1
00:00:00,542 --> 00:00:02,586
فى الحلقات السابقة من ستارجيت أتلانتس

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,880
إلى أين نحن ذاهبون؟
اتلانتس

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,965
و هدفنا هو تدميرها

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,217
لماذا ؟

5
00:00:08,717 --> 00:00:09,968
الانتقام

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
انها سفينة حربية للإنشنتس

7
00:00:19,311 --> 00:00:21,438
المدينة الآن تحت سيطرتى

8
00:00:21,480 --> 00:00:24,900
إنهم في حاجة إلى معرفة كم من الوقت
نحتاج لإخلاء المدينة

9
00:00:25,234 --> 00:00:26,610
قلت ثمان وأربعين ساعة

10
00:00:26,652 --> 00:00:29,821
الربيليكيتورز فى بيجاسوس يتجهون الى اتلانتيس

11
00:00:29,863 --> 00:00:32,699
أتلانتيس تتعرض للهجوم من الريبليكيتورز

12
00:00:32,783 --> 00:00:35,536
أطلب الإخلاء الفوري

13
00:00:35,577 --> 00:00:36,703
إنهم  قادمون

14
00:00:36,745 --> 00:00:40,123
الجنرال أونيل و وولزي قد يكونون على قيد الحياة
الآن ، أنا أعرف المدينة بشكل كامل

15
00:00:40,165 --> 00:00:43,460
فقط أعطني ستين من مشاة البحرية
و بعض من سلاح الكولونيل كارتر الجديد

16
00:00:43,502 --> 00:00:44,545
الأسلحة المضادة للريبليكيتورز

17
00:00:44,586 --> 00:00:45,796
نعم ، هذا ما أقصده

18
00:00:45,838 --> 00:00:48,257
أنا آسف أيها الكولونيل ، فلدى أوامر أنفذها

19
00:00:48,298 --> 00:00:50,968
و ستكون الديدالوس هناك
خلال ما يقل عن أربعة أيام

20
00:00:51,009 --> 00:00:53,679
نحن في حاجة لواحد منا ضمن
قائمة الأفراد المصرح لهم

21
00:00:53,720 --> 00:00:55,055
و هناك شخص واحد يستطيع القيام بذلك

22
00:00:55,097 --> 00:00:59,726
يجب أن أقول ، أننى لم أرى أبدا إمرأة
تحب لعبة عالم ووركرافت بهذا القدر

23
00:00:59,768 --> 00:01:01,854
كولونيل شيبرد ، تراجع فورا

24
00:01:02,437 --> 00:01:07,192
لتحل علي اللعنة إذا سمحت لحفنة من الريبليكيتورز
بأن تأخذ منا وطننا

25
00:01:22,833 --> 00:01:24,042
جنرال ؟

26
00:01:27,838 --> 00:01:29,047
جنرال ؟

27
00:01:29,590 --> 00:01:32,176
و ماذا لو كنت أنا ريبليكيتور ؟

28
00:01:33,093 --> 00:01:35,387
إذن فسأكون قد كشفت نفسى

29
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
مرة أخرى

30
00:01:36,638 --> 00:01:38,891
أنا آسف ، لست جيدا جدا في هذا

31
00:01:40,601 --> 00:01:41,685
خذ هذا

32
00:01:41,727 --> 00:01:43,937
الحمد لله ، أنا جائع للغاية

33
00:01:49,151 --> 00:01:50,569
هل هذا هو كل ما أمكنك أن تعثر عليه ؟

34
00:01:50,611 --> 00:01:53,655
لا ، في الواقع كان هناك بوفيه جميل

35
00:01:54,448 --> 00:01:55,991
ما هو الوضع الآن ؟

36
00:01:56,575 --> 00:01:59,453
غرفة البوابة بها الكثيرين منهم

37
00:01:59,494 --> 00:02:02,706
لا سبيل للوصول إلى ميناء المركبات الطائرة

38
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
هل هم يبحثون عنا ؟

39
00:02:04,541 --> 00:02:06,710
لقد نسيت أن أسألهم

40
00:02:07,878 --> 00:02:09,046
حسنا

41
00:02:09,922 --> 00:02:13,759
ما دامت وسائل رصد إشارات الحياة
لا تعمل في هذه المناطق المتضررة

42
00:02:13,926 --> 00:02:15,636
فسنكون قادرين على الصمود

43
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
حتى إنقاذنا

44
00:02:18,263 --> 00:02:19,473
ريتشارد

45
00:02:19,681 --> 00:02:22,643
لن يكون هناك إنقاذ

46
00:02:22,935 --> 00:02:23,810
ماذا ؟

47
00:02:23,852 --> 00:02:25,812
لاندري لديه أوامر دائمة

48
00:02:26,021 --> 00:02:29,942
بقصف المدينة بالسلاح النووى إذا كان هناك
وضع تم فيه إحتلال المدينة من قبل أعداء

49
00:02:29,983 --> 00:02:32,110
أى أوامر تلك ؟

50
00:02:32,194 --> 00:02:33,403
أوامرى

51
00:02:36,573 --> 00:02:37,699
ما الذي يحدث ؟

52
00:02:37,783 --> 00:02:39,159
قم بتشغيل الدرع

53
00:02:40,494 --> 00:02:41,870
لا أستطيع

54
00:02:43,413 --> 00:02:46,250
 هذا تأكيد ، درع البوابة لا يعمل

55
00:02:46,333 --> 00:02:48,544
آمل أن تعمل خطتنا الصغيرة

56
00:02:48,585 --> 00:02:50,254
و أنا كذلك

57
00:03:11,108 --> 00:03:13,777
كود الأمن رقم ألفا ستة دلتا تشارلي

58
00:03:13,819 --> 00:03:15,737
جنرال أونيل ، وولزي ، هل تسمعوننى ؟

59
00:03:15,779 --> 00:03:18,240
شيبرد ؟ هل هذا أنت ؟
نعم يا سيدي

60
00:03:18,282 --> 00:03:21,368
أحتاج إلى معرفة ما إذا كنت
في أي مكان بالقرب من غرفة البوابة

61
00:03:21,451 --> 00:03:23,662
لا ، نحن بعيدين عنها
هذا جيد

62
00:03:23,829 --> 00:03:27,207
لا يمكننا التحدث الآن يا سيدي ، سأعود إليكم
بعد بضع ساعات ، شيبرد إنتهى

63
00:03:27,541 --> 00:03:30,586
أرسل الطرد
تم إرسال الطرد

64
00:03:30,627 --> 00:03:32,045
إصمدوا

65
00:03:39,511 --> 00:03:40,721
إتبعني

66
00:04:05,412 --> 00:04:07,080
كل شئ على ما يرام

67
00:04:19,491 --> 00:04:26,102
sg1at _فريق ستارجيت العربى
dvd4arab.com
يقدم

68
00:04:26,103 --> 00:04:32,103
ستارجيت أتلانتس _الموسم الثالث
الحلقة 11 بعنوان : العودة_ الجزء الثانى

69
00:04:32,104 --> 00:04:39,104
ترجمة : noor2000
mkamalm@hotmail.com

70
00:05:18,694 --> 00:05:20,863
يبدو أنه حدث إنفجار

71
00:05:21,446 --> 00:05:23,282
لأنه كان كذلك

72
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
شيبرد يهاجم المدينة ؟

73
00:05:26,535 --> 00:05:28,328
من الأفضل أن يكون كذلك

74
00:05:29,872 --> 00:05:32,791
لماذا لا يستطيع العودة إلينا لمدة ساعتين؟

75
00:05:33,542 --> 00:05:35,377
لا أعرف

76
00:05:39,631 --> 00:05:43,093
الساعة تقترب من 23:00 يا سيدي
أستطيع أن أرى ذلك

77
00:05:43,260 --> 00:05:44,303
نعم يا سيدي

78
00:05:44,344 --> 00:05:47,848
اعتقد أن علي إفتراض أن  شيبرد إستمع لرسالتي
و اختار أن يتجاهلها

79
00:05:47,890 --> 00:05:49,766
لا توجد وسيلة للتأكد يا سيدي

80
00:05:49,808 --> 00:05:53,979
لقد إستمع إلى بالفعل ،إنهم بالفعل في بيجاسوس
يفعلون ما لا يعلمه إلا الله

81
00:05:54,313 --> 00:05:57,816
مما لا يترك لي أي خيار سوى إلغاء أكواد مرورهم

82
00:05:57,858 --> 00:06:00,903
و إبطال عملها تماما

83
00:06:00,944 --> 00:06:02,779
ولكن يا سيدي ، لو أنهم نجحوا في انقاذ

84
00:06:02,821 --> 00:06:06,867
ليس لدينا سبيل لمعرفة ما إذا كان
عملهم ناجحا أم إنهم سقطوا فى يد العدو

85
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
لدى أوامرى الدائمة
و أنا سأقوم بمتابعة تنفيذها بالتأكيد

86
00:06:10,537 --> 00:06:15,834
و الآن  ، عند انتهائك من إلغاء اكوادهم
إطلب من د.لي الحضور إلى مكتبي

