1
00:00:02,440 --> 00:00:04,965
F.P.Iميك أريد مساعدة الناس لهذا اصبحت محقق

2
00:00:05,495 --> 00:00:08,406
إذا استطعت مساعدة الآخرين،
هذا يحدد كيف تكون شخصيتي.

3
00:00:10,439 --> 00:00:11,143
اوه

4
00:00:11,239 --> 00:00:12,318
هل انا على حق في ذلك ؟

5
00:00:12,868 --> 00:00:15,161
أي عصا في قلبِكِ
سَتشلك عن الحركة.

6
00:00:15,566 --> 00:00:18,515
أَرى ذلك الآن. . . هو مثل سجنك الصَغير، أليس كذلك؟

7
00:00:18,814 --> 00:00:20,616
أهذا كله بسبب مصاص الدماء ؟

8
00:00:20,616 --> 00:00:22,920
أنت لا يُمكنُ أَنْ تجد أي شخص
ينَظْر بتفحّص. . .

9
00:00:22,929 --> 00:00:25,464
صديقة أو أي واحد مهتم

10
00:00:26,437 --> 00:00:29,810
يعقوب أوه، هل تلك  صديقتك. . .
الشقراء؟
هذه بيث ترنر ل"BuzzWire."

11
00:00:30,331 --> 00:00:31,507
يعقوب منذ ان قابلت ذلك الرجل

12
00:00:31,738 --> 00:00:33,559
خوفك أصبح طبيعيا

13
00:00:39,525 --> 00:00:41,742
ارجوك لا تنظر إلي

14
00:00:42,320 --> 00:00:43,284
ما انت ؟

15
00:00:45,202 --> 00:00:46,859
انا مصاص دماء

16
00:01:28,320 --> 00:01:29,033
بيث

17
00:01:29,515 --> 00:01:31,086
حسنا انا هنا ، انا هنا لأتكلم معك

18
00:01:31,500 --> 00:01:34,517
بخصوص ...اه عنك

19
00:01:35,914 --> 00:01:36,945
ربما يجب عليك أن تدخلي

20
00:01:47,951 --> 00:01:50,881
احتاجك حقا لتخبرني إني لم أرى ما رأيت

21
00:01:51,035 --> 00:01:53,233
ما اعتقدت أني رأيته في تلك الليله

22
00:01:54,216 --> 00:01:55,497
الدم ، الأنياب

23
00:01:56,692 --> 00:01:58,100
انا سمعت ما قلت

24
00:01:58,524 --> 00:02:01,540
بأني مصاص دماء -
كيف اعتقد ذلك-

25
00:02:02,697 --> 00:02:04,277
انت ، ..... هل انت الوحيد

26
00:02:04,624 --> 00:02:07,872
أو ، اه ، أهناك مصاصي دماء آخرين ؟

27
00:02:08,643 --> 00:02:10,493
حوالي المئة موجودين في لوس آنجلوس

28
00:02:10,792 --> 00:02:12,970
كيف لم يعرف الناس أنك لست موجود ؟

29
00:02:12,970 --> 00:02:14,223
نحن حذرون جدا

30
00:02:14,994 --> 00:02:17,856
احيانا الناس يرون اشياء لكن بسرعه يفوتونها أو يتجاهلونها

31
00:02:17,856 --> 00:02:19,206
كيف ذلك ؟

32
00:02:19,206 --> 00:02:20,699
أو لا هناك أحد يؤمن بوجودهم

33
00:02:22,772 --> 00:02:27,590
الناس كانوا يقتلونا منذ آلاف السنين

34
00:02:28,776 --> 00:02:31,031
لذا هو مهمُ جداً أن لا يعرف أحد يوجودنا

35
00:02:31,031 --> 00:02:32,958
أتفهمي ذلك ؟
امم

36
00:02:34,982 --> 00:02:38,673
إذا أتعض رقاب الناس و تمتص الدم ؟

37
00:02:39,454 --> 00:02:42,239
في الحقيقة ، أنا أحصل على أغلب
الدم من المشرحة

38
00:02:42,721 --> 00:02:45,680
أوه. الصليب الأحمر
لم يَذْكرُ ذلك.

39
00:02:45,680 --> 00:02:46,393
في كتبهم.

40
00:02:46,509 --> 00:02:49,516
أنا لا أعتقد أنهم يَعْرفونَ.
هل انت . . . هل انت تَعْرفُ ؟
كَمْ مجنون هذا؟

41
00:02:49,650 --> 00:02:52,648
إني أجتهد بالمحاولة
لإغير عقلي عن هذا الشيء

42
00:02:52,648 --> 00:02:54,546
ما قلت فقط و ما رأيت انا

43
00:02:54,546 --> 00:02:57,476
هي ، أنا حصلت على ذلك .
إنه كثير جدا لتفهميه

44
00:02:58,893 --> 00:03:01,081
إذا كيف يصبح الشخص
مصّاص دماء؟

45
00:03:01,823 --> 00:03:03,124
كيف أصبحت أنت مصاص دماء ؟

46
00:03:08,280 --> 00:03:09,417
أنا سَأَحبُّك إلى الأبد.

47
00:03:13,677 --> 00:03:15,585
الأبد ؟
الأبد

48
00:03:20,018 --> 00:03:21,271
نيك ؟

49
00:03:24,297 --> 00:03:26,350
أَنا آسفُ. أنا أنا لا أَستطيعُ. لَيسَ. . .

50
00:03:27,372 --> 00:03:28,518
أنا آسف ، عليك الذهاب

51
00:03:31,265 --> 00:03:33,260
عُضِضتَ
مِن قِبل مصّاصِ دماء آخرِ؟

52
00:03:33,260 --> 00:03:34,561
إذا هكذا أصبحت ..

53
00:03:35,024 --> 00:03:36,161
دقيقة واحدة
أنت ميك الإنسان،

54
00:03:36,161 --> 00:03:37,790
و بعذلك أصبحت نيك مصاص الدماء

55
00:03:40,556 --> 00:03:41,404
مره آخرى

56
00:03:41,597 --> 00:03:42,358
كيف كانت؟

57
00:03:43,620 --> 00:03:44,401
مره آخرى

58
00:03:55,677 --> 00:03:57,816
كيف كنت بعد أن اصبحت مصاص دماء ؟

59
00:03:58,790 --> 00:04:00,823
إذا كانت هناك طريقة لوصف ذلك

60
00:04:01,777 --> 00:04:03,898
ماذا تفعل إذا كان العالم بأكمله

61
00:04:03,898 --> 00:04:05,363
تغير إلى ومضة عين ؟

62
00:04:15,501 --> 00:04:16,359
سيدي ؟

63
00:04:16,725 --> 00:04:19,212
سيدي ، أتسمعني ؟
سيدي ، أنت بخير ؟

64
00:04:19,443 --> 00:04:21,033
حسنا ، كل شيء سيكون بخير

65
00:04:21,216 --> 00:04:23,606
حسنا ، أنا فقط سأحرك لك رقبتك
قليلا سيدي ، حسنا ؟

66
00:04:23,886 --> 00:04:27,442
أأنت معي ، هيا . هيا ، ابق معي كل القواعد تتغير

67
00:04:29,707 --> 00:04:30,690
هي

68
00:05:12,054 --> 00:05:12,806
ماذا تفعل ؟

69
00:05:14,039 --> 00:05:16,805
يجب عليك أن تدفع مقابل هذه الاشياء
أنا لن ادفع مقابل أي شيء

70
00:05:17,220 --> 00:05:19,138
شيء خطا في طعامك

71
00:05:19,822 --> 00:05:21,518
انا لم أحس بأي طعم

72
00:05:25,151 --> 00:05:26,558
أنت مجنون!

73
00:05:29,151 --> 00:05:30,327
ابتعد عني

74
00:05:32,168 --> 00:05:34,018
ابتعد , انا اعني ذلك

75
00:05:37,940 --> 00:05:40,706
في هذا الوقتِ، الشرطة
لا يُصدرُ أيّ تفاصيل،

76
00:05:40,706 --> 00:05:42,113
لكن قبل الليله

77
00:05:42,113 --> 00:05:44,976
موضف المخزنِ قُتِلَ
في هذا موقعِ المدينةِ.

78
00:05:44,976 --> 00:05:47,289
نحن سنعلمكم بالتفاصيلَ الآخرى
حالما نَحْصلُ عليها.

79
00:05:47,289 --> 00:05:50,980
هذه بيث ترنر
"BuzzWire."لـ
نحن جيدون -

80
00:05:51,539 --> 00:05:53,871
أنا سَأَذْهبُ إلى فان وسأرفع
تقريركَ إلى الأرشيفاتِ.

