:02,760 
نعم

543
00:39:11,360 --> 00:39:12,560 
مرحباً

544
00:39:15,120 --> 00:39:16,160 
حسناً

545
00:39:17,120 --> 00:39:18,800 
(لـ(ماريا) و(أليك

546
00:39:18,840 --> 00:39:20,640 
ما قدّر لهم

547
00:39:21,840 --> 00:39:23,120 
..تعرف

548
00:39:23,160 --> 00:39:25,320 
لم تحصل على إجابة سؤالكَ

549
00:39:25,360 --> 00:39:28,040 
..إذا كان قد جاء شخص ما إليّ في يوم زفافي و

550
00:39:28,040 --> 00:39:30,720 
وقال لي أنّك ستستيقظ خلال ست سنوات

551
00:39:30,760 --> 00:39:32,760 
ما أنا فاعلة؟

552
00:39:32,960 --> 00:39:34,240 
كلا

553
00:39:35,440 --> 00:39:37,320 
لا تدينين لي بجواب

554
00:39:45,320 --> 00:39:47,400 
كنتُ لأنتظركَ

555
00:40:00,720 --> 00:40:02,760 
هلا سمحتَ لي بهذه الرقصة؟

556
00:40:31,600 --> 00:40:32,800 
(ريبيكا)

557
00:40:36,120 --> 00:40:38,080 
من الجيد أن أسمع صوتكِ أيضاً

558
00:40:41,640 --> 00:40:44,520 
نعم ، لقد كنتُ أفكّر بكِ أيضاً

559
00:40:47,840 --> 00:41:37,960 
<font color=" ffff55">تـرجـمـة : عـمـاد عـبـدالله
aemad111@hotmail.com</font>