87
00:06:15,918 --> 00:06:17,127
نعم يا سيدي

88
00:06:24,343 --> 00:06:26,053
انه لأمر جيد أن نعود إلى هنا

89
00:06:26,261 --> 00:06:27,429
و لو لفترة بسيطة

90
00:06:27,471 --> 00:06:29,014
أشعر أننى سأصاب بالغثيان

91
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
حاول ألا تفعل

92
00:06:30,265 --> 00:06:32,434
حسنا ، حاول أن تأخذ نفسا عميقا يا كارسون

93
00:06:33,519 --> 00:06:36,355
ألم يكن ينبغي لنا أن نعلم الجنرال أونيل بخطتنا ؟

94
00:06:36,396 --> 00:06:39,900
إنه يعلم أننا هنا ، سنتصل به مرة أخرى
في أقرب وقت نقترب من المدينة

95
00:06:39,942 --> 00:06:41,735
حسنا ، سيكون القول هنا أسهل من الفعل

96
00:06:41,777 --> 00:06:45,322
مع كل تلك الإصابات التي حدثت لنا ، سيكون من المستحيل
بالنسبة لي تحويل الدرع إلى وضعية الإخفاء

97
00:06:45,364 --> 00:06:46,907
و بكلمة مستحيل تعنى أن

98
00:06:46,949 --> 00:06:49,326
يعني "غير ممكن"، و ماذا تعتقد أنها تعني؟

99
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
حسنا ، آمل أننا قد عطلنا أجهزة الاستشعار
و نحن نفجر البرج

100
00:06:53,372 --> 00:06:55,666
حسنا ، قلت أنه يمكن إعادة بناءها سريعا بشكل ملحوظ

101
00:06:55,707 --> 00:06:58,210
ما الفترة التى تتوقعها قبل إستعادة النظم الحيوية ؟

102
00:06:58,252 --> 00:06:59,878
بضع ساعات

103
00:06:59,920 --> 00:07:02,089
بالإضافة إلى الدهانات والتجديد

104
00:07:02,798 --> 00:07:06,093
و إذا كانت حساباتنا صحيحة بخصوص الوقت
فسيكون هذا فى صالحنا

105
00:07:10,055 --> 00:07:11,056
لقد وجدته

106
00:07:11,098 --> 00:07:12,850
تماما حيث تركناه

107
00:07:13,517 --> 00:07:14,560
إنه هو

108
00:07:14,601 --> 00:07:15,769
و من يكون سواه ؟

109
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
هذه حقيقة

110
00:07:16,979 --> 00:07:20,232
مستويات الطاقة لديه تظهر لدي بالكاد
لا عجب أن الريبليكيتورز لم يستطيعوا العثور عليه

111
00:07:20,274 --> 00:07:23,944
حسنا ، أنا سأدور حوله لإلتقاطه
كونوا حريصين ، فسأغلق الحاجز الخلفى

112
00:07:36,415 --> 00:07:40,711
هل سنكون عرضة لنفس
النانو فيروس الذى أصاب نيام به إليزابيث ؟

113
00:07:40,752 --> 00:07:42,963
إنه هائم في الفضاء منذ أكثر من شهر

114
00:07:43,463 --> 00:07:48,343
الوجود في هذه البيئة القاسية جدا ،مع تعرضه مباشرة
للإشعاع الشمسى قد خفّض مستوى طاقته بشدة

115
00:07:48,427 --> 00:07:51,388
نحن الى حد ما واثقين
أنه عاجز تماما

116
00:07:51,430 --> 00:07:52,472
هل هو ميت ؟

117
00:07:52,723 --> 00:07:54,016
كما لو كان غالبا ميت

118
00:07:54,141 --> 00:07:56,268
علاوة على ذلك ، ليس لدينا خيار

119
00:07:56,310 --> 00:07:58,061
إنه المفتاح لخطتنا بأسرها

120
00:07:58,103 --> 00:08:00,772
حسنا ، لكن مع أقل حركة منه

121
00:08:01,273 --> 00:08:03,108
لا تقلقى
شكرا لك

122
00:08:03,483 --> 00:08:04,568
حصلت عليه

123
00:08:04,860 --> 00:08:06,403
إغلاق الحاجز الخلفي

124
00:08:06,445 --> 00:08:07,863
إتخذوا مقاعدكم

125
00:08:10,574 --> 00:08:12,618
تمت إعادة الضغط بالمقصورة

126
00:08:24,505 --> 00:08:26,173
حسنا

127
00:08:38,310 --> 00:08:39,353
حسنا ، هذا جيد

128
00:08:39,520 --> 00:08:41,939
إن الطاقة لديه هي فى أدنى المستويات
ولكن ليس عند الحد الأدنى

129
00:08:41,980 --> 00:08:44,691
أنا متأكد من أنه نوعا ما لا يملك
الطاقة اللازمة ليستعيد وعيه

130
00:08:49,613 --> 00:08:50,531
كنت

131
00:08:50,572 --> 00:08:51,865
متأكد إلى حد ما

132
00:08:51,990 --> 00:08:54,117
فقط  قم بتحميل البرنامج

133
00:08:59,873 --> 00:09:02,042
تجري حاليا الإصلاحات فى حجرة البوابة

134
00:09:02,084 --> 00:09:04,127
و لكننا فقدنا كل أجهزة الاستشعار الرئيسية

135
00:09:04,294 --> 00:09:07,256
و نحن نحاول تعديل مسار الطاقة
من خلال هذه المحطات الطرفية

136
00:09:07,297 --> 00:09:09,633
لكنها لم تكن مصممة لتحمل تشغيل الكثير من النظم

137
00:09:09,716 --> 00:09:11,635
لدينا العديد من المراقبين المرابطين حول المدينة

138
00:09:11,802 --> 00:09:14,680
و لو عادت المركبة الطائرة
فسوف نكشف مجيئها بالعين المجردة

139
00:09:14,888 --> 00:09:17,724
لقد قاموا بالإتصال مع شخص ما
لفترة قصيرة داخل المدينة

140
00:09:17,766 --> 00:09:20,227
سنرسل فرق البحث هنا وهنا

141
00:09:20,269 --> 00:09:21,812
جميع  الإنشنتس لقوا مصرعهم

142
00:09:21,854 --> 00:09:25,482
قائدتهم حاولت إخفاء
تلك الحقيقة و أنا أستكشف عقلها

143
00:09:25,524 --> 00:09:27,943
قد يكون هناك أيضا عدد قليل من البشر

144
00:09:27,985 --> 00:09:29,194
كنا  سننجح فى إكتشافهم

145
00:09:29,278 --> 00:09:31,780
قد يكونون مختبئين بمناطق تكون فيها
أجهزة الاستشعار غير قابلة للتشغيل

146
00:09:31,905 --> 00:09:34,241
و إذا كنا نريد القبض على الذين هاجمونا

147
00:09:34,283 --> 00:09:36,827
يجب علينا أولا أن نقبض على هؤلاء الذين جاءوا لأجلهم

148
00:09:40,998 --> 00:09:42,207
حسنا ؟ هل تم القيام به حتى الآن؟

149
00:09:42,249 --> 00:09:43,333
أعتقد أننا جاهزون للبدء

150
00:09:43,375 --> 00:09:44,835
حسنا ، سوف أبدأ بالعودة

151
00:09:44,877 --> 00:09:46,211
لماذا لا نفعل هذا من هنا ؟

152
00:09:46,253 --> 00:09:47,296
نفعل ماذا من هنا ؟

153
00:09:47,337 --> 00:09:50,716
جعل الريبليكيتورز عاجزين يا رودني
أتذكر هذه الخطة ؟

154
00:09:50,757 --> 00:09:52,551
بالطبع أتذكر الخطة
إنها خطتى

155
00:09:52,593 --> 00:09:55,637
لقد كان إستخدام نيام خطة اليزابيث فى الواقع
شكرا لك

156
00:09:55,679 --> 00:09:57,222
و كان معظمها من خطتي

157
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
وكان
برنامج التجميد  خاصتى

158
00:09:59,516 --> 00:10:02,227
قلت أنهم سيكونون مجمدين لمدة ست أو سبع ساعات
لماذا لا نفعل ذلك الآن؟

159
00:10:02,311 --> 00:10:06,315
لأننى مضطر لإبقاء معدلات الطاقة منخفضة لدى نيام
وإلا فإننا نخاطر بأن يستيقظ ، انظروا

160
00:10:06,356 --> 00:10:07,816
إنخفاض الطاقة يعنى مدى قصيرا

161
00:10:07,858 --> 00:10:09,568
قصير المدى يعني أننا بحاجة إلى الاقتراب

162
00:10:09,610 --> 00:10:11,236
كيف أقرب بكثير؟
الكثير

163
00:10:11,278 --> 00:10:13,071
ومع عدم وجود إخفاء ؟
لا إخفاء

164
00:10:13,113 --> 00:10:14,865
يسعدني أن أعود إلى المنزل

165
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
ليس هناك مكان مثل ذلك

166
00:10:27,085 --> 00:10:29,671
إنني أدرك أنني كنت كمن خدع يا جنرال ، و لكن

167
00:10:29,713 --> 00:10:32,925
انهم مذهلين ، و كان مثل مشهد من فيلم "اللدغة"