81
00:05:54,314 --> 00:05:55,702
حسنا

82
00:05:56,859 --> 00:05:58,565
امرأة إنها فوضى من الدم هناك

83
00:05:58,565 --> 00:06:01,475
. الشاب كان متحولا بشكل غريب
أي حيوان بري ربما ؟-

84
00:06:01,523 --> 00:06:05,696
في أي محل وجبات سريعة؟
لَرُبَّمَا شخص  لَمْ يُصدّقْ ذوق
إختياره مِنْ نكهاتِ أكله

85
00:06:05,696 --> 00:06:08,877
و قطعه كالكلب كأنه لقيط فقير جاته ثورة من الحفر ؟

86
00:06:09,253 --> 00:06:11,450
مثل الواحد الذي ضَربَ
الإمرأة في سان فرانسيسكو؟

87
00:06:12,076 --> 00:06:12,635
ربما

88
00:06:13,002 --> 00:06:15,536
أفضل نظريةِ حتى الآن. نحن سَنَرى
القاضي ما يَقُولُ.

89
00:06:15,536 --> 00:06:16,789
حسنا

90
00:06:17,117 --> 00:06:18,158
لنتصل به في الليل

91
00:06:20,837 --> 00:06:22,186
إستمعْ،
مهما سَمعتَ. . .

92
00:06:23,053 --> 00:06:24,200
ليس للنشر

93
00:06:25,338 --> 00:06:27,747
سَمعتُ
"دامي، أمتص الدم الذي في جسمه."

94
00:06:27,747 --> 00:06:29,366
قُلتُ، أنا لا أُريدُك
أن تخرج مع هذا الشيءِ.

95
00:06:29,366 --> 00:06:30,436
أجل اعطني شيئا

96
00:06:32,055 --> 00:06:34,108
هيا ، كارل ، هذا أنا

97
00:06:34,175 --> 00:06:36,132
فقط اعطني شيئا

98
00:06:36,199 --> 00:06:38,522
ليس للنشر، أُقسمُ.
نعم، ذلك الذي-
تَقُولُيه دائماً.

99
00:06:38,570 --> 00:06:40,305
وأنا أَحْملُ القصّةَ دائماً.

100
00:06:42,598 --> 00:06:43,466
انظري ، حسنا

101
00:06:44,921 --> 00:06:46,501
هذا ألشاب هنا
لَمْ ينزف فقط.

102
00:06:46,579 --> 00:06:48,034
دمه ليس موجودا

103
00:06:49,026 --> 00:06:51,127
بطريقةٍ ما دم جسمه
صُرّفَ بالكامل.

104
00:07:16,946 --> 00:07:17,515
جيليريمو

105
00:07:17,534 --> 00:07:20,618
أنت مثل أي بنت بعمر 12 سنةً
بالرسائلِ

106
00:07:22,093 --> 00:07:23,750
حسنا ، انا هنا
ماهي الحالة الطارئة ؟

107
00:07:25,186 --> 00:07:26,651
تعال
قبل بضع ساعات مضت. .

108
00:07:31,065 --> 00:07:33,234
إنظرْ إلى كَمْ اللحم
فقط مزّقَ بعيداً.

109
00:07:33,378 --> 00:07:34,882
هو مثل الشيءِ
كَانَ يُحاولُ بشكل حرفي

110
00:07:34,882 --> 00:07:38,554
لأَكْل هذا الشاب.
ماذا الشرطة يَقُولونَ؟
حَسناً، الآن، هجوم كلبِ.

111
00:07:38,660 --> 00:07:41,975
نعم، حقّ.
لَيسَ العديد مِنْ مصّاصِ دماء الضحايا
يأتون إلى المشرحةِ.

112
00:07:41,975 --> 00:07:42,543
لِهذا أردتُك

113
00:07:42,543 --> 00:07:44,394
لتنزل هنا قبل أن ينزل
القاضي لينظر .

114
00:07:45,406 --> 00:07:48,490
مصّاص الدماء الذي عَمِلَ هذا يَجِبُ
أَنْ يكون متضايق جدا

115
00:07:51,256 --> 00:07:52,750
أَو متحول حديثاً.

116
00:07:53,087 --> 00:07:54,783
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّ بالكاد
أيّ إنحطاط.

117
00:07:57,963 --> 00:08:00,055
لكن ما الذي كان
يسيطر عليه؟

118
00:08:00,739 --> 00:08:02,329
لربما المولى غير رأيه

119
00:08:02,811 --> 00:08:05,558
هَجرَ المستجدُ.
الذي يَصِيرُ ضدّه
كُلّ قاعدة عِنْدَنا.

120
00:08:05,558 --> 00:08:07,765
أي مولى يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مسؤولَ
لمَتحولينه

121
00:08:07,774 --> 00:08:09,182
ساعدْهم
خلال الإنتقالِ.

122
00:08:09,471 --> 00:08:11,292
أَتذكّرُ أيّ شئَ من غير المحتمل
مِنْ عندما أصبحتُ مقلوباً.

123
00:08:11,466 --> 00:08:13,914
أنا كُنْتُ أيضاً منه.
أَتذكّرُ الغضبَ،

124
00:08:14,299 --> 00:08:17,470
الحاجة لإرْضاء أي جوع
بأنّني لَمْ أَفْهمْ. . .

125
00:08:20,496 --> 00:08:22,645
والذي أحسَّ
غذّ للمرة الأولى.

126
00:08:23,175 --> 00:08:24,727
نحن عِنْدَنا غشّاش
على أيدينا.

127
00:08:26,596 --> 00:08:28,688
الطريق لإيجاد هذا ألشاب
أَنْ يَجدَ مولاه.

128
00:08:43,260 --> 00:08:44,329
ماذا تفعل هنا ؟

129
00:08:46,170 --> 00:08:48,396
الحل ، شيء ما قطعه

130
00:08:48,396 --> 00:08:49,678
و دمه كله امتص

131
00:08:49,678 --> 00:08:52,560
الشيء"؟ ماذا كمثل الشيء الذي مثلي ؟

132
00:08:52,820 --> 00:08:53,890
أنا لم أقل ذلك

133
00:08:53,928 --> 00:08:56,309
مهما من فعل هذا إنه ليس مثلي ، حسنا ؟

134
00:08:56,309 --> 00:09:00,164
حسنا ، أنا اصدقك .
أنا أريدكي أن تخرجي من هذه القضية

135
00:09:00,164 --> 00:09:02,968
لماذا ؟ بسبب وجود مصاص دماء متورط بالقضية ؟

136
00:09:03,508 --> 00:09:06,264
أوه، إلهي، أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد
أنا فقط قُلتُ ذلك.
نعم، بالضبط.

137
00:09:06,592 --> 00:09:08,346
هي، أنا أَعْملُ هذا الشغلِ من قبل
أن اعرف بفترة طويلة

138
00:09:08,346 --> 00:09:09,821
حول مصاص الدماء،
وسَأَستمرُّ بعَمَلي.

139
00:09:09,821 --> 00:09:12,731
أنا ليس من الضروري أن أَسْألُ
و استأذنك الوضع سيصبح خطيرا ، بيث

140
00:09:13,040 --> 00:09:14,822
نعم إنه شيئ جيد أن تكون بجانبي

141
00:09:17,270 --> 00:09:18,302
حسنا

142
00:09:21,453 --> 00:09:23,390
أنتي إلى الآن تريدي أن تعرفي كيف يصبح الشخص مصاص دماء

143
00:09:25,472 --> 00:09:29,173
حَسناً، أولاً، أنت يَجِبُ أَنْ تَصلَ بي موت لطيف

144
00:09:29,317 --> 00:09:33,828
ثمّ مصاص دماء ؟ المولى،
يَغذّيك من دمَّهم الخاصَ

145
00:09:33,828 --> 00:09:35,649
المولى ، مثل الوالدين ؟

146
00:09:35,649 --> 00:09:36,372
نوعا ما

147
00:09:37,278 --> 00:09:38,521
إذا أي أحد أخبركي ماذا تعملين ؟

148
00:09:38,608 --> 00:09:39,918
أَو أنت قريب من أبداً

149
00:09:41,374 --> 00:09:44,381
مثل البشرِ
بَعْض العلاقةِ فظيعة
البعض مُدهِشون.

150
00:09:44,381 --> 00:09:45,836
أنت ؟

151
00:09:46,067 --> 00:09:49,190
ليس هناك طريق للحِماية
لكن الشيءَ يصبح فظيع , و خاطئ
بهذا الطريقِ هذا للتأكيد

152
00:09:49,469 --> 00:09:51,040
سأذهب خلال البرية ؟

153
00:09:51,445 --> 00:09:54,789
ترى اسباب الموت تقارب اسباب ضحايا الجريمة

154
00:09:54,789 --> 00:09:55,329
بيث

155
00:09:55,329 --> 00:09:57,748
إذهبي لسُؤال الآخرينِ؟ إذا كانوا يَعْرفونَ أيّ شئَ

156
00:09:58,461 --> 00:10:01,429
ليس هناك مثل أي نادي كبير
حيث كلنا نَأتي منه

157
00:10:01,429 --> 00:10:03,482
أوه حسنا
على أية حال هكذا العمل

158
00:10:03,559 --> 00:10:05,882
سأتعامل مع الهئية و الحاسبات
الشيء الآخر

159
00:10:05,882 --> 00:10:06,952
أنت الخبير

160
00:10:09,621 --> 00:10:11,963
تعرف حتى مصاص الدماء انهم موجودن

161
00:10:11,973 --> 00:10:14,083
دعتني مباشرة بالخبير

162
00:10:14,430 --> 00:10:15,664
لكن أنا أعرف شيء واحد

163
00:10:16,001 --> 00:10:18,488
غضب مصاص دماء لن يمنع من القتل لوحده ؟

164
00:10:23,268 --> 00:10:25,417
من الأشياء الأولى أن مصاصي الدماء المتحولون
قريبا يحتاجون إلى الغذاء

165
00:10:28,299 --> 00:10:30,612
لكن لو إلى الآن لا تعرف إلى ماذا تحتاج

166
00:10:31,508 --> 00:10:32,664
أنت ستحاول فعل أي شيء

167
00:10:33,358 --> 00:10:35,296
وفي الحقيقة ، أنت تبحث عن شيء واحد فقط

168
00:10:36,279 --> 00:10:37,136
الدم

169
00:10:45,174 --> 00:10:47,660
ارصفة المدينة انتهت بفضلات الشرطة

170
00:10:47,863 --> 00:10:52,258
لبان ، بعض من الطعام ، رصاص ، علب دخان

171
00:10:56,219 --> 00:10:57,944
أنا استطيع دائما أن أجد الدم

172
00:10:59,678 --> 00:11:02,126
الشم خصيصا لهذا الشيء

173
00:11:02,782 --> 00:11:05,133
ودمّ مصّاصِ دماء
يُشم ليس مثل أي شيء آخر

174
00:11:06,820 --> 00:11:08,169
... مصاص الدماء كان هنا

175
00:11:09,277 --> 00:11:10,453
و كان هناك اثنان

176
00:11:11,851 --> 00:11:13,605
هذا حيث
المتحول أصبح مولى

177
00:11:16,168 --> 00:11:18,655
شاب فقير
من المحتمل لَمْ يَعْرفْ ما
الذي ضَربَه.

178
00:11:35,385 --> 00:11:36,542
لا تخاف

179
00:11:37,245 --> 00:11:38,296
كل شيء بخير

180
00:11:40,782 --> 00:11:42,083
ماذا فعلتي ؟

181
00:11:42,440 --> 00:11:42,931
ماذا فعلتي فيني

182
00:11:42,931 --> 00:11:46,526
لا تخاف إنها هدية زواجي

183
00:11:46,526 --> 00:11:48,348
أنت حر ايضا

184
00:11:48,955 --> 00:11:50,333
حر من الموت

185
00:11:52,598 --> 00:11:53,860
اخبريني ماذا فعلتي فيني

186
00:11:54,149 --> 00:11:56,116
انا انضممت معك إلى الإبد

187
00:12:00,838 --> 00:12:01,426
آآآآآآآه

188
00:12:24,614 --> 00:12:25,876
أنت لا تفهم

189
00:12:26,223 --> 00:12:27,842
انا اعطيتك هديتي

190
00:12:29,712 --> 00:12:31,919
هدية رائعه جدا قدمتها لك

191
00:12:32,131 --> 00:12:33,644
لكن أنا لا أريد هذا

192
00:12:34,213 --> 00:12:35,436
أنا أحبك

193
00:12:36,651 --> 00:12:37,778
أنا أحبك

194
00:12:45,565 --> 00:12:47,291
انت ربما وحش

195
00:12:55,213 --> 00:12:57,795
أنا لا أَعْرفُ. "الوحش"
قَدْ يَكُون بعض الشيء قاسيا .

196
00:12:58,104 --> 00:12:59,222
نعم ؟
أنت لم ترى الجثة ؟

197
00:13:00,031 --> 00:13:01,959
اوه , يجب علي اللعب مع تايغر وودز

198
00:13:02,113 --> 00:13:04,233
أتعتقد أن تايغر وودز قادر على اللعب ليلا ؟

199
00:13:04,494 --> 00:13:06,421
هي كَانتْ مجزرةً صافيةً، يا رجل.

200
00:13:06,421 --> 00:13:08,281
نعم، إل إل، الدم اصبح قليلا

201
00:13:08,281 --> 00:13:10,372
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ثقيلَ جداً
عندما تكون متحولا لأول مره

202
00:13:10,372 --> 00:13:11,712
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْقدَه حقاً.

203
00:13:12,107 --> 00:13:15,066
أَعْرفُ بأنّني عَمِلتُ.
اللعنة، تلك كَانتْ أوقات طيبةَ.

204
00:13:16,039 --> 00:13:20,511
تَعْرفُ، أي مصّاص دماء مقلوب حديثاً
مثل أي هره وحشية.

205
00:13:20,906 --> 00:13:23,894
(تَسْقطُ كرةَ إلى الفتحةِ)
إذا أنت لا تُعاشرُه
ضمن الأيام القليلة الأولى،

206
00:13:23,894 --> 00:13:25,388
هو لن َيصْبَحُ قادرَ
للعَيْش مع البشرِ.

207
00:13:26,207 --> 00:13:28,905
حَسناً، لو كنت مكانك، أنا
سأدَفْع المال لزيارة المنظف

208
00:13:29,291 --> 00:13:31,411
هي تَعْرفُ أين
كُلّ الأجسام المدفونة

209
00:13:31,575 --> 00:13:32,510
على سبيل المثال.

210
00:13:34,784 --> 00:13:35,758
(يَنْقرُ لساناً) واو!

211
00:13:36,432 --> 00:13:41,338
أنا لم أحتاج إلى التنظيف ؟
على كل حال كثير من مصاصي الدماء ؟

212
00:13:41,550 --> 00:13:44,248
لكن مصاصي الدماء ؟

213
00:13:44,393 --> 00:13:46,436
هي  ضروريه لتَبقي؟

214
00:13:46,513 --> 00:13:47,650
محقق جون

215
00:13:48,585 --> 00:13:49,944
لا تُخبرْني أنك تَحتاجُ
تَحتاجُ أي تنظيف.

216
00:13:50,493 --> 00:13:51,255
لا

217
00:13:53,018 --> 00:13:53,886
ماذا حصل هنا ؟

218
00:13:54,127 --> 00:13:56,893
السّيد السخيف  والسّيد الغبي
إنه هناك اندمج قليلا

219
00:13:56,893 --> 00:13:59,591
إعرضْ وجبتهم الخفيفةَ منتصف الليلَ.
هذه الإثنان؟

220
00:13:59,591 --> 00:14:01,808
حادثه حصلت الكل حزين بسبب ذلك

221
00:14:01,808 --> 00:14:03,398
لكن على الأقل
دَعوا إلى التنظيفِ.

222
00:14:06,867 --> 00:14:08,429
نعم ؟

223
00:14:09,788 --> 00:14:10,703
لنتمشى قليلا

224
00:14:13,055 --> 00:14:15,310
أيّ شئ غير عادي
حول نداءاتِكَ الأخيرةِ؟

225
00:14:15,570 --> 00:14:17,324
نحن مشغوليين على غير المعتاد

226
00:14:17,912 --> 00:14:19,811
بعض الرموز في الجانب الغربي الأسبوع الماضي

227
00:14:19,811 --> 00:14:22,008
الاسبوع قبل تلك العصابة في تورانس

228
00:14:22,018 --> 00:14:23,617
ماذا عن مدينة،
الأول والرئيسي؟

229
00:14:24,167 --> 00:14:27,472
أوه، نعم، ليلة أمس.
لكن ذلك كَانَ أي إنذار كاذب.

230
00:14:28,340 --> 00:14:29,679
أوه، نعم، ليلة أمس.
لكن ذلك كَانَ إنذار كاذب.

231
00:14:29,949 --> 00:14:31,713
مصّاص الدماء قال بإنه كان قتل بالخطأ

232
00:14:32,041 --> 00:14:33,949
سَحبتُ رجالَي طول الطّريق
مِنْ الجانب الغربي

233
00:14:34,411 --> 00:14:36,310
لكن عندما وَصلنَا إلى هناك،
لا قتلَ مصاص الدماء.

234
00:14:36,667 --> 00:14:38,286
أنا لَمْ حتى
إخرجْ من السيارةِ.

235
00:14:38,421 --> 00:14:41,013
كذلك أنت، آه، احصل على اسمِ مصاص الدماء الذي دعا ذلك ؟

236
00:14:41,447 --> 00:14:43,345
تعال، ميك.
تَعْرفُ كَمْ هو.