168
00:10:33,008 --> 00:10:34,968
اهدأ يا بيل ، هذا ليس السبب الأول في مجيئك هنا

169
00:10:35,010 --> 00:10:38,138
في الدفاع عن نفسى ، كان من الواضح أنه شيء
خططوا له منذ وقت طويل

170
00:10:38,180 --> 00:10:39,515
إنس الأمر

171
00:10:39,556 --> 00:10:44,561
أود معرفة رأيك بشأن أفضل طريقة
لتعطيل بوابة الجسر العابر للمجرات

172
00:10:45,145 --> 00:10:47,397
لقد إنتهينا لتونا من بناءه

173
00:10:47,731 --> 00:10:49,316
أنا على علم بذلك

174
00:10:50,192 --> 00:10:51,443
حسنا

175
00:10:51,818 --> 00:10:52,819
حسنا

176
00:10:53,237 --> 00:10:57,866
أفترض أن تفجير قنبلة من طراز مارك تسعة
في منتصف المحطة ، قد يفعل ذلك الى حد كبير

177
00:10:57,908 --> 00:10:58,742
توقعت ذلك

178
00:10:58,784 --> 00:11:01,495
أود أن تقوم بالإشراف
على إعداد القنبلة طراز مارك تسعة

179
00:11:01,537 --> 00:11:03,455
لنبقى على خياراتنا مفتوحة

180
00:11:04,540 --> 00:11:07,626
أنت تعلم ،  يمكن تفكيك المحطة فى أى وقت
بالطبع ، لكن الامر سيستغرق وقتا أطول قليلا

181
00:11:07,668 --> 00:11:09,503
و هو ما قد لا يكون لدينا

182
00:11:11,421 --> 00:11:13,173
يا للعار

183
00:11:14,132 --> 00:11:15,217
د.لى

184
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
لماذا أنت لا تزال في مكتبي ؟

185
00:11:17,845 --> 00:11:19,054
بالفعل

186
00:11:29,690 --> 00:11:31,733
حسنا ، إننا على بعد ميل

187
00:11:31,775 --> 00:11:35,279
حسنا ، سوف أبدأ ببث الفيروس الآن ، ولكن

188
00:11:35,320 --> 00:11:37,406
نحن بحاجة إلى الاقتراب أكثر من ذلك

189
00:11:53,297 --> 00:11:54,381
إنهم يطلقون النار علينا

190
00:11:54,506 --> 00:11:55,215
مكاي

191
00:11:55,340 --> 00:11:56,675
ما زلنا لم نقترب بما فيه الكفاية

192
00:11:57,467 --> 00:11:58,385
إصمدوا فى مقاعدكم

193
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
يبدو كما لو كان صوت انفجار آخر

194
00:12:22,409 --> 00:12:24,286
نعم. نعم ، إنه كذلك

195
00:12:25,954 --> 00:12:27,581
ماذا يعني ذلك ؟

196
00:12:28,207 --> 00:12:30,083
لقد إنفجر شئ ما

197
00:12:30,292 --> 00:12:33,962
و لكن هل شيبرد يهاجم الريبليكيتورز
أم الريبليكيتورز يهاجمون شيبرد ؟

198
00:12:34,004 --> 00:12:35,380
سنرى

199
00:12:40,135 --> 00:12:42,888
كيف تمكنوا من المجئ إلى هنا  ؟
من خلال البوابة ؟

200
00:12:43,347 --> 00:12:47,351
لقد كنت جالسا الى جانبك خلال الامر كله

201
00:12:47,768 --> 00:12:50,395
لماذا تعتقد أن لدي المزيد من المعلومات ؟

202
00:12:52,314 --> 00:12:53,106
انظر

203
00:12:53,273 --> 00:12:54,900
لقد قلت لكم أنني لم اكن جيدا في هذا

204
00:12:54,942 --> 00:12:57,736
لقد قال أنه سيكون هنا خلال بضع ساعات

205
00:12:57,819 --> 00:12:59,488
و ذلك يعنى حوالى

206
00:12:59,780 --> 00:13:01,698
أحد عشر ثانية

207
00:13:05,327 --> 00:13:06,662
ماذا كان ذلك ؟

208
00:13:06,912 --> 00:13:09,873
و اذا ما إستمر هذا الأمر ، لن يكون هناك
ما تبقى من المدينة لإنقاذه

209
00:13:09,915 --> 00:13:13,544
سأحاول جعل طلقاتهم تصيب
المباني الغير مفضلة لديك على الأقل يا مكاي

210
00:13:13,627 --> 00:13:15,879
ينبغي أن تبدأ العمل الآن
حسنا انها لا تعمل

211
00:13:15,921 --> 00:13:18,757
انظروا ، إذا أعطيت له أي طاقة أكبر
فسوف يستيقظ و يقتلنا جميعا

212
00:13:18,841 --> 00:13:20,551
شيبرد لا يمكنه أن يبقي هكذا إلى الأبد

213
00:13:30,352 --> 00:13:31,520
الدروع قد تعرضت للتلف

214
00:13:31,603 --> 00:13:33,772
حسنا ، لقد سئمت ، عندي فكرة مختلفة

215
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
لقد تأخرت كثيرا

216
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
ليس بعد

217
00:13:52,249 --> 00:13:54,376
لقد مر أكثر من أحد عشر ثانية

218
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
نعم

219
00:13:55,502 --> 00:13:58,797
و لكنك تتجاهل عنصر هام للغاية

220
00:14:00,132 --> 00:14:01,300
الإثارة

221
00:14:01,341 --> 00:14:03,218
جنرال أونيل ، هل أنت هناك يا سيدي؟

222
00:14:04,303 --> 00:14:06,972
هل ترى ؟
الحمد لله

223
00:14:08,265 --> 00:14:10,058
نعم ، نحن هنا

224
00:14:10,309 --> 00:14:11,560
لقد تأخرت

225
00:14:11,602 --> 00:14:12,519
عذرا ، سيدي

226
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
كان على الإنطلاق الى الفضاء و التقاط شئ ما

227
00:14:14,605 --> 00:14:16,398
أشياء مجمدة

228
00:14:18,525 --> 00:14:19,818
أيا كانت

229
00:14:19,943 --> 00:14:21,445
أين أنت الآن ؟

230
00:14:21,904 --> 00:14:24,489
نحن لسنا بالضبط داخل المدينة حتى الآن

231
00:14:24,531 --> 00:14:26,992
نحن نتجه نحو ميناء المركبات تحت الماء

232
00:14:29,870 --> 00:14:32,915
حسنا ، ما نعتقد أنه قد يكون ميناء للمركبات تحت الماء

233
00:14:32,956 --> 00:14:35,834
هل أستمع إلى د. وير ؟

234
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
نعم يا جنرال

235
00:14:37,169 --> 00:14:41,048
جيد أن أستمع لصوتك أيضا
أنا لم أقل أن هذا جيد يا إليزابيث

236
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
من فضلك ، لا تشعرى بالاهانة وأنا أعبر عن

237
00:14:44,176 --> 00:14:47,763
مفاجأة أن لاندري أرسلكم فى مهمة كهذه

238
00:14:47,804 --> 00:14:51,558
حسنا يا سيدي ، جنرال لاندري لا يقر هذه المهمة

239
00:14:51,892 --> 00:14:56,021
لذا ، هل أفترض أنك لست
محاطة بمجموعات مسلحة

240
00:14:56,063 --> 00:14:59,274
من مشاة البحرية و فرق قيادة بوابة النجوم ؟

241
00:14:59,316 --> 00:15:03,904
لديك كولونيل شيبرد ، رونين، تايلا
مكاي ، و د. بيكيت ، و أنا

242
00:15:03,946 --> 00:15:06,865
د.بيكيت أيضا ؟

243
00:15:06,907 --> 00:15:08,867
حسنا ، أنا أشعر براحة تامة

244
00:15:09,451 --> 00:15:11,578
ماذا يعني هذا ؟

245
00:15:13,789 --> 00:15:15,123
حسنا

246
00:15:15,290 --> 00:15:18,210
نحن على استعداد لفتح الباب
لدينا خطة يا سيدي

247
00:15:18,544 --> 00:15:19,461
خطة جيدة

248
00:15:19,503 --> 00:15:22,589
نعم يا كولونيل ، أنا على ثقة من هذا

249
00:15:22,631 --> 00:15:26,218
ولكن فى الحالة الغير متوقعة بأن تفشل فشلا ذريعا

250
00:15:26,260 --> 00:15:27,719
أنت مفصول

251
00:15:28,178 --> 00:15:31,223
نعم ، يا سيدي ، نحن نتطلع إلى ذلك

252
00:15:33,100 --> 00:15:34,852
لديهم خطة

253
00:15:36,186 --> 00:15:37,563
لقد سمعت

254
00:15:47,781 --> 00:15:49,241
كن حريصا

255
00:15:49,283 --> 00:15:51,118
شكرا لك يا دكتور

256
00:15:56,164 --> 00:15:57,457
حسنا

257
00:15:57,499 --> 00:15:59,418
إغلاق الباب الخارجي

258
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
نعم

259
00:16:00,878 --> 00:16:04,923
و الآن ، علي فقط  معادلة الضغط فى الحجرة الصغيرة و نحن

260
00:16:07,009 --> 00:16:08,218
ماذا ؟

261
00:16:09,803 --> 00:16:11,680
انها لا تسمح لي بالقيام بذلك

262
00:16:13,974 --> 00:16:18,061
المياه لا تخرج من هنا
نعم ، ملاحظة ممتازة ، شكرا لك

263
00:16:18,103 --> 00:16:20,439
و لكن ، المياه تدخل فقط

264
00:16:20,981 --> 00:16:23,317
ليس مرة أخرى
حسنا

265
00:16:23,942 --> 00:16:25,569
أعتقد أننا أصابنا بعض الضرر

266
00:16:25,611 --> 00:16:27,654
أريد فقط أن أشير إلى أن هذه ليست فكرتي

267
00:16:27,696 --> 00:16:30,324
قلتم ، "إقترب بنا من المدينة"
هذا هو أقرب ما يمكن

268
00:16:30,365 --> 00:16:32,034
ومع ذلك ، لا توجد نتيجة
حسنا

269
00:16:32,075 --> 00:16:36,455
حاول فتح الباب الخارجي
سأحاول فعل شئ آخر

270
00:16:36,496 --> 00:16:37,623
حسنا

271
00:16:41,210 --> 00:16:43,212
رباه

272
00:16:43,921 --> 00:16:44,838
ماذا ؟

273
00:16:44,880 --> 00:16:47,424
لا أعتقد أننى سأكون قادرا على فتح الباب الخارجي

274
00:16:47,841 --> 00:16:48,926
لماذا لا ؟

275
00:16:49,301 --> 00:16:51,261
أعتقد أنه قد يكون معطلا

276
00:16:51,512 --> 00:16:52,596
قد ؟

277
00:16:52,638 --> 00:16:53,847
حسنا ، إنه كذلك

278
00:16:53,889 --> 00:16:56,016
حسنا ، هذا من سوء حظنا

279
00:16:56,058 --> 00:16:58,519
نعم ، لقد كنت لأتفق معك على هذا

280
00:16:59,186 --> 00:17:01,897
هذا الجزء من الخطة لا يسير بشكل جيد

281
00:17:11,406 --> 00:17:16,119
يجب أن يكون هناك مفتاح للتحكم اليدوى بمكان ما
في غرفة السيطرة بالميناء ، نعم

282
00:17:16,161 --> 00:17:19,331
حسنا ، أنا سوف أقوم بالسباحة إليها
إنها محكمة الغلق من الجانب الآخر

283
00:17:19,373 --> 00:17:20,666
بالطبع هى كذلك

284
00:17:20,707 --> 00:17:23,252
و لعل الجنرال أونيل يمكنه الوصول اليها
جيد

285
00:17:23,293 --> 00:17:26,588
حسنا ، أعطني نصف ساعة لتزويد نيام
بالطاقة المطلوبة حتى نتمكن من القيام بذلك

286
00:17:26,630 --> 00:17:29,842
لدينا أكثر من متغير هنا
ليس لدينا الوقت لهذا

287
00:17:31,176 --> 00:17:34,847
جنرال أونيل ؟
نحن بحاجة إليك

288
00:17:37,933 --> 00:17:41,228
حسنا ، ينبغي أن تكون هناك فتحة تؤدي لأسفل
إلى المستوى التالي ، هل تراها ؟

289
00:17:42,938 --> 00:17:45,065
نعم ، أنا أراها بالتأكيد

290
00:17:45,107 --> 00:17:48,151
ستكون غرفة التحكم تقريبا أدناها مباشرة

291
00:17:50,988 --> 00:17:53,031
حسنا ، هناك مشكلة بسيطة

292
00:17:53,240 --> 00:17:54,408
ما هى ؟

293
00:17:54,449 --> 00:17:58,912
حسنا ، المستوى الأسفل مغمور تماما تحت الماء

294
00:18:00,581 --> 00:18:04,042
هل يمكننى اقناعك بالسباحة اليوم ؟

295
00:18:08,130 --> 00:18:09,298
حسنا

296
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
إذا سمعت شيئا

297
00:18:10,883 --> 00:18:12,926
لا تتعامل معه

298
00:18:13,177 --> 00:18:14,553
أطلق النار عليه فورا

299
00:18:15,304 --> 00:18:16,597
مفهوم

300
00:18:16,638 --> 00:18:21,727
أي شيء سواى هو من الريبليكيتورز
لا تتردد في ذلك

301
00:18:23,729 --> 00:18:25,814
أنت لن تغيب طويلا ، هل ستفعل ؟

302
00:18:26,356 --> 00:18:29,651
هذا يعتمد على درجة حرارة الماء

303
00:18:34,198 --> 00:18:35,782
ليس طويلا

304
00:18:38,076 --> 00:18:39,453
مكاي ؟

305
00:18:39,536 --> 00:18:41,663
ماذا أفعل عندما أكون بأسفل هناك ؟

306
00:18:41,705 --> 00:18:46,877
إنها وحدة للتحكم اليدوى ،وستكون في مركز وحدة التحكم
و سوف تكون واضحة بمجرد أن تكون هناك

307
00:18:47,336 --> 00:18:48,629
حسنا

308
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
حظ سعيد

309
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
شكرا لك

310
00:19:02,935 --> 00:19:05,145
حسنا ، ها نحن

311
00:19:57,906 --> 00:19:59,241
هل فعلت ؟

312
00:19:59,700 --> 00:20:00,909
اللاسلكى

313
00:20:05,205 --> 00:20:07,165
مكاي
هل فعلت ؟

314
00:20:07,541 --> 00:20:12,004
أنت و أنا لدينا أفكار مختلفة جدا
حول ما هو الواضح

315
00:20:12,045 --> 00:20:13,547
حسنا ، لم أره من قبل

316
00:20:13,589 --> 00:20:18,385
وهناك العشرات من المفاتيح بالأسفل
لا أعرف حتى كيف أصفها

317
00:20:18,427 --> 00:20:21,889
حسنا ، إنه مفتاح للطوارئ
وينبغي أن يكون من بين أبرزها

318
00:20:23,515 --> 00:20:24,558
رباه

319
00:21:41,260 --> 00:21:44,888
رباه، يمكنك أن تحبس أنفاسك وقتا طويلا
لقد أصبتنى تقريبا بأزمة قلبية

320
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
و أنا أيضا

321
00:21:47,474 --> 00:21:48,767
جنرال

322
00:21:48,809 --> 00:21:51,603
يبدو كأنك كنت تمسك بالمفتاح الصحيح
لماذا توقفت ؟

323
00:21:51,854 --> 00:21:55,399
إنه مفتاح من النوع الذى يحتاج من يستمر برفعه بإستمرار

324
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
لم أكن أعلم ذلك

325
00:21:59,611 --> 00:22:00,904
حقا ؟

326
00:22:03,574 --> 00:22:05,450
رباه

327
00:22:31,185 --> 00:22:32,352
انه يقوم بذلك

328
00:22:32,394 --> 00:22:33,854
انه يوشك على إتمام العمل

329
00:22:43,906 --> 00:22:46,241
قل له ، الثلاثين ثانية تقريبا و نكون

330
00:22:48,785 --> 00:22:50,162
يمكنني أن أفعل هذا

331
00:23:00,088 --> 00:23:01,423
وولزي ؟

332
00:23:01,757 --> 00:23:03,592
وولزي ، رد علينا

333
00:23:03,634 --> 00:23:05,093
هناك شيء خطأ

334
00:23:09,598 --> 00:23:10,474
مكاي

335
00:23:10,557 --> 00:23:12,309
أنت ستبقى هنا و تستكمل برمجة نيام

336
00:23:12,351 --> 00:23:16,188
نحن سنذهب و نقابل الجنرال أونيل
وولزي ، هل أنت بخير ؟ نحن ننتظر ردك

337
00:23:19,525 --> 00:23:20,859
نعم

338
00:23:22,486 --> 00:23:23,487
لا

339
00:23:23,612 --> 00:23:24,905
تتحرك

340
00:23:38,502 --> 00:23:40,170
أين  الآخرون ؟

341
00:23:42,714 --> 00:23:44,675
أى آخرون ؟

342
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
هل ألقي القبض عليهما ؟

343
00:23:54,768 --> 00:23:55,811
نعم ، يبدو ذلك

344
00:23:55,853 --> 00:23:58,939
مما يعني أن عقولهم سيتم إستكشافها
للحصول على معلومات فى أي لحظة الآن

345
00:23:59,064 --> 00:24:01,692
مكاي ، أطلق الفيروس

346
00:24:01,733 --> 00:24:04,069
أنا أعمل بأسرع ما يمكنني

347
00:24:04,111 --> 00:24:06,071
الريبليكيتورز أسروا أونيل وولزي

348
00:24:06,113 --> 00:24:09,199
ومما يؤسف له ، أن تلك المعلومات
لا يمكنها جعلى أعمل أسرع