237
00:14:43,403 --> 00:14:46,680
كُلّ النداءات سرّية.
لِهذا النظام يَعْملُ.

238
00:14:47,162 --> 00:14:51,046
حقاً؟ ' سبب، آه،
هو تَركَ هذا وراءه.

239
00:14:54,486 --> 00:14:55,951
سَأَجِدُه
في النهاية.

240
00:14:57,589 --> 00:14:59,209
السبب
ما كان هناك جسمَ هناك

241
00:14:59,209 --> 00:15:02,360
لأنه نهض و انصرف بعيدا .
متحول ؟-

242
00:15:02,360 --> 00:15:04,654
المحتال ذهب. إذا أنا لا أَجِدُ
هذا الشاب، هناك سَيكون

243
00:15:04,654 --> 00:15:06,947
التنظيف أكثر بكثير ليَعمَلُ،
بدون واحد لإلتِقاط السعرِ.

244
00:15:13,886 --> 00:15:15,390
مصّاص الدماء الذي دَعا
للتنظيفِ

245
00:15:15,718 --> 00:15:17,192
إسمه جيرالد ستروفسكي

246
00:15:19,033 --> 00:15:20,170
أنت تجد هذا المولى

247
00:15:21,809 --> 00:15:22,830
اتصل بي

248
00:15:57,872 --> 00:16:02,325
تبا، جوش، لا تتسلُّل
عليّ مثل ذلك. أنا لَمْ أَسْرقْ.
لماذا أنت ملح جداً؟

249
00:16:02,325 --> 00:16:03,500
أنا لست ملحا

250
00:16:06,353 --> 00:16:08,213
أوه، عن ماذا ؟

251
00:16:08,252 --> 00:16:10,141
أوه، لا شيء.
كم الوقت الآن، على أية حال؟

252
00:16:10,622 --> 00:16:14,545
آه، الوقت متأخر . أَعْرفُ
تَنْسي عادة أَنْ تَأْكلَ، لذا. . .

253
00:16:15,740 --> 00:16:17,282
طلبت لنا بعضا من الطعام الصيني

254
00:16:17,407 --> 00:16:19,209
(طعام صيني ) كونج باو ، كثير التوابل حجم كبير

255
00:16:19,209 --> 00:16:20,115
أنت الأفضل

256
00:16:20,530 --> 00:16:22,399
أنا ما زِلتُ لا أَعْرفُ
كَمْ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْكلَ ذلك.

257
00:16:29,541 --> 00:16:30,533
اه ، اوه

258
00:16:30,533 --> 00:16:31,680
أنا أعرف هذه النظرة

259
00:16:32,124 --> 00:16:34,726
لا ِشيء. إنه فقط،
أنت كُنْتَ مشغولُ جداً،

260
00:16:34,726 --> 00:16:38,851
نحن. . . لم نتَكلّمَ حقاً
حول ماذا يجري مؤخراً.
ماذا يجري؟

261
00:16:39,159 --> 00:16:43,496
إطلاق نار على الشاب ، صاحبي إنه هوسك الجديد

262
00:16:43,718 --> 00:16:46,310
النظرة، أَعْرفُ الأسابيع الاخيرة كانت مجنونة و صاخبة

263
00:16:46,484 --> 00:16:48,218
أنا أَعمل الكثير
بالشغلِ الجديدِ.

264
00:16:48,565 --> 00:16:52,623
لَكنَّه لَيْسَ لهُ شيء
ليَعمَلُ مَعك، معناِ.

265
00:16:54,010 --> 00:16:55,071
أوعدك

266
00:16:58,212 --> 00:16:59,687
تَتبّعتُ ستوفسكي إلى

267
00:16:59,687 --> 00:17:02,183
مختبر الدفع النفّاثَ
في باسادينا.

268
00:17:02,742 --> 00:17:06,520
أطفأَ هو كَانَ أي مصّاص دماء
وأي عالم صاروخِ.

269
00:17:11,763 --> 00:17:12,514
. هاي

270
00:17:12,765 --> 00:17:13,546
. هاي

271
00:17:14,750 --> 00:17:15,512
إنه لك ؟

272
00:17:15,656 --> 00:17:19,087
مذكراتي ، اوه ، شكرا لك
اعتقدت أني اضعتهم

273
00:17:19,087 --> 00:17:21,497
زاوية الشارع الاول و الرئيسي
في الليلة الماضية ، صحيح ؟

274
00:17:21,766 --> 00:17:24,262
ربما ، انا أذهب من هناك دائما

275
00:17:24,291 --> 00:17:26,951
هناك تَذْهبُ.
هَلْ كُنْتَ أنت لوحدك؟

276
00:17:27,028 --> 00:17:30,845
نعم، تَعْرفُ، أنا أعتقد إني
أصبحتُ أتحرك أخيراً

277
00:17:30,961 --> 00:17:33,071
إلى وجودِي الإنفراديِ.

278
00:17:33,553 --> 00:17:35,076
مصاصو الدماء الآخرون
يبدو لي أنهم يتفادونني

279
00:17:35,076 --> 00:17:39,017
وزملائي الإنسانيون. . .
حَسناً، تَعْرفُ كَيف ذلك.

280
00:17:39,557 --> 00:17:42,082
حسنا ، من أين أنت ؟

281
00:17:42,930 --> 00:17:44,781
سُرادق الإمبراطورةَ.

282
00:17:45,455 --> 00:17:47,961
أنا أحب
لحمِ خنزير شوائِهم

283
00:17:47,961 --> 00:17:49,513
لَكنَّنا لا نَأْكلُ.

284
00:17:49,599 --> 00:17:53,146
أَعْرفُ، لَكنِّي متأكّدَ بأنني مشتاق لمحبة تلك الكعكات

285
00:17:53,686 --> 00:17:57,203
على أية حال، ليلة أمس،
بعد لحمِ خنزيركَ

286
00:17:57,647 --> 00:17:58,437
ماذا هل أكلت ؟

287
00:17:58,986 --> 00:18:00,451
<what> و أنا أقصد بكلمة
< who > و أعني بها

288
00:18:01,704 --> 00:18:02,639
ماذا ؟

289
00:18:02,678 --> 00:18:04,904
وَجدتُ وسادتَكَ
في  بركة الدمِّ

290
00:18:05,048 --> 00:18:06,658
ومنذ أنت  مصّاص دماء،

291
00:18:07,111 --> 00:18:09,356
أنا أعتقد أن تلك ربما ليست مصادفة

292
00:18:10,291 --> 00:18:11,621
تلك لم تكن غلطتي

293
00:18:11,958 --> 00:18:14,339
كما قلت لك أنا كنت أمشي لوحدي

294
00:18:14,339 --> 00:18:16,228
عندها، فجأة، من غير المحتمل

295
00:18:17,114 --> 00:18:18,637
هذه السيارة صدمتني

296
00:18:18,637 --> 00:18:23,061
لذا هاجمتَ السائقَ؟
أوه، لا، لا، لا.
أنا أنا كُنْتُ غائب عن الوعي.

297
00:18:23,485 --> 00:18:26,309
لحسن الحظ، شاب جيد مر من الطريق

298
00:18:26,540 --> 00:18:29,701
لذا غَذّيتَ عليه؟
- شربت من دمه، أخشى ذلك.

299
00:18:31,619 --> 00:18:32,679
إنها فقط كانت حادثة

300
00:18:32,679 --> 00:18:34,925
أنا عادة لا أتغذى على البشر

301
00:18:34,925 --> 00:18:36,997
أنا فقط كنت يائسا و

302
00:18:37,816 --> 00:18:40,678
انظر، اتصلت بالمنظفَ
حالما وَصلتُ إلى البيت.

303
00:18:40,678 --> 00:18:42,635
هي كان يَجِبُ عيها أنْ تُرتّبَ
الجسمِ، لذا. . .

304
00:18:43,714 --> 00:18:45,950
هل تفقدت إذا كان الشاب ميتا

305
00:18:45,950 --> 00:18:47,203
قبل أن تتركه هناك ؟

306
00:18:47,222 --> 00:18:50,296
نعم، بالطبع تفحصته.
أنا أَعْني، هو ما كَانَ يَتحرّكُ.

307
00:18:50,451 --> 00:18:52,272
لماذا لا يكون ميتا ، صحيح ؟

308
00:18:55,163 --> 00:18:56,252
اخفقت

309
00:18:56,397 --> 00:18:58,729
البعض مِنْ دمِّكَ
دَخلَ نظامُه.

310
00:18:59,625 --> 00:19:01,736
أنت لم تقتله أنت حولته إلى متحول

311
00:19:01,881 --> 00:19:03,577
ثم تركته هناك لوحده ؟

312
00:19:03,731 --> 00:19:06,266
لآ تعرف هو ماذا يعمل ولا يعرف ماذا يفعل .

313
00:19:06,266 --> 00:19:08,145
الآن هو في الخارج يقتل البشر

314
00:19:08,261 --> 00:19:09,822
اوه ، ياللهول ، اوه ، عزيزي

315
00:19:09,822 --> 00:19:12,318
ماذا تتذكر عنه ؟
لا شيء مهم تقريبا , انا-

316
00:19:12,684 --> 00:19:14,670
كل شيء حصل بسرعه
كان الجو مظلما

317
00:19:15,248 --> 00:19:17,599
آه، نعم. قالَ شيءاً
حول أنْ يَكُونَ

318
00:19:18,756 --> 00:19:22,071
دكتور , لا ... نعم , دكتور , دكتور

319
00:19:24,914 --> 00:19:25,049
دكتور ؟

320
00:19:25,049 --> 00:19:26,244
نعم

321
00:19:27,073 --> 00:19:27,854
هل أنت متأكد ؟

322
00:19:48,661 --> 00:19:51,764
ماذا ؟ اوه ، يا إلهي

323
00:19:52,198 --> 00:19:53,316
اوه ، يا إلهي

324
00:19:56,564 --> 00:19:57,325
... ماذا

325
00:19:59,975 --> 00:20:02,539
كل شيء سيكون بخير ... انا دكتور

326
00:20:13,468 --> 00:20:15,058
ثانيةً، التفاصيل سطحية،

327
00:20:15,058 --> 00:20:17,776
لكن الشرطةَ تَبْدو تعتقد أنها كمحاولة قتل

328
00:20:17,940 --> 00:20:21,082
إبتِدَاءً منَ الآن، لا أحد يَعْرفُ
من أَو من الذي مسؤولُ

329
00:20:21,082 --> 00:20:23,105
للجرائمِ الداميةِ
الأيام القليلة الماضية.

330
00:20:23,105 --> 00:20:25,322
انا المقدمة بيث لـ بيزواير

331
00:20:25,322 --> 00:20:27,192
و نحن خارج الهواء ، عمل رائع

332
00:20:28,560 --> 00:20:30,632
تَعتقدُ هذا حقاً
متعلق بالقتلِ الآخرِ؟

333
00:20:31,374 --> 00:20:32,926
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

334
00:20:35,268 --> 00:20:36,627
راقبْ هؤلاء الناسِ هنا.

335
00:20:42,891 --> 00:20:44,742
إذا ماذا حدث
لحَمْل القصّةِ؟

336
00:20:45,156 --> 00:20:47,006
أنا حَملتُ القصة . هذا
مشهد جريمةِ مختلفِ.

337
00:20:47,517 --> 00:20:49,377
أَو تُخبرُني أنت
تَعتقدُ ان هذا ذو علاقةُ

338
00:20:49,377 --> 00:20:50,852
إلى محل الوجبات السريعةِ
القتل؟

339
00:20:51,247 --> 00:20:54,032
أولياً، إعتقدنَا ان
هذا كَانَ إنتحار و الآن

340
00:20:54,042 --> 00:20:56,104
قرّرنَا بأنّه كَانَ غير محتملَ
بأنّه مَضغَ خارج

341
00:20:56,104 --> 00:20:57,637
حنجرته الخاصة
قَبْلَ أَنْ أَخذَ قفزتَه.

342
00:20:58,697 --> 00:20:59,911
هل دمه مفقودا ؟

343
00:21:01,058 --> 00:21:02,359
إسمعْي، بيث، نحن ما زِلنا لا نعرف
إذا كان هذا تسلسلي

344
00:21:02,359 --> 00:21:04,865
حسنا , لا تذهبي و تعطي الحدث أي إسم

345
00:21:05,009 --> 00:21:07,717
تسميه ، كل وظائف التحقيق تخرج بدون شيء

346
00:21:07,949 --> 00:21:09,153
الناس تبدأ تفزع

347
00:21:09,240 --> 00:21:11,910
كارل،
هَلْ أنا أعْمَلُ ذلك إليك؟

348
00:21:13,731 --> 00:21:14,521
نعم، أنت.

349
00:21:23,234 --> 00:21:25,171
هذه المقدمة بيث لـ بيزواير

350
00:21:26,404 --> 00:21:27,474
انا شاهدت تقريرك

351
00:21:30,192 --> 00:21:31,541
أنت لا تَعْرفُ ماذا فعل هذا ؟

352
00:21:31,792 --> 00:21:34,346
أنا لَمْ أَقُلْ "مصّاص دماء."
كنتي قريبة من ذلك _

353
00:21:34,529 --> 00:21:37,565
في الحقيقة، مِن قِبل الذين لا يَقُولُون، انا أكذب على الناس
حافظي على ذلك -

354
00:21:38,191 --> 00:21:40,167
لماذا تعتقد أنك تستطيع أن تثق بي ؟

355
00:21:44,465 --> 00:21:46,364
وَجدتُ دمّ مصّاصِ الدماء السيد

356
00:21:46,364 --> 00:21:47,809
في زاوية الشارع الأول و الرئيسي

357
00:21:48,118 --> 00:21:49,881
أَحتاجُك للإسْتِعْمال إتصالاتك بالشرطه

358
00:21:49,881 --> 00:21:52,300
لترين إذا أي شخص عبأ
أيّ نوع التقاريرِ

359
00:21:52,300 --> 00:21:54,931
في اليومانِ الأخيرِ.
أنت محقّق خاصّ -

360
00:21:54,931 --> 00:21:56,676
ليس لديك اتصالات في قسم الشرطة ؟

361
00:21:56,676 --> 00:21:58,401
يَأْخذُ وقتاً
لتَطوير أي إتصال

362
00:21:58,835 --> 00:22:00,762
السَنَوات.
الناس يَشِيخونَ. أنا لا.

363
00:22:00,762 --> 00:22:04,906
تمِيلُ الشرطة إلى الإهتمام خصوصاً
على ذلك النوع من التفاصيل.

364
00:22:07,441 --> 00:22:08,915
إنها تشبه نوع العلاقات الطويلة المدى

365
00:22:08,915 --> 00:22:10,207
مع البشر بصعوبة

366
00:22:11,267 --> 00:22:14,004
الشارع الأول و الرئيسي
سأحاول أن أرى ما استطيع

367
00:22:17,011 --> 00:22:18,813
(جزء منّي يشعر بسوء تجاه الغشاش ( السيد

368
00:22:19,999 --> 00:22:21,724
إنه ليس سهلا أن تكون مستجد

369
00:22:22,572 --> 00:22:23,555
ثق بي

370
00:22:24,817 --> 00:22:25,829
هناك أنت

371
00:22:26,253 --> 00:22:27,169
ابتعدي عني

372
00:22:30,253 --> 00:22:31,573
أَعْرفُ بأنّك تَؤذيني

373
00:22:31,824 --> 00:22:33,751
جَلبتُ لك شيءَ
سَيَجْعلُك تَشْعرُ بالتحسّن

374
00:22:33,761 --> 00:22:37,520
لا ، ابعديها عني .
أنت لا تريدني ان افعل ذلك-

375
00:22:37,520 --> 00:22:41,914
نعم ، أريد .اوقفي ذلك

376
00:22:42,300 --> 00:22:43,630
اوفقيه ، ارجوكي

377
00:22:44,275 --> 00:22:47,600
أنا لا أَستطيعُ. إنه حدث،
وهو سَيصْبَحُ رائعَ جداً.

378
00:22:48,448 --> 00:22:50,280
يجب عليكي ... يجب عليكي قتلي . أنا اريد أن اموت

379
00:22:50,472 --> 00:22:52,862
أنت لا تريد ذلك
أنت تريد ان تعيش

380
00:23:44,057 --> 00:23:45,917
ماذا  في العالم

381
00:23:54,918 --> 00:23:55,766
آآه

382
00:23:56,932 --> 00:23:58,465
جيف ، ماذا تفعل هنا ؟

383
00:24:01,645 --> 00:24:02,368
انا تعبان

384
00:24:03,611 --> 00:24:04,980
انا تعب جدا

385
00:24:06,271 --> 00:24:07,620
انا اريد بعض الراحه

386
00:24:08,941 --> 00:24:11,610
أنت كُنْتَ تَنَامُ
في الثلاجةِ؟

387
00:24:12,092 --> 00:24:13,702
ممم ، بارد

388
00:24:14,752 --> 00:24:16,246
آه ، إنه رائع أشعر بتحسن

389
00:24:16,323 --> 00:24:17,518
أين ملابسك ؟

390
00:24:21,392 --> 00:24:23,214
أنا لا أحتاجها هنا

391
00:24:23,580 --> 00:24:26,192
حسنا عزيزي هيا إلى الداخل

392
00:24:26,982 --> 00:24:28,630
أنت كُنْتَ تحت
الكثير مِنْ الإجهادِ مؤخراً،

393
00:24:28,630 --> 00:24:29,979
تأخذ كُلّ تلك النوباتِ الإضافية

394
00:24:30,047 --> 00:24:30,924
أنت فقط إستنزفتَ طاقتك

395
00:24:30,924 --> 00:24:31,965
... شيء ما حصل لي

396
00:24:33,333 --> 00:24:34,991
شيء لا استطيع فهمه

397
00:24:34,991 --> 00:24:37,853
اوه عزيزي جيف دعني اتصل بالمستشفى

398
00:24:38,036 --> 00:24:39,511
أنت تحتاج إلى المساعده ، أنت مريض

399
00:24:39,511 --> 00:24:40,716
أنا لست مريضا

400
00:24:42,392 --> 00:24:45,187
انا آسف ، لم أقصد تخويفك

401
00:24:48,214 --> 00:24:50,131
كل شيء سيكون بخير

402
00:24:52,011 --> 00:24:53,071
أنا احبك

403
00:24:53,292 --> 00:24:54,256
أنا احبك أيضا

404
00:24:56,492 --> 00:24:57,658
... أنا فقط

405
00:24:58,140 --> 00:24:59,316
جيعان جدا

406
00:25:09,618 --> 00:25:11,459
أنا يجب علي أن أحصل على تقارير الشرطة التي أردتيها