349
00:24:11,034 --> 00:24:12,494
وبهذه الطريقة

350
00:24:15,789 --> 00:24:18,333
ماذا كنت تفعل
في الأجزاء المغمورة من المدينة ؟

351
00:24:18,375 --> 00:24:20,002
كنت أسبح على ظهرى

352
00:24:20,335 --> 00:24:21,295
أعتقد ذلك

353
00:24:21,461 --> 00:24:23,088
إلى أى شئ تهدف ؟

354
00:24:23,130 --> 00:24:25,549
حسنا ، أنا كنت أخطط للتقاعد

355
00:24:25,757 --> 00:24:29,303
و لكن ، الإنسان يميل للمبالغة

356
00:24:29,386 --> 00:24:34,600
أعني أننى لست محبا للعمل أو شئ مثل ذلك
لكننى أحب البقاء نشطا

357
00:24:35,058 --> 00:24:37,269
مع المجتمع المحلي ، إنه

358
00:24:37,436 --> 00:24:39,021
شئ صحى

359
00:24:39,563 --> 00:24:41,648
صيانة بعض الاشياء

360
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
هل تعلمون ؟

361
00:24:44,651 --> 00:24:46,612
أنا لا أميل لذلك

362
00:24:48,363 --> 00:24:50,073
ماذا يفعلون ؟

363
00:24:59,708 --> 00:25:01,210
ماذا تفعل ؟

364
00:25:01,668 --> 00:25:03,337
أستكشف عقلك

365
00:25:05,047 --> 00:25:07,049
إنه رحب للغاية ، أليس كذلك؟

366
00:25:07,549 --> 00:25:11,094
قدرتك على مقاومة هذا هائلة
أيها الجنرال أونيل

367
00:25:11,136 --> 00:25:13,847
إنها ليست المرة الأولى التي دخلت فيها يد في رأسي

368
00:25:13,972 --> 00:25:15,182
كما تفعل

369
00:25:15,933 --> 00:25:18,435
إذا كنت لا تعطيني ما أريد

370
00:25:18,644 --> 00:25:20,771
أنا متأكد أن ريتشارد وولزى سيفعل

371
00:25:20,812 --> 00:25:22,272
سوف أقول لكم ما

372
00:25:22,314 --> 00:25:27,361
إبحث حولك و سوف أقول لك اذا
كنت أكثر دفئا أو أكثر برودة ، إتفقنا ؟

373
00:25:29,613 --> 00:25:30,864
ها هى ذى

374
00:25:31,698 --> 00:25:33,200
إذن

375
00:25:34,409 --> 00:25:35,994
أعتقد أنها دافئة

376
00:25:44,086 --> 00:25:47,214
و هذا هو أسوأ شيء اشهده في حياتي
نعم

377
00:25:49,508 --> 00:25:51,301
إنها تسوء

378
00:25:55,931 --> 00:25:57,266
حسنا ، إذا كنت

379
00:25:57,641 --> 00:25:59,393
فهذا يجب ان

380
00:26:00,143 --> 00:26:02,354
نعم..... حسنا

381
00:26:02,437 --> 00:26:03,438
إستعد

382
00:26:03,480 --> 00:26:07,192
لقد رفعت طاقته لأعلى مستوى
ممكن ، و سأحاول

383
00:26:07,234 --> 00:26:08,735
أن أجعله

384
00:26:08,777 --> 00:26:09,903
يقوم ب

385
00:26:15,367 --> 00:26:18,370
لقد حذرناك من قبل ألا تعبث ببرمجتنا الأساسية يا دكتور

386
00:26:18,412 --> 00:26:20,289
و لن تحصل على فرصة ثانية

387
00:26:24,960 --> 00:26:26,003
مكاي ؟

388
00:26:26,211 --> 00:26:27,671
رد علي يا مكاي

389
00:26:29,339 --> 00:26:30,883
لنعد إلى المركبة

390
00:26:31,049 --> 00:26:32,926
نحن بحاجة إلى خطة جديدة

391
00:26:46,106 --> 00:26:49,193
هل عاد فجأة إلى الحياة ؟
لابد أنهم إخترقوا عقلى أونيل وولزي

392
00:26:49,234 --> 00:26:50,903
أونيل لن يغدر بنا قط

393
00:26:50,944 --> 00:26:52,487
ومن الواضح أن عقولهم قد تم إستكشافها

394
00:26:52,529 --> 00:26:54,156
حسنا ، إنهم يعرفون أننا هنا و كيف وصلنا

395
00:26:54,198 --> 00:26:57,868
و هو ما يفسر كيف أنهم كانوا قادرين على تنشيط نيام
و هو ما يعنى نهاية الخطة أ

396
00:26:57,910 --> 00:26:59,828
هل يمكن تفعيل
برنامج التجميد بطريقة أخرى؟

397
00:26:59,870 --> 00:27:02,789
لا... فأنا أحتاج لتحميل البرنامج مباشرة داخل ريبليكيتور
لكى ينتشر على هذا النحو

398
00:27:02,831 --> 00:27:04,499
حسنا ، تلك الخطة غير قابلة للتنفيذ

399
00:27:04,666 --> 00:27:06,210
و نحن بحاجة إلى واحد آخر

400
00:27:06,960 --> 00:27:09,505
حسنا ، هذه الأسلحة تستطيع تفكيكهم ، أليس كذلك؟

401
00:27:10,297 --> 00:27:11,882
و أنا أرى أن نبدأ بقتلهم

402
00:27:11,924 --> 00:27:14,468
حسنا ، فى المعتاد ما أود أن أوافقك الرأى
و الحماس القتالى

403
00:27:14,510 --> 00:27:17,971
و لكن هذه الأسلحة  ستعمل فقط  لفترة محدودة
قبل أن ينجحوا فى تحديد الترددات التي نستخدمها

404
00:27:18,013 --> 00:27:20,682
لتعطيل الرابط بين مكونات أجسام الريبليكيتورز

405
00:27:21,558 --> 00:27:22,559
ماذا قال بالضبط ؟

406
00:27:22,601 --> 00:27:24,937
سيتمكنون من تحصين أنفسهم تجاهها
بالضبط

407
00:27:24,978 --> 00:27:29,107
انظروا ، خطة التجميد كانت ستنجح لأنهم لن يكونوا قادرين
على التواصل مع بعضهم البعض بينما كنا نفجرهم

408
00:27:29,149 --> 00:27:33,028
و لكن كلما قمنا بالمزيد من اطلاق النار ، زاد إحتمال
أن تصبح هذه الأسلحة تصبح غير فعالة

409
00:27:33,070 --> 00:27:34,613
حسنا ، ما هي خياراتنا؟

410
00:27:34,655 --> 00:27:36,198
أنا فقط منحتكم خيار واحد

411
00:27:36,281 --> 00:27:37,658
و نحن سندعو هذا

412
00:27:37,741 --> 00:27:39,034
بالخطة باء

413
00:27:39,076 --> 00:27:41,078
هل لدى أحدكم خطة جيم؟

414
00:27:41,703 --> 00:27:43,497
كم لدينا من السى4 ؟

415
00:27:43,539 --> 00:27:45,499
كمية منها.... لماذا ؟
حسنا ، إنها فكرة يائسة

416
00:27:45,541 --> 00:27:47,084
حسنا ، و نحن كذلك

417
00:27:47,125 --> 00:27:48,377
نحن بحاجة إلى أن ننقسم لمجموعات

418
00:27:48,418 --> 00:27:51,213
كنت سأقترح ذلك على أي حال
لماذا ؟ فى أى شئ تفكر ؟

419
00:27:51,505 --> 00:27:53,966
نحن نفوقهم عددا بكثير
و إذا أمكننا إعداد حملة للبحث

420
00:27:54,007 --> 00:27:57,177
سنتمكن من تحديد موقعهم
بشكل أكثر فعالية بمجرد إكتمال الإصلاحات

421
00:27:57,219 --> 00:27:58,637
كان الضرر شديدا

422
00:27:58,679 --> 00:28:01,682
و كان علينا أن نفكك
سفينتنا لتوفير المواد الخام

423
00:28:01,723 --> 00:28:02,850
بمجرد إكتمال الإصلاحات

424
00:28:02,933 --> 00:28:05,018
أتلانتيس ستكون السفينة التي نحتاج إليها

425
00:28:18,949 --> 00:28:20,325
حسنا ، لقد حان الوقت

426
00:28:20,367 --> 00:28:21,410
الحمد لله

427
00:28:21,451 --> 00:28:23,954
حسنا ، أخرجهم من هنا
سوف أتولى الحراسة

428
00:28:27,958 --> 00:28:29,168
شكرا لانقاذنا

429
00:28:29,209 --> 00:28:31,879
لا مشكلة
لا

430
00:28:32,087 --> 00:28:34,715
كان ينبغي أن تقول
شكرا لانقاذنا

431
00:28:35,090 --> 00:28:38,927
هذا صحيح... شكرا

432
00:28:38,969 --> 00:28:40,721
سنخرجكم من هنا سريعا

433
00:28:40,762 --> 00:28:42,306
هذا لن يستغرق وقتا طويلا على الإطلاق

434
00:28:45,267 --> 00:28:47,102
لقد غيروا أكواد المرور

435
00:28:47,144 --> 00:28:48,645
و لكن يمكنك إختراقها ، أليس كذلك؟

436
00:28:48,687 --> 00:28:51,565
يجب أن تقوم بإخراجنا من هنا
نعم ، بالطبع أستطيع ، فقط أعطني