407
00:25:11,459 --> 00:25:12,963
لكن ليس هناك
تغطية خليةِ هنا.

408
00:25:14,013 --> 00:25:15,382
سأحاول مره آخرى

409
00:25:18,774 --> 00:25:19,988
بطاطس ؟

410
00:25:19,988 --> 00:25:21,868
أخذت بدون ثوم

411
00:25:22,793 --> 00:25:24,046
استطيع أكل الثوم

412
00:25:24,046 --> 00:25:26,773
أَعْني، حَسناً،
أنا يُمْكِنُ أَنْ إذا انا .. . أَكلَ. . .

413
00:25:27,409 --> 00:25:30,406
الغذاء.
لَكنِّي لا آكلُ غذاءَ.

414
00:25:31,081 --> 00:25:32,141
فقط دم ؟

415
00:25:32,141 --> 00:25:33,490
ألم نتحدث عن ذلك ؟

416
00:25:33,654 --> 00:25:34,599
همم
همم

417
00:25:36,979 --> 00:25:38,280
اتستطيع الطيران ؟

418
00:25:38,377 --> 00:25:40,208
مم همم،
فقط مثل سوبرمان.

419
00:25:40,208 --> 00:25:40,863
حقا ؟

420
00:25:40,863 --> 00:25:41,480
لا

421
00:25:43,870 --> 00:25:44,988
هو سَيَكُونُ رائع
مع ذلك، أليس كذلك؟

422
00:25:48,525 --> 00:25:50,626
لذا تَعْرفُ
ما الذي قُلتَ في وقت سابق. . .

423
00:25:50,934 --> 00:25:52,823
مصاصو الدماء حقاً هَلْ لا يَشِيخُون؟

424
00:25:52,862 --> 00:25:54,462
حقا لا

425
00:25:54,799 --> 00:25:55,946
إذا ، كم عمرك ؟

426
00:25:55,946 --> 00:25:58,731
هذا ليس أدب
لسُؤال الناسِ حول عُمرِهم.
ّتلك فقط للنساء.-

427
00:25:59,897 --> 00:26:02,191
أنا أعرف أنك يجب أن تكون كبيرا
لكن اعتقد أنك في 30

428
00:26:02,384 --> 00:26:04,051
ذلك كان عمري عندما تحولت

429
00:26:04,292 --> 00:26:06,345
واو. إذا عندما انا كان عمري 2. . .

430
00:26:06,345 --> 00:26:08,320
انا كنت 30

431
00:26:09,766 --> 00:26:12,002
عندما تكوني 82 سأكون أنا 30 أيضا

432
00:26:12,657 --> 00:26:14,026
إذا كم عمرك حقا ؟

433
00:26:18,449 --> 00:26:20,599
سأكون في 85 في هذا الشهر نوفمبر

434
00:26:23,625 --> 00:26:25,938
الخلود يبدو رائعا جدا لي

435
00:26:26,198 --> 00:26:28,212
ليس بوضعي هذا

436
00:26:28,607 --> 00:26:30,602
ها نحن

437
00:26:31,749 --> 00:26:33,397
"لا تقاريرَ شرطةِ عن محاولات للضرب أو الهروب

438
00:26:33,397 --> 00:26:34,573
في تقاطع الشارع الاول و الرئيسي

439
00:26:34,872 --> 00:26:36,549
لا 9-1-1 ضربات، أمّا.

440
00:26:37,088 --> 00:26:39,334
إيقاْف التنفيذِ قالَ
سَحبوا سيارةً متروكةً

441
00:26:39,334 --> 00:26:41,078
مِنْ ذلك التقاطعِ
ذلك مسجّلُ

442
00:26:41,078 --> 00:26:42,466
للدكتور جيفري بالوك

443
00:26:42,813 --> 00:26:44,769
ما عنوانه ؟

444
00:26:44,769 --> 00:26:47,179
الجانب الغربي 2810

445
00:26:56,787 --> 00:26:59,129
و انتظري في السيارة انا اعني ذلك

446
00:26:59,158 --> 00:27:01,702
نعم، ' بسبب ذلك
صار جيّدُ جداً آخر مَرّة.

447
00:27:03,370 --> 00:27:05,104
ما تلك الرائحة ؟

448
00:27:05,104 --> 00:27:07,051
دم ، ابقي قريبة

449
00:27:18,819 --> 00:27:20,447
هل هي ميتة ؟

450
00:27:23,127 --> 00:27:24,669
ربما ليست ميتة

451
00:27:24,669 --> 00:27:27,020
إنها ميتة ، ليس هناك نبض لقلبها

452
00:27:27,367 --> 00:27:28,803
أن تستطيع أن تخبرني بذلك من هنا ؟

453
00:27:30,528 --> 00:27:32,301
هل هي ستتحول إلى مصاصة دماء ، أيضا ؟

454
00:27:32,475 --> 00:27:35,337
لا ،هو لم يحولها
هو فقط قتلها

455
00:27:36,407 --> 00:27:37,689
نحن نحتاج نعرف أين ذهب

456
00:27:44,946 --> 00:27:47,268
مع كل جريمة قتل ، بالوك يصبح خطرا أكثر

457
00:27:47,866 --> 00:27:49,822
تعطشه للدماء سيصبح أكثر و أسوأ

458
00:27:54,969 --> 00:27:56,212
إنها كانت زوجته

459
00:27:56,906 --> 00:27:58,255
هو قتل زوجته

460
00:28:04,163 --> 00:28:05,204
إنهم كانوا يبدون سعداء جدا

461
00:28:08,779 --> 00:28:12,307
أنت لا بدَّ وأنْ كَانَ عِنْدَكَ  حياة طبيعية قبل أن
تصبح مصاص دماء

462
00:28:12,962 --> 00:28:14,533
عمل ، أصدقاء ، عائلة

463
00:28:15,853 --> 00:28:16,798
نعم لدي

464
00:28:17,039 --> 00:28:19,997
لكن عندما أنا تحولت،
أصبحتُ  خطرا عليهم

465
00:28:19,997 --> 00:28:21,896
انا كان لابد أن أرحل و أتركهم

466
00:28:21,896 --> 00:28:23,467
هَلْ أنت مُتَزَوّج؟

467
00:28:23,467 --> 00:28:25,356
مره

468
00:28:25,587 --> 00:28:26,676
ماذا حدث ؟

469
00:28:27,418 --> 00:28:28,199
إنها ماتت

470
00:28:28,382 --> 00:28:30,213
هل حاولت أن تحولها إلى ...

471
00:28:30,213 --> 00:28:32,015
هي ميتة ، حامل

472
00:28:32,574 --> 00:28:34,136
حسنا ، انا آسفة

473
00:28:34,791 --> 00:28:36,622
أنت لَسْتَ. ثقي بي.

474
00:28:39,639 --> 00:28:41,470
يَعْملُ في مستشفى الملائكةِ المقدّسة

475
00:28:41,470 --> 00:28:43,754
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلَ إلى هناك الآن.
تَعتقدُ بأنّه يَغذّي على مرضاه؟-

476
00:28:43,754 --> 00:28:44,910
يَشتهي مصاصوُ الدماء الجدّدُ دمّاً.

477
00:28:45,007 --> 00:28:47,773
من الأفضل إيجاده قبل المستشفى ؟

478
00:28:48,939 --> 00:28:50,124
إنه رجع

479
00:28:57,063 --> 00:28:58,991
ابقي هنا ، ابقي
حسنا -

480
00:29:11,780 --> 00:29:12,811
أنت لَمْ. . .

481
00:29:14,960 --> 00:29:17,842
هو كَانَ زوجَها. . .
مصّاص الدماء الذي حولته.

482
00:29:17,842 --> 00:29:18,921
أتتعقبه ؟

483
00:29:19,875 --> 00:29:23,489
بعد رحيلك ، اعتقد أنه يجب علي أن أصحح ما أخطأت به
و اجعلها صحيحة

484
00:29:23,971 --> 00:29:26,573
أنا كان لا بُدَّ أنْ آخذَ مصّاصَ الدماء الفقيرَ
تحت عمره الجديد عندي

485
00:29:26,708 --> 00:29:28,414
أساعدْه خلال التحول

486
00:29:30,679 --> 00:29:33,291
إنك متأخر جدا جيرالد إنه الآن خارج السيطرة

487
00:29:33,368 --> 00:29:35,353
لا، هو. . .
هو فقط مشوش

488
00:29:35,353 --> 00:29:37,184
هو لَمْ يُشوّشْ.
هو وحشيُ.

489
00:29:37,319 --> 00:29:39,034
هو قتل
ثلاثة أشخاصِ إلى الآن

490
00:29:39,247 --> 00:29:40,866
هو يَجِبُ أَنْ يُوقفه أحد .

491
00:29:45,414 --> 00:29:47,178
آنا آسف

492
00:29:47,178 --> 00:29:49,722
أنا ما كُنْتُ صادق جداً مَعك

493
00:29:49,809 --> 00:29:52,219
أنا تَذكّرتُ لوحة رخصة الدكتورَ

494
00:29:52,219 --> 00:29:54,792
أنا جيد بالارقام مع ذلك

495
00:29:58,868 --> 00:30:00,507
ارجوك افهمني

496
00:30:00,507 --> 00:30:03,302
أنا ما كُنْتُ أبداً قادر
إلى المولى قبل ذلك.

497
00:30:03,302 --> 00:30:06,829
هذا الخطأِ أعطاَني الشيء الذي
أنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي

498
00:30:06,839 --> 00:30:10,549
إبن، رفيق.

499
00:30:12,293 --> 00:30:14,529
أنا لن أدعك تاخذه مني

500
00:30:37,804 --> 00:30:40,454
ميك؟
ميك، أنت ما زِلتَ هنا؟

501
00:30:42,594 --> 00:30:44,039
اوه ، يا إلهي

502
00:30:49,571 --> 00:30:50,535
ميك

503
00:30:52,453 --> 00:30:53,735
... اه

504
00:30:53,735 --> 00:30:55,460
! ميك ، ميك

505
00:30:57,590 --> 00:30:58,390
اخرجيها مني

506
00:30:58,390 --> 00:31:01,686
اوه ، يا إلهي أنت حي . انتظر
ماذا قلت ؟

507
00:31:02,245 --> 00:31:04,741
هذه العصا اخرجيها مني

508
00:31:06,649 --> 00:31:08,422
اه ، حسنا

509
00:31:08,576 --> 00:31:09,569
اوه

510
00:31:16,142 --> 00:31:17,626
لَرُبَّمَا هو مثل قطعة زجاج.

511
00:31:17,626 --> 00:31:19,872
يفترض عليك الإنتظار
اخرجيها مني -

512
00:31:19,939 --> 00:31:20,662
حسنا

513
00:31:36,862 --> 00:31:37,874
آوتش

514
00:31:42,520 --> 00:31:43,271
شكرا

515
00:31:43,840 --> 00:31:44,601
سأخذ هذا

516
00:31:46,500 --> 00:31:48,553
اعتقدت أن العصي مفترض أن تقتل مصاصي الدماء

517
00:31:48,948 --> 00:31:50,673
لا ، إنها تشللنا فقط

518
00:31:59,318 --> 00:32:00,715
هل ستصبح بخير ؟

519
00:32:00,956 --> 00:32:02,286
أنا أتعالج بسرعه

520
00:32:02,411 --> 00:32:05,765
هَلْ بالوك عمل هذا بك؟
لا، هو كَانَ سيده-.

521
00:32:06,103 --> 00:32:07,760
يحن يجب ان نذهب إلى المستشفى

522
00:32:17,282 --> 00:32:19,181
بالوك ، لقد اشتقت إليك يا رجل

523
00:32:19,981 --> 00:32:21,224
لم أعرف أنك كنت تعمل الليلة

524
00:32:21,311 --> 00:32:22,612
مالذي فقد ؟
حطام السيارة

525
00:32:22,612 --> 00:32:24,635
شريان السائقِ الشعاعيِ
قُطِعَ.

526
00:32:24,635 --> 00:32:25,397
أنا أعني ، انظر إلى هذا

527
00:32:26,486 --> 00:32:28,153
أنا أبداً مَا رَأيتُ مثل ذلك الدمِّ الكثير

528
00:32:29,281 --> 00:32:30,563
كم الدم الموجود هناك ؟

529
00:32:30,929 --> 00:32:32,500
ماذا قلت للتو
الكثير

530
00:32:33,174 --> 00:32:35,516
أنت شاب محظوظ
من المحتمل اتك كنت تلعب غولف

531
00:32:37,559 --> 00:32:39,188
على أية حال، لدي مريض
أسفل في 304

532
00:32:39,631 --> 00:32:40,701
يجب ان اذهب لتفحصه الآن
اتستطيع الإهتمام بهذا الطابق ؟

533
00:32:40,749 --> 00:32:41,588
نعم ، أكيد

534
00:32:56,883 --> 00:32:58,097
د. بالوك

535
00:32:59,803 --> 00:33:00,689
هل أعرفك ؟

536
00:33:01,248 --> 00:33:02,607
نحن يجب ان نتحدث

537
00:33:02,790 --> 00:33:04,024
إنه مهم

538
00:33:04,236 --> 00:33:06,742
لا استطيع الآن أنا عندي مكالمة

539
00:33:13,777 --> 00:33:14,943
هي ، أرأيت دكتور بالوك هذه الليلة؟

540
00:33:14,943 --> 00:33:17,632
نعم، هو فوق في الدور الرابع.
أنت لا تَستطيعُ الذهاب هناك!

541
00:33:26,219 --> 00:33:27,655
أنت لست دكتوري

542
00:33:27,915 --> 00:33:29,746
أنا اغطي عن الدكتور دوفي الليلة

543
00:33:30,411 --> 00:33:32,368
سَأَحتاجُ لأَخْذ
قليلاً من دمّ

544
00:33:34,218 --> 00:33:36,695
دكتور ، أريد ان احادثك

545
00:33:36,695 --> 00:33:39,297
من أنت ؟ ماذا تريد ؟

546
00:33:39,297 --> 00:33:41,417
.أنا هنا لأساعدك
أنا صديقك

547
00:33:41,504 --> 00:33:42,796
أنا لا أريد أي أصدقاء

548
00:33:43,624 --> 00:33:45,706
دكتور ، أرجوك

549
00:33:58,273 --> 00:34:00,451
لا استطيع إيقافه ، إنه مجنون

550
00:34:00,683 --> 00:34:03,632
حولت مصّاص دماء قاتل
و تركته فقط ؟

551
00:34:03,767 --> 00:34:05,155
ما هو الخطأ فيك؟

552
00:34:12,431 --> 00:34:15,679
جيرالد ستوفسكي
نحن نريد محادثتك

553
00:34:19,033 --> 00:34:19,765
هي

554
00:34:21,866 --> 00:34:24,227
ابتعد حالا

555
00:34:27,195 --> 00:34:28,130
انا استطيع شم رأئحتك

556
00:34:30,569 --> 00:34:32,303
أنت مثلي

557
00:34:32,303 --> 00:34:34,067
انا لست بشيء مثلك

558
00:34:34,067 --> 00:34:34,983
نعم ، أنت كذلك

559
00:34:35,676 --> 00:34:36,900
نحن مصاصي دماء

560
00:34:37,700 --> 00:34:38,953
أليس نحن كذلك ؟

561
00:34:39,628 --> 00:34:41,266
القوة ، السرعة

562
00:34:41,623 --> 00:34:42,644
الدم

563
00:34:43,483 --> 00:34:44,813
انا خمنت ذلك

564
00:34:44,928 --> 00:34:46,779
أنت تحتاج ان تأتي معي حالا

565
00:34:46,779 --> 00:34:48,090
أنا لن اذهب إلى أي مكان آخر

566
00:34:49,805 --> 00:34:52,947
ألا تشم كيف هذه الرائحه لذيذة ؟

567
00:34:53,091 --> 00:34:55,086
أنت لا تحتاج إلى القتل لكي تعيش

568
00:34:55,404 --> 00:34:56,754
أنا احب القتل

569
00:34:56,811 --> 00:34:59,346
هيا ، سأقتسم الدم معك

570
00:35:00,281 --> 00:35:02,141
إنه دم كافي يكفي لنا الأثنين

571
00:35:02,276 --> 00:35:04,878
وهم يُجهّزونَ مجدّداً كُلّ يوم

572
00:35:04,878 --> 00:35:06,092
أنت لا تستطيع أن تتغذى هنا

573
00:35:07,866 --> 00:35:09,340
لدينا قواعد

574
00:35:11,846 --> 00:35:15,325
لا قواعدَ.
أَنا متعطش للكثير من الغذاء.