437
00:28:51,690 --> 00:28:53,525
ثانية أو ثانيتين

438
00:28:54,985 --> 00:28:58,405
لذا أعتقد أن خطة تجميد الريبليكيتورز لم تنجح ؟

439
00:28:58,447 --> 00:29:02,409
نعم ، ليس إلى هذا الحد
كيف حال خطة العمل باء ؟ جيد ؟

440
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
في الواقع ، يبدو أنها الخطة جيم

441
00:29:07,664 --> 00:29:10,709
جيم  كما هو الحال في سى4 ، إذا كنت تفهم ما أقصد

442
00:29:10,918 --> 00:29:12,085
لا

443
00:29:12,753 --> 00:29:13,837
دعنا فقط نقول

444
00:29:13,879 --> 00:29:17,132
أننا نخشى أن ديدالوس لن تتمكن من
تنفيذ الأوامر الدائمة الخاصة بك

445
00:29:17,174 --> 00:29:18,342
ماذا ؟

446
00:29:18,717 --> 00:29:21,428
بتدمير أتلانتس بالأسلحة النووية ؟
إعتقدت أن هذا من الماضي

447
00:29:21,512 --> 00:29:22,846
لماذا نناقش هذا الموضوع الآن ؟

448
00:29:22,888 --> 00:29:24,181
نعم ، إنها الطريقة الوحيدة

449
00:29:24,223 --> 00:29:25,557
هل تستطيع أن تفعل ذلك ؟

450
00:29:25,599 --> 00:29:29,061
نعم و إذا أمكننا بث المتفجرات في جميع أبراج الدرع العشرة
قبل وصول الديدالوس

451
00:29:29,102 --> 00:29:31,355
بهذه الطريقة عندما يحاول الريبليكيتورز تفعيل الدرع

452
00:29:31,396 --> 00:29:32,731
سيتم تفجير السى 4

453
00:29:32,773 --> 00:29:36,652
و الديدالوس سيمكنها إرسال رأس حربي إلى المدينة
و نحن جميعا  سنتبخر

454
00:29:36,818 --> 00:29:39,196
تبدو أشبه بالخطة واو ، أليس كذلك؟

455
00:29:39,238 --> 00:29:40,697
كما لو كنا

456
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
و إذا تمكنا من الوصول إلى الميناء

457
00:29:41,907 --> 00:29:44,117
سنكون قادرين على الإفلات بمركبة طائرة
إلى مسافة آمنة

458
00:29:44,159 --> 00:29:46,286
و هذا إذا تمكنا من إبقاء باب الميناء مفتوحا تحت الماء

459
00:29:46,328 --> 00:29:47,996
لا يمكنك حتى فتح هذا الباب

460
00:29:48,038 --> 00:29:51,041
إننى أحاول
نعم....  أرى ذلك

461
00:29:51,917 --> 00:29:53,293
هناك قادمون

462
00:29:53,335 --> 00:29:55,003
عذرا سيدي ، يجب أن نعود فى وقت آخر

463
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
لا لا لا ، لا يمكننا أن نتركهم هنا
إنهم يعرفون الكثير

464
00:29:57,089 --> 00:29:58,257
ماذا أخبرتهم ؟

465
00:29:59,007 --> 00:30:00,342
أعني ، لقد خمنوا أغلب الخطة

466
00:30:00,634 --> 00:30:01,969
ماذا ، و هل أكملت لهم البقية ؟

467
00:30:02,010 --> 00:30:04,429
أعتقدت أنه كان لدينا الوقت لاخراجهم من هنا
انظروا ، فقط

468
00:30:04,513 --> 00:30:05,556
إنس ما قلته

469
00:30:05,806 --> 00:30:08,976
شيبرد ، عليك بالخروج من هنا طالما يمكنك ذلك
هذا أمر

470
00:30:09,184 --> 00:30:10,853
آسف لخروجنا بهذه الطريقة

471
00:30:10,894 --> 00:30:13,105
نعم ، لقد فهمت إذهب

472
00:30:15,858 --> 00:30:17,192
إذن

473
00:30:18,402 --> 00:30:21,446
سنتبخر من جديد

474
00:30:36,378 --> 00:30:37,504
ما الأمر ؟

475
00:30:37,546 --> 00:30:40,966
نحن تلقي بيانات عبر المجال تحت -الفضائى
عبر محطة منتصف الطريق في الموقع ألفا

476
00:30:41,008 --> 00:30:43,844
الديدالوس ستستمر بموقعها فى موقع آمن

477
00:30:43,886 --> 00:30:45,637
و تنتظر أوامرك

478
00:30:46,847 --> 00:30:51,185
ردا على الكولونيل كالدويل
أوامر الجنرال أونيل ما تزال سارية

479
00:30:52,311 --> 00:30:56,231
أتلانتيس يجب أن تدمر مهما كان الثمن

480
00:30:58,442 --> 00:31:00,027
نعم  يا سيدي

481
00:31:10,746 --> 00:31:12,122
تم الأمر

482
00:31:12,497 --> 00:31:13,957
إنتهى الأمر

483
00:31:14,666 --> 00:31:17,336
جيد.... ونحن أيضا قبل الموعد المحدد

484
00:31:17,461 --> 00:31:18,128
رائع

485
00:31:18,170 --> 00:31:21,507
الآن دعونا نجد مكان ما بعيدا عن
طريقهم و الانتظار حتى ينتهى هذا الأمر

486
00:31:24,801 --> 00:31:27,221
هيا.... لم يتبقى سوى واحد فقط

487
00:31:27,262 --> 00:31:28,514
تقريبا إنتهى الأمر

488
00:31:29,139 --> 00:31:31,350
و نحن لم نواجه ريبليكيتور واحد

489
00:31:31,391 --> 00:31:33,352
أعرف.... يبدو الأمر غريبا

490
00:31:33,810 --> 00:31:36,855
وولزي و أونيل قالا أن هناك المئات منهم

491
00:31:37,356 --> 00:31:38,565
أين هم الآن ؟

492
00:31:38,899 --> 00:31:40,150
دعينا نذهب

493
00:31:41,985 --> 00:31:44,279
حسنا ، سيتكفل ذلك بالأمر

494
00:31:44,321 --> 00:31:45,405
لم يبق سوى واحد فقط

495
00:31:45,447 --> 00:31:48,867
و سيكون كل شيء قد انتهى عدا بعض البكاء
نأمل أن يكون لهم ، و ليس لنا

496
00:31:50,953 --> 00:31:52,579
ماذا  كان هذا بحق الجحيم ؟

497
00:31:54,665 --> 00:31:56,625
لا عجب أنهم لم يكونوا خلفنا

498
00:31:56,667 --> 00:31:58,460
لقد كانوا مشغولين بترميم المدينة

499
00:31:59,878 --> 00:32:01,255
ما هذا ؟

500
00:32:01,505 --> 00:32:03,590
لقد أوصلوا الزى بى إم خاصتهم إلى المحرك النجمى

501
00:32:03,632 --> 00:32:07,052
حتى أن المدينة على وشك الاقلاع

502
00:32:15,394 --> 00:32:16,770
لقد حان الوقت لبدء البكاء

503
00:32:16,812 --> 00:32:19,439
إنهم سوف يحتاجون لتفعيل
درع الاقلاع ، أليس كذلك ؟

504
00:32:19,481 --> 00:32:21,525
لقد قمنا بتلغيم معظم أبراج الدرع
نعم ، معظمها لن يفى بالغرض

505
00:32:21,567 --> 00:32:25,445
بالنسبة لخطة العمل هذه ، إنها كل شيء أو لا شيء
لماذا يريدون الطيران أساسا ؟

506
00:32:25,487 --> 00:32:28,407
ربما كانوا يريدون العودة الى وطنهم

507
00:32:28,448 --> 00:32:30,409
و مهاجمة الديدالوس

508
00:32:30,701 --> 00:32:31,994
حسنا ، كيف يمكننا أن نوقفهم ؟

509
00:32:32,035 --> 00:32:33,579
حسنا ....أنا

510
00:32:33,871 --> 00:32:34,705
سلاحهم

511
00:32:34,746 --> 00:32:38,166
لقد أطلقوا النار علينا
و هذا يعني أن الكرسى نشط و ملئ بالطاقة

512
00:32:38,208 --> 00:32:41,336
أتريد إطلاق هذا السلاح في المدينة ؟
نحن لسنا في مكان قريب من الكرسى