575
00:35:15,672 --> 00:35:17,320
هولاء إنهم بشر

576
00:35:17,474 --> 00:35:19,113
هم بشر

577
00:35:19,431 --> 00:35:20,712
أنت كنت إنسان

578
00:35:21,773 --> 00:35:22,958
أتذكر ؟

579
00:35:30,707 --> 00:35:32,634
ليس بعد الآن

580
00:36:05,276 --> 00:36:06,298
لا

581
00:36:06,298 --> 00:36:07,907
أنا افهم الآن

582
00:36:08,746 --> 00:36:09,979
سأتوقف عن القتل

583
00:36:10,683 --> 00:36:11,994
سأعود إلى حياتي القديمة

584
00:36:12,861 --> 00:36:16,012
أنت لا تَستطيعُ. أنت حطمتها .

585
00:36:26,315 --> 00:36:27,096
ميك

586
00:36:27,654 --> 00:36:29,399
فتاة جاءت و أخذت جيرالد بعيدا

587
00:36:30,305 --> 00:36:32,772
بالوك .... وجدته ؟
و طعنته

588
00:36:33,071 --> 00:36:36,425
هل هَلْ يَجِبُ أَنْ نَستدعى الشرطة؟
الإقتراحات تَحْبُّ تلك
لِماذا أنت ، لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هنا.

589
00:36:36,425 --> 00:36:38,622
لكن أعتقد أنك قلت أن العصا لا تقتل مصاص الدماء

590
00:36:38,622 --> 00:36:40,578
إنها فقط تشلله ؟
نحن ماذا يجب ان نفعل الآن ؟-

591
00:36:41,031 --> 00:36:43,200
ليس نحن إنه انا

592
00:36:44,395 --> 00:36:45,754
أن لا تستطيع قتله

593
00:36:46,833 --> 00:36:48,105
إنه حاليا ميت

594
00:36:48,414 --> 00:36:49,204
بعد هذا كله ؟

595
00:36:49,204 --> 00:36:50,563
لا بيث ، حسنا ؟

596
00:36:52,057 --> 00:36:52,673
لا

597
00:37:34,789 --> 00:37:37,054
الفرن. اللعنة.

598
00:37:37,767 --> 00:37:39,415
ذكرني لكي لا اغضبك أبدا

599
00:37:40,042 --> 00:37:41,131
لا املك خيار غير هذا

600
00:37:41,969 --> 00:37:44,581
حَسناً، كأني احاكمك.
أنا كنت سأفعلَ نفس الشيء

601
00:37:44,687 --> 00:37:46,017
ما عدا إني كنت استمتع أكثر من هذا

602
00:37:50,074 --> 00:37:52,831
همم ، اتعرف بعد كل تلك السنوات

603
00:37:52,831 --> 00:37:54,122
أنا ما زِلتُ لا أفهمك

604
00:37:54,353 --> 00:37:56,965
الشاب السيئ مُسِكَ.
العدالة اخذت مجراها

605
00:37:57,216 --> 00:37:58,931
وأنت تَجْلسُ هناك
مثل شخص ما ماتَ.

606
00:37:59,095 --> 00:38:00,454
قي الحقيقة اربعه اشخاص ماتوا

607
00:38:00,878 --> 00:38:02,757
ممم ، ضرر إضافي لعمل عظيم و جيد

608
00:38:02,834 --> 00:38:04,598
و بالوك كان خطرا علينا جميعا

609
00:38:04,849 --> 00:38:07,721
البشر ومصاصو الدماء.
أنا كَانَ يمكنُ أَنْ أكُونَ مثل بالوك

610
00:38:08,434 --> 00:38:10,593
إذا تركتني كارولين أذهب بعد أن حولتني

611
00:38:10,593 --> 00:38:12,828
إذا هي مَا علّمتْني
كَيفَ أبقى كمصّاص دماء.

612
00:38:13,619 --> 00:38:16,096
أوه، لا تُخبرْني أنك تَقُولُ
شيء جيد حول كارولين

613
00:38:16,279 --> 00:38:16,963
لا

614
00:38:18,158 --> 00:38:19,420
لَكنَّك ما زِلتَ تفكر بها

615
00:38:20,346 --> 00:38:23,208
أنا سَأُخبرُك شيءَ
تَعلّمتُ في سَنَواتِي الـ400.

616
00:38:23,555 --> 00:38:26,196
راهبان بوذيان
يَتمشيان في الطريق

617
00:38:26,485 --> 00:38:28,740
وهم يَرونَ  إمرأة
تحاولُ عُبُور جدول.

618
00:38:28,923 --> 00:38:31,583
الراهب الأول يَلتقطُها فوق،
يَحْملُها عبر.

619
00:38:31,583 --> 00:38:33,482
هي قالت، "شكراً، "
وهم يَذْهبونَ إلى طرق منفصلة

620
00:38:34,638 --> 00:38:36,344
لكن الراهبَ الثانيَ يصبح مجنونا

621
00:38:36,884 --> 00:38:38,907
بعد كثير من الاميال ،
الراهب الثاني يَتكلّم

622
00:38:39,360 --> 00:38:41,471
يُخبرُ الراهبُ الأولُ،
"انت إنتهكتَ القواعدَ

623
00:38:41,471 --> 00:38:43,871
طلبِنا عندما حَملتَ تلك الإمرأةِ عبر الجدولِ

624
00:38:44,401 --> 00:38:45,673
و الراهب الأول رد عليه

625
00:38:46,261 --> 00:38:48,391
أنا حملتها فوق لتعبر من خلال الجدول

626
00:38:49,017 --> 00:38:50,511
لكن أنت تحملها و تهتم بها بكل لحظة

627
00:38:52,342 --> 00:38:53,344
انا كذلك ؟

628
00:38:53,913 --> 00:38:55,648
يكفي تفكيرك لكارولين بهذا الوقت، ميك

629
00:38:57,161 --> 00:38:58,549
انت لا تستطيع أن تغير الماضي

630
00:38:59,185 --> 00:39:01,199
و لا تدع هذا يوقفك من المضي قدما إلى الأمام

631
00:39:03,425 --> 00:39:04,293
انا اعرف

632
00:39:08,138 --> 00:39:09,092
انا اعرف

633
00:39:15,559 --> 00:39:18,334
حينما تكون نائما يجب ان تكون حريصا

634
00:39:18,334 --> 00:39:20,214
و حتى الآن ليس هناك أي شخص بجوارك

635
00:39:22,363 --> 00:39:23,654
لكن بطريقة ما ، لديك

636
00:39:27,201 --> 00:39:28,126
إلى الأبد

637
00:39:43,392 --> 00:39:44,067
هي

638
00:39:44,481 --> 00:39:45,175
ميك

639
00:39:47,102 --> 00:39:47,738
هل تريد أن تدخل ؟

640
00:39:47,873 --> 00:39:49,483
لا ، اعني

641
00:39:50,129 --> 00:39:51,189
امم

642
00:39:53,781 --> 00:39:55,940
أتريدين معرفة كيف أصبحت مصاص دماء

643
00:39:57,472 --> 00:39:58,378
نعم

644
00:40:00,489 --> 00:40:02,995
حسنا ، أنا أخبرتكي اني كنت متزوج

645
00:40:03,158 --> 00:40:03,804
اها

646
00:40:03,891 --> 00:40:06,560
حسنا ، هي كانت مصاصة دماء
و كنت لا أعرف

647
00:40:07,360 --> 00:40:09,702
و في ليلة زواجنا حولتني

648
00:40:12,603 --> 00:40:14,174
ذهبت إلى السرير و سعيد كأي رجل متزوج

649
00:40:14,174 --> 00:40:15,427
و انا استيقضت واصبحت وحش

650
00:40:17,075 --> 00:40:18,183
انت لست وحشا

651
00:40:18,742 --> 00:40:19,860
صدقيني كنت كذلك

652
00:40:21,152 --> 00:40:23,407
أنت يجب أن تجد بصعوبه من تثق به الآن

653
00:40:26,182 --> 00:40:28,274
أنت سألتني إذا كنت اثق بك

654
00:40:32,042 --> 00:40:35,299
أنت الإنسانَ الأولَ الذي أخبره بأي من ذلك

655
00:40:36,321 --> 00:40:38,085
حول من أَنا أَو ماذا أَنا

656
00:40:38,865 --> 00:40:40,041
إذا ، نعم

657
00:40:41,400 --> 00:40:42,547
انا اثق بك

708
00:40:43,200 --> 00:40:49,160
Translated By :BEBO