513
00:32:41,962 --> 00:32:44,464
و لكن تايلا و بيكيت كذلك

514
00:32:50,137 --> 00:32:51,763
هل تريد مني أن أفعل ماذا ؟

515
00:32:52,181 --> 00:32:54,308
فقط افعلوا كل ما أقول

516
00:32:54,349 --> 00:32:55,934
حسنا ، سوف أحاول

517
00:32:55,976 --> 00:32:59,521
و لكن لن أعتذر إذا تم تدمير المدينة بأكملها

518
00:32:59,563 --> 00:33:02,858
المحرك النجمى يا كارسون ، ركز على المحرك النجمى

519
00:33:02,900 --> 00:33:03,650
حسنا

520
00:33:03,692 --> 00:33:05,444
و...تايلا ، قد تضطرا للقتال للوصول إلى هناك

521
00:33:05,485 --> 00:33:06,820
أنا على إستعداد يا كولونيل

522
00:33:06,862 --> 00:33:10,449
و استخدمى سلاحك المضاد للريبليكيتورز لماما
حتى لا يجوز لهم بناء حصانة

523
00:33:10,532 --> 00:33:12,451
قد تضطر لإعداد خطة

524
00:33:12,576 --> 00:33:13,410
باء

525
00:33:13,452 --> 00:33:14,494
حسنا

526
00:33:14,536 --> 00:33:16,079
ماذا كان ذلك ؟

527
00:33:18,916 --> 00:33:20,751
لا تقلق.... اذهبوا

528
00:33:29,635 --> 00:33:30,886
الطريق خال

529
00:33:31,845 --> 00:33:32,971
شكرا لك يا عزيزتى

530
00:33:33,013 --> 00:33:34,348
أسرع

531
00:33:42,272 --> 00:33:44,733
لقد تخلصوا من الحراس في غرفة الكرسى

532
00:33:48,028 --> 00:33:49,363
ماذا يفعلون ؟

533
00:34:13,470 --> 00:34:14,930
لقد أصابوا المحرك النجمى

534
00:34:14,972 --> 00:34:17,099
و هناك مجموعة من رجالنا في طريقها
إلى غرفة الكرسى الآن

535
00:34:17,140 --> 00:34:18,517
للتأكد من أنهم يفهمون

536
00:34:18,559 --> 00:34:20,644
نحن بحاجة اليهم على قيد الحياة

537
00:34:22,521 --> 00:34:23,939
بيكيت

538
00:34:28,360 --> 00:34:30,821
حسنا ، يا رفاق ...مهلا

539
00:34:31,446 --> 00:34:32,948
مهلا

540
00:34:58,390 --> 00:35:02,102
 أنا كنت متأكدا من أننا سننجو
على قيد الحياة هذه المرة

541
00:35:02,728 --> 00:35:04,104
أنا أيضا

542
00:35:05,230 --> 00:35:06,648
تحركوا

543
00:35:18,118 --> 00:35:20,287
أحضروا السجناء من الزنزانات الاخرى

544
00:35:22,956 --> 00:35:24,499
الجميع بخير ؟

545
00:35:24,917 --> 00:35:26,168
حتى الآن

546
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
سأكون بخير

547
00:35:27,669 --> 00:35:29,463
لماذا نحن لم  نفارق الحياة بعد ؟

548
00:35:29,630 --> 00:35:33,342
ربما ليقوموا بقليلا من إستكشاف العقول 

549
00:35:33,550 --> 00:35:34,760
هل نفذ الجميع ما....؟

550
00:35:34,801 --> 00:35:36,220
لقد إنتهينا من مهمتنا

551
00:35:36,261 --> 00:35:37,179
و كذلك نحن

552
00:35:37,221 --> 00:35:38,639
 في الوقت المناسب
 و أنت ؟

553
00:35:38,680 --> 00:35:40,849
نعم .... فى اللحظات الأخيرة

554
00:35:49,942 --> 00:35:51,902
هل كنت تعتقد حقا أنك قادر على إيقافنا ؟

555
00:35:51,944 --> 00:35:53,570
حسنا ، بالطبع 

556
00:35:53,862 --> 00:35:55,405
و إلا فلماذا نحن هنا ؟

557
00:35:55,489 --> 00:35:56,532
كولونيل ؟

558
00:35:57,115 --> 00:35:58,992
هل سأضطر لفصلك ؟

559
00:35:59,409 --> 00:36:00,327
لا ، يا سيدي

560
00:36:00,369 --> 00:36:02,454
أعتقد أن عليك تأجيل هذا إلى توقيت عودتنا

561
00:36:02,538 --> 00:36:05,123
أخشى أن خطتكم قد اكتشفت يا كولونيل شيبرد

562
00:36:05,249 --> 00:36:06,583
لقد إنتهى كل شئ

563
00:36:10,629 --> 00:36:13,924
لقد وضع يده فى جبهتى 
فكيف يمكن مقاومة هذا؟

564
00:36:13,966 --> 00:36:17,135
حسنا ، أنا أحب أن أغلق عيني و أفكر في انجلترا

565
00:36:17,386 --> 00:36:20,138
السيد وولزي أعلمنا بكل شئ نحن بحاجة إلى معرفته

566
00:36:20,389 --> 00:36:23,350
كل السى4 الخاص بك قد حذف من أبراج الدروع

567
00:36:23,392 --> 00:36:26,228
أخشى أنها لن تكون قد دمرت 
عندما تأتى الديدالوس الى

568
00:36:26,478 --> 00:36:28,313
و التي ينبغي أن تكون هنا في أي لحظة 

569
00:36:29,064 --> 00:36:30,649
لقد فشلت خطتك

570
00:36:39,449 --> 00:36:40,576
تالوس

571
00:36:40,617 --> 00:36:43,745
الديدالوس تقترب من كوكبنا كما كان متوقعا 

572
00:36:45,372 --> 00:36:46,999
شغّل الدرع

573
00:36:57,217 --> 00:36:58,802
السى4 ... كم لدينا منه ؟

574
00:36:58,844 --> 00:37:00,971
 كمية مناسبة... لماذا ؟
 حسنا ، إنها خطة يائسة

575
00:37:01,013 --> 00:37:02,389
حسنا ، و نحن كذلك

576
00:37:02,639 --> 00:37:03,932
و نحن بحاجة إلى أن ننقسم لمجموعات

577
00:37:03,974 --> 00:37:06,602
كنت سأقترح ذلك على أي حال
لماذا ؟ فى أى شئ تفكر ؟

578
00:37:06,643 --> 00:37:10,606
إذا كان لنا أن ندمر هؤلاء الرجال باستخدام السلاح المضاد
 للريبليكيتورز، يتعين علينا أن نضربهم جميعا دفعة واحدة

579
00:37:10,647 --> 00:37:13,942
ربما يمكننا إطلاق  عشرة طلقات قبل أن يعرفوا تردد أسلحتنا

580
00:37:13,984 --> 00:37:16,570
لذا ، ماذا إذن ؟ هل ستطلب من الجميع
الوقوف في مكان واحد في نفس الوقت؟

581
00:37:16,612 --> 00:37:18,447
فكرة ذكية ، نعم... أو

582
00:37:18,488 --> 00:37:22,159
يمكننا أن نجد طريقة لإرسال
طلقة واحدة هائلة عبر المدينة

583
00:37:22,451 --> 00:37:23,619
اتبعني

584
00:37:23,869 --> 00:37:27,456
أتلانتيس لديها عشرة من تلك الأبراج 
التي تكون دروع المدينة 

585
00:37:27,497 --> 00:37:28,916
ثم

586
00:37:28,957 --> 00:37:32,920
إذا تمكنا من دمج بلوراتها مع أسلحتنا الترددية

587
00:37:33,378 --> 00:37:35,172
مع أبراج الدروع تلك 

588
00:37:35,214 --> 00:37:39,051
ينبغي أن تكون قادرة على تحريك موجة مضادة 
للريبليكيتورز واسعة النطاق في جميع أنحاء المدينة

589
00:37:39,092 --> 00:37:41,303
حسنا ، هذا هو هدف التقسيم الى فرق 

590
00:37:41,345 --> 00:37:43,597
بالضبط....و الآن ، أنا في حاجة إلى أن أريك 
كيفية القيام بذلك ....حتى

591
00:37:43,639 --> 00:37:44,765
إستمعوا إلى بدقة

592
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
عليكم فتح وحدة الكريستالات  

593
00:37:46,058 --> 00:37:49,728
و أن تأخذوا الكريستالة الخاصة بالأسلحة المضادة للريبليكيتورز 
 و تضعها في الفتحة الثالثة من اليمين

594
00:37:49,770 --> 00:37:52,564
و الضغط على الرمز الثالث من اليسار سينشط وحدة البلورات 

595
00:37:52,606 --> 00:37:54,983
هل كلامى واضح ؟ عظيم

596
00:37:57,277 --> 00:38:00,072
هناك إحتمال أن تسقط واحدة من المجموعات
و هى تعمل على أبراج الدرع 

597
00:38:00,113 --> 00:38:02,032
أنا بالفعل فكرت فى هذا
و هذا دور السى- 4

598
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
 هل سنفجرها ؟
 لا ، بل سنستخدمها لتضليلهم

599
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
حسنا

600
00:38:05,869 --> 00:38:11,291
عندما تنتهون يا رفاق من كل ما تبذلونه من التعديلات 
تجنبوا استخدام أسلحتكم حتى لو وقعتم فى أيديهم 

601
00:38:11,333 --> 00:38:12,417
إتفقنا ؟

602
00:38:13,877 --> 00:38:16,839
 إذا وضعنا المتفجرات فى كل أبراج الدروع قبل وصول الديدالوس 

603
00:38:16,880 --> 00:38:19,341
بهذه الطريقة عندما يحاول الريبليكيتورز تشغيل الدرع

604
00:38:19,424 --> 00:38:20,551
سينفجر السى4

605
00:38:20,592 --> 00:38:24,471
فإن الديدالوس سترسل رأس حربي إلى المدينة
و نحن جميعا سنتبخر

606
00:38:24,638 --> 00:38:27,099
يبدو أشبه بالخطة واو ، أليس كذلك؟

607
00:38:27,140 --> 00:38:29,643
الجنرال أونيل لم يخدع و لكن أعتقد أن وولسي إقتنع

608
00:38:29,726 --> 00:38:32,563
حسنا ، أنا لم أفز بجائزة مهرجان الدراما حين كنت طفلا

609
00:38:32,604 --> 00:38:34,773
كان يمكن أن تكون مهنتى إذا أردت

610
00:38:35,065 --> 00:38:36,149
كنت أتمنى لو فعلت

611
00:38:36,608 --> 00:38:37,442
ماذا ؟

612
00:38:41,905 --> 00:38:44,366
نحن بحاجة إلى الوصول إلى أبراج الدروع

613
00:38:44,449 --> 00:38:46,994
و إزالة السي 4 المتفجرة التى تجدها هناك

614
00:38:47,160 --> 00:38:48,704
يا لها من طريقة للمقاومة

615
00:38:48,912 --> 00:38:51,331
قلت انني لم أكن جيدا في هذا

616
00:38:52,457 --> 00:38:53,417
تالوس

617
00:38:53,458 --> 00:38:56,753
 الديدالوس تقترب من كوكبنا
 كما كان متوقعا 

618
00:38:58,213 --> 00:38:59,756
 شغّل الدرع

619
00:39:20,944 --> 00:39:22,988
لقد نجحت
أنا لا أصدق أنها نجحت

620
00:39:23,030 --> 00:39:26,575
 رودني... مدهش
حسنا ، كان جهد الفريق

621
00:39:26,617 --> 00:39:28,660
الخطة دال تنجح فى كل مرة

622
00:39:28,702 --> 00:39:30,954
لحظة واحدة يا رفاق
معذرة

623
00:39:30,996 --> 00:39:32,372
و لكن ماذا حدث للتو ؟

624
00:39:32,497 --> 00:39:34,541
لقد حولنا الدرع إلى سلاح عملاق مضاد للريبليكيتورز

625
00:39:34,583 --> 00:39:35,876
كنت أعلم ذلك

626
00:39:36,335 --> 00:39:37,252
هل كنت تعلم ؟

627
00:39:37,294 --> 00:39:41,423
حسنا ، لقد شاهدت كارتر تخترق ما يكفى من الشفرات لمعرفة 
أن مكاي كان يدعى عدم معرفته بشفرة الباب

628
00:39:41,465 --> 00:39:43,509
هل كان كذلك ؟
لقد خدعت تماما

629
00:39:43,550 --> 00:39:45,344
و أعتقد أن هذا هو هدفنا

630
00:39:45,886 --> 00:39:48,138
انتظر لحظة... أنت قمت بإستغلالى ؟

631
00:39:48,347 --> 00:39:50,098
أنت على قيد الحياة
و أنت على الرحب و السعة

632
00:39:50,140 --> 00:39:51,350
الطريق خال تماما

633
00:39:51,391 --> 00:39:54,520
حسنا ، يجب أن نصل الى غرفة المراقبة نتصل بالديدالوس

634
00:39:56,939 --> 00:39:58,232
هل ترى يا ريتشارد ؟

635
00:39:58,273 --> 00:40:00,317
لقد كنا بحاجة لك فى نهاية الأمر

636
00:40:00,984 --> 00:40:02,152
شكرا

637
00:40:11,411 --> 00:40:14,289
سيدي .... عندي رسالة واردة من أتلانتيس

638
00:40:14,331 --> 00:40:16,583
 أتلانتيس ؟ هل هم الريبليكيتورز ؟
 لا يا سيدي

639
00:40:16,625 --> 00:40:19,127
 إنه الكود الخاص بالكولونيل شيبرد

640
00:40:19,545 --> 00:40:20,712
إفتح الإتصال

641
00:40:21,588 --> 00:40:24,216
 كولونيل ، أعتقد أنه أنت
حسنا ، إنه أنا بالفعل

642
00:40:24,466 --> 00:40:27,386
الرمز ألفا دلتا تشارلي تسعة ستة 

643
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
هذا الكود لم يعد صالحا أيها الكولونيل

644
00:40:29,513 --> 00:40:30,722
مرحبا يا كالدويل

645
00:40:30,764 --> 00:40:32,599
هنا الجنرال جاك أونيل 

646
00:40:32,850 --> 00:40:34,768
هل هذا يكفى بالنسبة لك ؟

647
00:40:36,436 --> 00:40:38,397
لقد تعرضت للأسر يا سيدي

648
00:40:40,107 --> 00:40:43,402
نحن نخفض دروع المدينة يا ستيفن

649
00:40:44,027 --> 00:40:46,697
يمكنك إرسال فريق ليأتي و يتحقق منا إذا كنت تحتاج لذلك

650
00:40:46,738 --> 00:40:48,365
و نحن سوف نفسر كل شيء

651
00:40:49,908 --> 00:40:52,119
أعد فريقا من مشاة البحرية للهبوط

652
00:40:52,160 --> 00:40:55,205
سيدي
ينبغي أن يكون تفسيرا مثيرا للاهتمام 

653
00:41:09,303 --> 00:41:10,846
هل إستقر الجميع ؟

654
00:41:11,388 --> 00:41:12,764
بسهولة

655
00:41:12,806 --> 00:41:14,391
على الرغم من أن الديكورات

656
00:41:14,516 --> 00:41:17,269
المتقشفة قليلا تروق لي

657
00:41:17,603 --> 00:41:19,563
و لكن الريبليكيتورز قاموا بعمل رائع

658
00:41:19,605 --> 00:41:23,233
فى إعادة بناء غرفة البوابة
لتعود إلى حالتها الأصلية

659
00:41:23,275 --> 00:41:24,776
ماذا عنك ؟

660
00:41:24,818 --> 00:41:26,361
هل أنت بخير الآن ؟

661
00:41:26,445 --> 00:41:30,449
يبدو أننى ليس لدي روبوتات صغيرة في مجرى الدم  

662
00:41:30,490 --> 00:41:32,993
و هو شئ من الجيد أن أسمعه

663
00:41:33,452 --> 00:41:34,828
بالفعل

664
00:41:36,580 --> 00:41:37,915
و ماذا الآن ؟

665
00:41:37,956 --> 00:41:40,167
سأركب مركبة طائرة عائدا إلى مقر قيادة بوابة النجوم 

666
00:41:40,209 --> 00:41:43,253
يليه حمام دافئ ، ثم شراب دافئ

667
00:41:43,295 --> 00:41:44,630
يليه
 كنت أفكر

668
00:41:44,671 --> 00:41:46,548
 بقليل من الأنانية

669
00:41:47,174 --> 00:41:50,594
ما هي فرص فريقي في البقاء هنا فى أتلانتيس ؟

670
00:41:52,471 --> 00:41:55,432
 اليزابيث ، لو كان الأمر لي
و الأمر متروك لك بالفعل

671
00:41:56,433 --> 00:41:57,643
هذا صحيح

672
00:41:58,894 --> 00:42:00,312
يمكنك البقاء

673
00:42:01,438 --> 00:42:02,397
حقا ؟

674
00:42:02,439 --> 00:42:05,317
ربما لا يزال عليك الحصول على موافقة وزارة الدفاع

675
00:42:05,359 --> 00:42:09,446
و لكن منذ قمت بإنقاذ وولزي و إنقاذى كذلك 

676
00:42:09,488 --> 00:42:11,740
لا أعتقد أنها ستكون مشكلة

677
00:42:11,782 --> 00:42:15,953
حسنا ، أعتقد أنني أتكلم باسمنا جميعا
عندما أقول شكرا جزيلا لك

678
00:42:15,994 --> 00:42:18,372
لقد عدت لإنقاذى على أى حال

679
00:42:20,082 --> 00:42:21,542
نعم ، لقد فعلنا

680
00:42:21,708 --> 00:42:25,671
بالطبع ، في المرة القادمة 
فكروا فى إحضار كارتر معكم

681
00:42:28,423 --> 00:42:29,550
مرحبا بكم في وطنكم

682
00:42:53,551 --> 00:43:03,551
noor2000
mkamalm@hotmail.com
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM

