1
00:00:02,480 --> 00:00:03,770
اريد أن اساعد الناس

2
00:00:03,780 --> 00:00:05,668
F.P.I لهذا اصبحت محقق

3
00:00:05,677 --> 00:00:07,083
سمعت ما قلته

4
00:00:07,093 --> 00:00:08,268
بأنك مصاص دماء

5
00:00:08,277 --> 00:00:12,351
إذا انت لا تعض البشر من رقابهم
و تسحب الدم إلى الخارج ؟

6
00:00:12,360 --> 00:00:14,960
في الحقيقة ، انا احصل على اغلب الدم
من بنك التبرع للدم

7
00:00:14,970 --> 00:00:16,212
ماذا عن ضوء النهار ؟

8
00:00:16,222 --> 00:00:20,247
ضوء النهار ليس جيدا لكن كلما أطلت البقاء في
الشمس كلما كان شعوري سيء

9
00:00:20,257 --> 00:00:22,385
سيصبح الوضع خطرا ، بيث

10
00:00:23,040 --> 00:00:24,860
إذا شيء جيد أن تكون بجواري

11
00:00:24,870 --> 00:00:28,943
في عام 1952 زوجتي حولتني في ليلة زواجنا

12
00:00:28,953 --> 00:00:32,005
انت الإنسانه الوحيده التي اخبرتها عن أي من هذا

13
00:00:32,015 --> 00:00:35,203
إذا ، نعم ، انا اثق بكي

14
00:00:53,384 --> 00:00:57,332
... ماذا تفعلين حين يكون الشيء الذي تحتاجين ان ينقذ حياتك

15
00:00:58,575 --> 00:01:02,244
هو ذلك الشيء الوحيد الذي
يجعل الحياة لا تطاق ؟

16
00:01:10,728 --> 00:01:16,380
انت ربما الآن تتعجبين كيف شخص ما مثلي
ينتهي بجانب الموت لا في جحيم فندق لامع

17
00:01:16,977 --> 00:01:20,011
صعب تصديق ذلك
بدأ ذلك فقط بالأمس

18
00:01:20,059 --> 00:01:22,438
قبل 21 ساعه

19
00:01:22,447 --> 00:01:25,693
الدم حياة لمصاصي الدماء و البشر على حد سواء

20
00:01:25,702 --> 00:01:29,728
يديفينا و يثيرنا ، و يساعدنا لنشفي انفسنا

21
00:01:30,286 --> 00:01:33,320
لكن المصاصي سيكونوا دائما غيورين جدا من الحياة

22
00:01:34,138 --> 00:01:36,584
مثل المستأجرين مقابل المالكين

23
00:01:36,594 --> 00:01:38,404
انت يمكن أن تصنع دمك الخاص

24
00:01:38,414 --> 00:01:42,574
نحن يجب أن نستجدي ، نستعير أو نعمل
لزيادة الميزانية

25
00:01:42,584 --> 00:01:47,052
" في اليوم 16 من المحاكمة " القتل بالأسلحه
التاجر امير فايد جلب بضعا من المفاجأت

26
00:01:47,061 --> 00:01:50,210
ولا تقدم حقيقي للمدعي جوشوا ليندسي

27
00:01:50,220 --> 00:01:52,714
الفايد يتهم جوشوا بقتل جاك تولاند

28
00:01:52,724 --> 00:01:55,911
شريكه الذي كان بعد ذلك معتمد
لكي يكون مخبر بالشرطة

29
00:01:55,921 --> 00:02:00,726
منذ حالة الإبتزاز الإتحادية سقطت على حدة
الخريف الماضي النائبة ليندسي تقول بأن تلك

30
00:02:00,736 --> 00:02:04,915
هذه محاكمة القتل قد تكون الفرصة الأخيرة
لتقديم هذا الوحش للعدالة

31
00:02:04,925 --> 00:02:09,018
لكن الدفاع رسم و هيأ للمحلفين
بأن الفايد رجل دوبلماسي صلب

32
00:02:09,027 --> 00:02:12,764
المحسن بالقضية و الأكثر أهمية ، رسموا
لهم أنه رجل بريء

33
00:02:12,774 --> 00:02:14,728
و بالشك المعقول و الإمكانية تتصاعد

34
00:02:14,738 --> 00:02:18,311
ليندسي سيكون عندها ايديه الكاملة بيوم الاثنين
بينما تقترب المحاكمة من نهايتها

35
00:02:18,320 --> 00:02:20,015
BizWire معكم المقدمة بيث لصالح بيزواير

36
00:02:20,025 --> 00:02:22,413
ثقتك بي ساحقة

37
00:02:22,423 --> 00:02:25,581
اعتقد اني كنت اعوض القضية
بإفراط بكلام جاف و واقعي

38
00:02:25,591 --> 00:02:29,010
انا كنت خائفة اني كنت سأثرثر عن كم انت حار جدا

39
00:02:31,668 --> 00:02:34,345
إذا ماذا عملت و اعددت ليوم الاثنين ؟

40
00:02:34,739 --> 00:02:36,743
عن ماذا تتحدثين ؟-
ارجوك -

41
00:02:36,752 --> 00:02:40,412
كل مكالمات الليلة الماضية ، القطة
أكلت ابتسامة الكناري ؟

42
00:02:40,623 --> 00:02:42,790
ربما أنا اخدعك

43
00:02:43,792 --> 00:02:46,787
من الذي يخدع .... على هذا ؟

44
00:02:48,587 --> 00:02:50,292
نقطة جيدة

45
00:02:53,383 --> 00:02:54,693
هيا ، انا اعرف كيف تعمل

46
00:02:54,702 --> 00:02:57,457
أنت لن تكون بهذا البرود إلا لو كان عندك هدف في الفتحة

47
00:02:59,306 --> 00:03:02,406
شاهد سري ؟ -
نعم ، صحيح -

48
00:03:02,416 --> 00:03:06,124
هو سيخبر كل الصحفيين عن هذا الشاهد السري

49
00:03:07,241 --> 00:03:10,351
هذا البيت يبدو آمنا لكن لا يخلو من الإزعاج

50
00:03:12,739 --> 00:03:14,579
ما الأمر مع كل تلك المروحيات ؟

51
00:03:14,588 --> 00:03:15,744
الجرائم لا تنام

52
00:03:15,754 --> 00:03:18,161
لذا نحن لا نستطيع ايضا ؟

53
00:03:23,631 --> 00:03:25,913
هناك مقدم أغاني جديد = دي جاي
يدور اسفل الشارع

54
00:03:25,923 --> 00:03:27,319
من يريد الذهاب للنوادي ؟

55
00:03:27,329 --> 00:03:29,495
نعم دعيني فقط أضع ترتيب الاوراق

56
00:03:31,604 --> 00:03:32,490
حسنا

57
00:03:32,885 --> 00:03:36,294
انا سأقرأ فقط تافهي الصحيفة الشعبية ، إذا تذكر شخص ما

58
00:03:36,304 --> 00:03:38,153
أنت من الإيمان الصغير

59
00:03:42,997 --> 00:03:45,318
شكرا لك ، ضابط كولدين

60
00:03:48,399 --> 00:03:50,951
ليلة سعيدة -
نوما هنيئا -

61
00:03:58,357 --> 00:04:00,109
هي انا ليني

62
00:04:00,119 --> 00:04:01,891
هل نستطيع التحدث ؟

63
00:04:01,900 --> 00:04:04,462
حصل كل شخص على رأي
تعرف غاز البروبان

64
00:04:04,809 --> 00:04:07,322
من يهتم ؟ أكره الشوي

65
00:04:07,669 --> 00:04:09,912
لكن آباءنا  مثل البعوض على الفضلات

66
00:04:09,922 --> 00:04:12,166
يا رجل ، انت يجب أن تذهب بخط الغاز

67
00:04:17,742 --> 00:04:18,319
من هذا ؟

68
00:04:18,329 --> 00:04:20,602
اوه ، نعم ، هي .
إسمي هو إلاي

69
00:04:20,611 --> 00:04:22,297
انا أسكن بأسفل القاعه

70
00:04:22,749 --> 00:04:26,919
انا آسف لإقلاقكم يا رجال ، لكن أنا ادفع للدفع لكل وجهة نظر

71
00:04:26,929 --> 00:04:31,522
غونزاليس و وايت تاكر و الآن الدور لربحي

72
00:04:31,532 --> 00:04:33,101
هل تستطيع تفحص دورك ؟

73
00:04:33,111 --> 00:04:34,507
آسف

74
00:04:41,961 --> 00:04:43,300
! اختبأي

75
00:04:44,879 --> 00:04:46,680
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي

76
00:04:55,905 --> 00:04:57,658
اذهبي ، اذهبي

77
00:05:54,465 --> 00:05:56,651
بعض الأزواج فقط ليسوا مقدر لهم أن يكونوا سوية

78
00:05:56,661 --> 00:05:57,961
خذ مثال انا و بيث

79
00:05:57,970 --> 00:06:01,890
... هي لديها صديق حميم جدا و انا حسنا ، بعد كارولين

80
00:06:01,899 --> 00:06:04,509
عندي قضايا الثقة المفهومة

81
00:06:04,519 --> 00:06:07,735
حتى حين أرى اتصال من بيث

82
00:06:07,745 --> 00:06:09,623
انا دائما ارد

83
00:06:10,017 --> 00:06:11,838
مرحبا -
ميك هي إنه انا بيث -

84
00:06:11,847 --> 00:06:13,975
لم أسمع منها شيء ابدا طوال الأسبوع

85
00:06:13,985 --> 00:06:16,267
أبدا منذ أن وثقت بها بالقصة الساحره من

86
00:06:16,277 --> 00:06:19,744
كيف زوجتي حولتني إلى
مصاص دماء في ليلة زفافنا

87
00:06:19,753 --> 00:06:22,267
الآن بيث تريد المجيء

88
00:06:28,286 --> 00:06:30,385
جوش -
اوه ، شكرا -

89
00:06:32,744 --> 00:06:34,246
آنا أنا آسف بخصوص إصطدامي بك في صباح الاحد

90
00:06:34,256 --> 00:06:36,240
لكن أنا لا افعل ذلك إذا لم تكن حالة طوارئ

91
00:06:36,250 --> 00:06:37,829
حسنا ، انت هنا الآن ، إذا

92
00:06:37,838 --> 00:06:40,496
أعرف بالضبط بأننا لم نكون على الطريقة الصحيحة

93
00:06:40,506 --> 00:06:42,933
لكن أنا سمعت اشياء جيدة عنك من بيث

94
00:06:42,942 --> 00:06:45,514
BuzzWire أنا مسرور بأن بـيزواير
بخيـــــــــــــر

95
00:06:45,725 --> 00:06:46,765
ما وجهة نظرك ؟

96
00:06:46,775 --> 00:06:49,057
أنا أريد أن اوظفك لتجد شخصا ما

97
00:06:49,067 --> 00:06:50,492
شاهدة سرية مفقودة

98
00:06:50,502 --> 00:06:52,004
الشرطة ألا تعمل لديك ؟

99
00:06:52,014 --> 00:06:54,450
هم يعملون ، و هم يركضون و يبحثوا بتحقيقهم الخاص

100
00:06:54,460 --> 00:06:57,387
لكن هناك تسرب في مكـــــــــــان ما

101
00:06:57,397 --> 00:07:00,767
و أنا أريد شخصا بخارج النظام و القضية ليجدها

102
00:07:01,230 --> 00:07:03,262
أنا في الحقيقة كان لابد أن أسحب بيث هنا

103
00:07:03,271 --> 00:07:05,351
هي لم تريدني أن أزعجكـ

104
00:07:08,654 --> 00:07:10,917
حسنا ، اخبرني عن شاهدتكـ المفقوده

105
00:07:10,927 --> 00:07:12,150
هذا يعني أنك ستعمل العمل ؟

106
00:07:12,160 --> 00:07:14,500
لا ، ذلك يعني أني أريد الإستماع

107
00:07:14,509 --> 00:07:16,695
هي ، انت أتيت إلي

108
00:07:16,705 --> 00:07:18,467
إسمها ليني هايسـ

109
00:07:18,477 --> 00:07:21,019
كانت مربية لأبنة أمير الفايد

110
00:07:21,029 --> 00:07:21,953
تاجر الأسلحة ؟

111
00:07:21,963 --> 00:07:24,996
نعم ، و هي فقط كانت في 23 من عمرها لكن ذكية

112
00:07:25,006 --> 00:07:27,683
ليني كانت في المكان الخاطئ و الوقت الخاطئ

113
00:07:27,693 --> 00:07:31,160
هي رأت الفايد يقتل واحدا من رجاله ، جاك تولاند

114
00:07:31,169 --> 00:07:33,856
و هي كانت في بيت آمن في هوليوود
في الشهر الماضي

115
00:07:33,866 --> 00:07:36,822
الليلة الماضية ، هاجموها في البيت

116
00:07:36,832 --> 00:07:40,770
أحتاجـــــك لإيجاد ليني
و أعدها للشهـــــادة

117
00:07:41,887 --> 00:07:43,582
موافق

118
00:07:44,776 --> 00:07:46,731
شرطيــــــــــــان كانوا يحمونـــــــــها

119
00:07:46,741 --> 00:07:48,609
هم كـــــــــــانوا رجالا جيدون

120
00:07:49,023 --> 00:07:51,700
بعد ساعه ، و أنا سأجعل ناجوا في المقبرة

121
00:07:51,710 --> 00:07:54,532
أنا ربما لا أستعمل حلك إن كنت منك

122
00:07:57,623 --> 00:07:59,337
أعتفد إني أخبرتكي أن تأخذي إجازة هذا اليوم

123
00:07:59,347 --> 00:08:02,496
أنا أريد المساعده في إمساك اللقطاء
الذي عملوا ذلك و اساعد لرجوع ليني

124
00:08:02,505 --> 00:08:05,529
إذا ارجعي إلى مكتبي و أعطي كيفن
بيــــــانــــــاتــــــــــك

125
00:08:06,675 --> 00:08:07,484
من يكون هذا ؟

126
00:08:07,493 --> 00:08:09,381
إنه ليس من عملك ولا يخصك

127
00:08:14,860 --> 00:08:17,518
اعتقد أنه يجب ان يكون لدينا بندقيتين هناك

128
00:08:19,743 --> 00:08:21,582
لا يوجد هناك إلا بندقـيــــة واحده

129
00:08:23,354 --> 00:08:25,983
الدخــــــــان الجيد يجعلك تشعــر بذلك

130
00:08:44,386 --> 00:08:46,023
نحن لا نعتقد أن أيا من هذا دم لينـي

131
00:08:46,033 --> 00:08:48,546
ليس كذلك . لا يوجد إثبات

132
00:08:48,556 --> 00:08:51,098
بيث قالت بأن طريقتك بالعمل كانت مثيرة جدا -
نعم ؟ -

133
00:08:51,108 --> 00:08:53,486
هي أيضا قــــــــــالت بأن ليس هناك
شيء يجعلك تمل من ما حولك

134
00:08:56,096 --> 00:08:57,569
إذا كان المهاجم أتى من الأمام

135
00:08:57,579 --> 00:09:01,335
لينـي كانت مجبورة للخروج خلال مدخل خدمة المطبخ
و من بعد ذلك أسفل الدرجات الخلفية

136
00:09:01,344 --> 00:09:02,924
لكن هي لم تفعل ذلك

137
00:09:02,933 --> 00:09:04,310
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟

138
00:09:04,320 --> 00:09:06,679
حسنا ، هناك بعض الرصاص يطير
نحو ذلك الإتجــــــاه

139
00:09:22,366 --> 00:09:24,475
أتعتقد بأنها خرجت من النافذة ؟

140
00:09:25,593 --> 00:09:27,422
نعم

141
00:09:29,088 --> 00:09:31,399
هي جرحت نفسها بحدة ( بشفرة الحديدية ) المخرج

142
00:09:34,105 --> 00:09:35,502
سيدي ؟

143
00:09:36,051 --> 00:09:38,111
فقط ثانية وحده

144
00:09:58,151 --> 00:10:00,260
هي ذهبت من هنا

145
00:10:03,824 --> 00:10:05,191
هذا الشاب جيد

146
00:10:05,201 --> 00:10:07,050
بطريقة ما أنا أعتـــقـــدت
بأنكي كنت تبــــــــــالغين

147
00:10:07,059 --> 00:10:08,725
ماذا وجدت بالداخـــــــــــل ؟

148
00:10:08,735 --> 00:10:11,181
بيث ، تذكري صفــقــتــنـــا

149
00:10:11,190 --> 00:10:14,359
تعال. إنتظرتُ خارج بينما
مَشّيتَه خلال المشهدِ.

150
00:10:15,264 --> 00:10:17,883
يـنـتـهـي أثر لينـي في بـقـعـه فقط
بماضي تلك النفـــــــاية

151
00:10:17,893 --> 00:10:20,714
إن خطـــوات الإطـــــار النظيف يعـــود
S.U.V لشيء كبير مثل شاحنه

152
00:10:20,724 --> 00:10:22,313
كولدين يقود شــــاحنه

153
00:10:22,323 --> 00:10:24,018
a. p. b. حسنا ، يمكن أن تضع متقفي الأثر
بالخارج عليه ؟

154
00:10:24,027 --> 00:10:26,300
حسن حتى الآن ،  كان عنده نظام خاص به
أنا سأرى مفوض السجلات

155
00:10:26,310 --> 00:10:27,504
نحن نستنفذ الوقت هنا

156
00:10:27,513 --> 00:10:29,025
سأفعل أفضل ما استطيع عمله

157
00:10:29,035 --> 00:10:31,317
انظر ، أنا يجب أن أعود إلى مكتبي

158
00:10:32,136 --> 00:10:33,898
ابقني على إطــــــــــــلاع -
حسنا -

159
00:10:33,908 --> 00:10:35,179
التفويض سيستغرق وقتا طويلا

160
00:10:35,188 --> 00:10:36,633
اخبريني شئيا لا أعرفـــــه

161
00:10:36,642 --> 00:10:37,731
ستيف ، إني بيث

162
00:10:37,740 --> 00:10:40,042
احتاجـكـ أن تدخل إلى نظـــــــام
جــــــــــــاك

163
00:10:40,051 --> 00:10:44,154
ابحث لي عن الموقع الحـالي التي سجلت به
الشاحنه بإسم ريتشارد كولدين

164
00:10:51,424 --> 00:10:53,485
حسنا ، هو سرق شاحنة الشرطي للهروب

165
00:10:53,957 --> 00:10:55,180
ما الذي يجعل ليني تأتي هنـا ؟

166
00:10:55,190 --> 00:10:57,848
ليس هنــاك سجل بأن لديها
أصدقاء أو عائلة للإختباء عندهـم

167
00:10:57,857 --> 00:10:59,706
درب دالتون يبدو مألوفـــا جدا

168
00:10:59,716 --> 00:11:02,547
اعتقد أني قمت بتغطية و تقرير هنـــا

169
00:11:02,557 --> 00:11:04,791
إذا ، ماهي صـفـقـتـك مع جوش ؟

170
00:11:04,800 --> 00:11:07,333
اوه ، نحن كـنـا سوية لفترة

171
00:11:07,343 --> 00:11:09,673
هو ذكي ، مضحك

172
00:11:09,683 --> 00:11:12,620
لا ، لا ، لا ، عنيت الصفقة التي تكلمتم عنها بالممر

173
00:11:13,015 --> 00:11:14,604
اوه ، صحيح

174
00:11:14,806 --> 00:11:16,154
(شيء لشيء ( خدمة مقابل خدمة

175
00:11:16,645 --> 00:11:20,902
هو حقا قلق بشأن هذا التسرب
يفكر إتصالاته متجسس عليها

176
00:11:20,911 --> 00:11:23,242
أنا أنظف خط و أسلم للإتصال معكـ

177
00:11:23,704 --> 00:11:24,918
إذن ، مالذي يعود إليكي من الصفقـة ؟

178
00:11:24,927 --> 00:11:27,181
تغطية آمنة و شاملة لقصة لينـي

179
00:11:27,190 --> 00:11:29,521
يبدو من كلامك أنه نزاع للإهتمـام بي

180
00:11:29,530 --> 00:11:31,591
ما بعد القرار ، قانوني جميعا

181
00:11:31,601 --> 00:11:35,029
هي ، أنا أغطي قضايا صديقي
من فترة طويلة قبل أن قابلتك

182
00:11:39,671 --> 00:11:41,934
لذا ، إلى  متى بالإمكان أن تبقى خارجا ؟

183
00:11:41,943 --> 00:11:44,389
مثل ، ما مقدار ضوء الشمس أهو أكثر من اللازم ؟

184
00:11:44,399 --> 00:11:45,776
أي أكثر من اللازم

185
00:11:45,786 --> 00:11:48,289
انت زهرة حساسة محقق جون

186
00:11:50,302 --> 00:11:52,093
الا يوجد عندك عمل أو شيء ما ؟

187
00:11:52,103 --> 00:11:54,424
نعم ، اليوم هو لك

188
00:11:54,433 --> 00:11:57,197
بعد آخر مره ، الذي كان عن الفرن
و العصا في القلب

189
00:11:57,207 --> 00:11:59,576
أنا ما كنت متأكدا بأني سأراكي مره آخرى

190
00:11:59,585 --> 00:12:00,924
كان يوجد الكثير لأعالجه

191
00:12:00,943 --> 00:12:05,508
لكن أنا مسرورة بأنك أخبرتني
... بأن زوجتك حولتك و

192
00:12:05,758 --> 00:12:06,972
نعم

193
00:12:08,166 --> 00:12:10,255
اعتقد أن هذا هو

194
00:12:20,348 --> 00:12:22,091
لمن هذا البيت ؟

195
00:12:22,774 --> 00:12:24,257
أنا لا أعــــرف

196
00:12:24,267 --> 00:12:27,089
اعتقد بأن ليني كانت تعرف أين يكون
المفتاح الإحتياطي . احملي ذلك

197
00:12:38,866 --> 00:12:41,197
ما الذي يجـعـل لينـي تأتـي هـنـا ؟

198
00:12:44,037 --> 00:12:46,252
لتنظف نفسها

199
00:12:52,040 --> 00:12:54,091
و لتحصل على الحـمــــــــايـــة

200
00:12:55,670 --> 00:12:56,691
حسنا

201
00:12:56,701 --> 00:13:01,882
إذا مالك اللغز عنده
" ا" البندقية ، ضمادات ، مهارات خارقة لتنظيف البيت

202
00:13:03,365 --> 00:13:06,552
ميك ، إنه بيت جاك تولاند

203
00:13:06,562 --> 00:13:09,114
الرجل الذي الفايد متهم بقتله ؟

204
00:13:09,576 --> 00:13:10,809
أنا لم أعرف أن ليني كانت تعرفهـ

205
00:13:10,818 --> 00:13:13,197
لا أحد يعرف ، حتى جوش

206
00:13:13,207 --> 00:13:14,709
هي كانت شاهدته

207
00:13:14,718 --> 00:13:17,396
ما الذي يجعلها تخبئ عنه شيئا مثل هذا ؟

208
00:13:19,389 --> 00:13:21,411
يبدو عليهم أنهم كانوا بعلاقة حب

209
00:13:25,639 --> 00:13:30,377
إذا ذلك كان حقيقي ، ربما هي ابقت ذلك
سرا لكي لا تبدو شهادتها متحيزة

210
00:13:32,534 --> 00:13:33,988
دعيني أرى ذلك

211
00:13:36,338 --> 00:13:39,130
طريق 164 لاس كروسيس

212
00:13:39,140 --> 00:13:40,787
هو في فيكتورفيل

213
00:13:41,567 --> 00:13:43,811
أصابع معبورة

214
00:13:45,852 --> 00:13:47,768
خطوط حافلةِ الرحلةِ السريعةِ

215
00:13:47,778 --> 00:13:51,428
نعم ، هل يمكنني أن أعرف أوقات كل الرحلات
إلى لوس آنجلوس لـفيكتورفيل لحافلات اليوم ، رجاء

216
00:13:51,438 --> 00:13:53,075
انتظر دقيقه سيدي

217
00:13:53,855 --> 00:13:55,087
حسنا

218
00:13:59,633 --> 00:14:00,913
شكرا لك

219
00:14:02,714 --> 00:14:05,767
حسنا ، هنا حيث كل منا سيذهب إلى طريق آخر

220
00:14:06,335 --> 00:14:07,394
لماذا لا أذهب معـكـ ؟

221
00:14:07,404 --> 00:14:09,956
لإن هذه الفتاة خائفة و تملك مسدسا

222
00:14:10,563 --> 00:14:12,835
بجانب أنكي في طريقكي للإتصال بجوش ، أتذكري ؟

223
00:14:12,845 --> 00:14:16,601
أنا أعرف ، إنه البقاء معك و الصيد معك
نوعا ما يبدو مرحا

224
00:14:16,610 --> 00:14:20,443
نعم إنها إثارة عملاقة لا تنتهي أبدا

225
00:14:20,453 --> 00:14:22,639
أتعرفين ، بعض الأحيان ستنتهي

226
00:14:24,247 --> 00:14:27,097
بالصراخ الفظيع و إراقة الدماء

227
00:14:27,107 --> 00:14:30,583
حتى ولو ... نحن فريق جيد

228
00:14:54,783 --> 00:14:56,758
هيا ،  هيا

229
00:14:56,767 --> 00:14:58,164
جربي هذه

230
00:14:58,173 --> 00:15:00,619
- يُبدّلُك.
- شكراً

231
00:15:06,128 --> 00:15:07,360
الديكـ مشــاكل ؟

232
00:15:07,370 --> 00:15:10,172
لا ، لكن انتي لديكي ليني

233
00:15:10,471 --> 00:15:12,040
من أنت ؟

234
00:15:12,647 --> 00:15:14,525
أنا المحقق ميك جون محقق خاص

235
00:15:14,535 --> 00:15:17,202
جوش ليندسي وظفني لأرجعكي
إلى لوس آنجلوس بأمان

236
00:15:17,212 --> 00:15:18,829
حسنا ، أنا لن أعود

237
00:15:18,839 --> 00:15:20,245
لا تقترب مني أكثر

238
00:15:20,255 --> 00:15:21,401
أنا هنا لحمــــايتــــكـ

239
00:15:21,410 --> 00:15:22,797
حقا ، هذا ما قالته الشرطه من قبل

240
00:15:22,807 --> 00:15:24,983
اسمعي ، يجب عليكي أن تثقي بي

241
00:15:35,104 --> 00:15:39,187
عندما أنا أصبت بطلقة ، إنها تؤذي مثل الجحيم

242
00:15:39,197 --> 00:15:41,778
لكن أنا أعرف انها لن تبقى طويلا

243
00:15:42,394 --> 00:15:43,627
انا بخير أنت اخطأتيني

244
00:15:43,636 --> 00:15:45,870
أنا لم أطلق أبدا رصاصه من مسدس قبل ذلك

245
00:15:45,880 --> 00:15:47,228
قال صاحبي دائما أنه يجب ان اتعلم أنا لا

246
00:15:47,238 --> 00:15:48,336
صديقكـ ؟

247
00:15:48,345 --> 00:15:49,270
اوه ، في حالة

248
00:15:49,279 --> 00:15:50,955
جاك تولاند ؟

249
00:15:50,965 --> 00:15:53,430
أنا كنت للتو في بيته و أعرف أنكما متورطين

250
00:15:54,171 --> 00:15:56,117
إذا انا من المفترض علي أن أثق بكـ ؟

251
00:15:56,126 --> 00:15:59,054
إذا أردت قتلك لكنتي ميتة الآن

252
00:16:00,479 --> 00:16:02,193
أنا فقط أريد التحدث معكـ

253
00:16:04,716 --> 00:16:07,393
أنت جائعه ؟ -
نعم -

254
00:16:07,403 --> 00:16:10,465
حسنا ، هيا تعالي

255
00:16:14,837 --> 00:16:17,505
ميك يبدو واثق جدا أنه سيحصل
على فرصة للتحدث معها

256
00:16:18,574 --> 00:16:21,482
يبدو مثل هو أنه قادر على أخذ الفرصة
للتحدث إلى احد

257
00:16:21,492 --> 00:16:24,361
جوش ، انا فقط حصلت على هذه الصورة -
هي بيث -

258
00:16:24,371 --> 00:16:26,422
متى ستتخلصي من هذا الغبي و تهربي معي ؟

259
00:16:26,432 --> 00:16:28,541
اوه ، اعتقد بأن محقق واحد يكفي لي

260
00:16:28,550 --> 00:16:31,719
آه ، لكنكـ ستتسائلي دائما
إن كان هذا الشخص الصحيح

261
00:16:32,470 --> 00:16:33,780
هل حصلتـ على شيء من سجل النـداء ؟

262
00:16:33,789 --> 00:16:38,855
في 10:30 من ليلة أمس الضابط ريتشارد كولدين
اتصل به من الهاتف الخلوي من قبل لا احد ما عدا أمير الفايد

263
00:16:40,598 --> 00:16:42,620
هل أنت متأكد ؟

264
00:16:42,629 --> 00:16:44,373
كولدين بلغ بأنه جاءته مهاجمه على بيته الآمن الخاص ؟

265
00:16:44,382 --> 00:16:46,106
نعم ، الشرطي القذر سجلها بالوارد

266
00:16:46,116 --> 00:16:48,629
انا أشك إذا هو توقع أن يكون من جزء عدد الجثث

267
00:16:48,639 --> 00:16:50,122
يبدو أن تسربنا انسد و انتهى

268
00:16:50,131 --> 00:16:51,845
إذا كولدين كان هو المسرب

269
00:16:51,855 --> 00:16:53,049
تَعتقدُ كان هناك أكثرُ على القوةِ؟

270
00:16:53,059 --> 00:16:56,506
أنا لا أعرف ، لكن بأي من الطرق
سأحاول تتبع نداء الهاتف الخلوي

271
00:16:56,516 --> 00:16:59,328
نعم ، مرحبا . هذا نائب المحقق جوش ليندسي
للقاضي هاورد

272
00:16:59,530 --> 00:17:01,023
(احتاج تفويض ( بمعنى اذن للتفتيش

273
00:17:01,032 --> 00:17:03,247
(نعم ، انا أعرف بأنه في الدورة ( الفصل

274
00:17:03,257 --> 00:17:05,231
أنا سأحصل على الدعم سأراك من
خارج المبنى امامه بعد خمسه دقائق

275
00:17:05,241 --> 00:17:07,812
حسنا ، تأكد بأنه يعود إلي أنا أحتاجه ضروري اليوم

276
00:17:08,640 --> 00:17:12,184
عندما أصبح عطشا أرى الدم بكل مكان

277
00:17:12,752 --> 00:17:14,813
حتى عصير الطماطم جعلتني اعتقد ذلك

278
00:17:14,822 --> 00:17:17,846
ربما أجد ماكينة للبيع مناسبة لمصاص الدماء

279
00:17:26,494 --> 00:17:27,833
اوه ، شكرا لكـ

280
00:17:33,803 --> 00:17:36,461
إذا ، لماذا تعملين لدى  الفايد على كل حال ؟

281
00:17:36,673 --> 00:17:38,233
انا كنت مربية ابنته

282
00:17:38,243 --> 00:17:41,449
هو ليس عيب مارا إن ابيها غير إجتماعي

283
00:17:43,135 --> 00:17:44,560
ماذا حصــــــــــــــــل ؟

284
00:17:47,651 --> 00:17:52,090
نزلت إلى الطابق الأسفل للحصول على
كأس من الماء لمارا ، و سمعت صياحا

285
00:17:53,622 --> 00:17:58,032
اكتشف امير الفايد في الليل
أن جاك كان يتكلم إلى الشرطة

286
00:17:58,042 --> 00:17:59,746
هو فقط قتله

287
00:17:59,756 --> 00:18:02,375
هناك، في
... غرفة الجلوس، هو فقط

288
00:18:03,203 --> 00:18:04,725
اقتله

289
00:18:04,735 --> 00:18:06,006
لم أستطع حتى الصراخ

290
00:18:06,015 --> 00:18:08,452
أنا أعني ، كنت كالمتجمدة

291
00:18:08,461 --> 00:18:10,185
بكل بساطه أخذ حياته

292
00:18:11,119 --> 00:18:13,219
اوه ، أنا أرى ماذا تفعل

293
00:18:13,440 --> 00:18:16,483
تحاولون ان تكونوا أصدقاء لي لكي
تأخذوا ما تريدوا مني

294
00:18:16,493 --> 00:18:19,430
أنا للتو أخبرتكـ ، أنا لن أشهد

295
00:18:19,440 --> 00:18:22,858
ذهبتي لـ لوس آنجلوس
شهدتـــــي

296
00:18:25,680 --> 00:18:27,375
اهتممتي كثيرا بهذا الرجل

297
00:18:27,384 --> 00:18:29,753
ألا تريدي أن تري العدالة مطبقة من أجله ؟

298
00:18:29,994 --> 00:18:32,440
جاك ، هذا الشاب ؟

299
00:18:32,450 --> 00:18:34,828
إسمه جاك

300
00:18:35,050 --> 00:18:37,313
و حصلت عليه مقتولا

301
00:18:49,581 --> 00:18:50,958
هي

302
00:18:52,884 --> 00:18:54,464
أنا آسف

303
00:18:54,656 --> 00:18:56,881
هو فقط ليس مثل بعض المجرمين

304
00:18:56,891 --> 00:18:59,635
كان رجل جيد يحاول ان يكون مستقيماً
لأجلك

305
00:19:01,860 --> 00:19:03,997
نعم لأجلي

306
00:19:05,586 --> 00:19:08,321
إن نبض القلب الإنساني دائماً
هناك في الخلفية

307
00:19:08,331 --> 00:19:11,567
لكن فهمت أخيراً
الصدى الغريب الذي كنت أسمعه

308
00:19:11,576 --> 00:19:14,244
نبض قلب أسرع أصغر

309
00:19:14,253 --> 00:19:16,728
انتي تحمين الطفل

310
00:19:16,738 --> 00:19:18,866
كيف عرفت أني حامل ؟

311
00:19:18,876 --> 00:19:20,311
إنه معقول

312
00:19:20,320 --> 00:19:22,574
ركضت بدلاً مِنْ أن تتصل
بجوش لأنك عرفت ذلك

313
00:19:22,583 --> 00:19:26,378
لم تكن فقط حياتكَ
التي تخاطرين بها . صح ؟

314
00:19:37,779 --> 00:19:40,871
الحارس في البوابه حتما أخبرك ان السيد فايد ليس بالمنزل

315
00:19:41,323 --> 00:19:44,077
حَسنا، إذا هو لَيسَ كذلك ، انه ينتهك
شروط إطلاق سراحه

316
00:19:46,235 --> 00:19:48,035
حصلت على التفويض

317
00:19:56,654 --> 00:19:58,946
مرحبا

318
00:20:01,777 --> 00:20:03,241
مرحبا ؟
بيث

319
00:20:03,617 --> 00:20:04,859
انا ميك , انا مع ليني

320
00:20:04,869 --> 00:20:06,409
أوه , شكرا لله

321
00:20:06,419 --> 00:20:08,066
كانت في فيكتورفيل
نعم

322
00:20:08,075 --> 00:20:10,521
انها خائفه لكن اعتقد سوف تدعني ارجعها

323
00:20:10,531 --> 00:20:12,168
لماذا لا تريد ان تعود ؟

324
00:20:12,178 --> 00:20:13,709
إنها حامل

325
00:20:14,778 --> 00:20:16,887
يجب ان تتعامل معها بحذر , ميك

326
00:20:16,896 --> 00:20:18,302
طمأنها

327
00:20:18,312 --> 00:20:20,979
نعم، حسناً، انا لست بارعا
لكن سأحاول

328
00:20:20,989 --> 00:20:22,154
حسنا , سأحضر جوش

329
00:20:22,164 --> 00:20:23,608
جوش , أنه ميك

330
00:20:25,843 --> 00:20:27,480
ميك , حسنا , انتظر

331
00:20:27,489 --> 00:20:29,897
اريد شرطة محليه تحميكم

332
00:20:29,906 --> 00:20:30,706
ما رأيك ؟

333
00:20:30,715 --> 00:20:32,844
نعم، نعم ,عملت معهم حالة
السنة الماضية. انهم جيدين

334
00:20:32,853 --> 00:20:35,424
حسنا فيكتورفيل سيكون هناك خلال ساعة

335
00:20:35,434 --> 00:20:36,850
ساعه ؟

336
00:20:37,187 --> 00:20:38,670
أتدري ؟
لا أحتاج مرافق , حسنا ؟

337
00:20:38,679 --> 00:20:39,575
أنا افضل لوحدي

338
00:20:39,585 --> 00:20:41,231
هذا لم يكن طلب

339
00:20:42,319 --> 00:20:43,985
ميك ؟

340
00:20:59,345 --> 00:21:00,588
هل أنت بخير ؟

341
00:21:00,597 --> 00:21:03,631
نعم اوه، أَنا تقريباً في الشهر الثالث

342
00:21:04,700 --> 00:21:06,298
سمعت انها تحسنت

343
00:21:06,308 --> 00:21:08,060
كلها سوف تتحسن

344
00:21:08,070 --> 00:21:09,264
لديك أولاد ؟

345
00:21:09,274 --> 00:21:12,298
لا ليس لدي

346
00:21:12,307 --> 00:21:15,360
حسنا , اذا صبي ربما سوف اسميه ميك

347
00:21:18,692 --> 00:21:21,099
يجب ان تسميه جاك

348
00:21:21,754 --> 00:21:24,017
جاك اسم جيد

349
00:21:27,715 --> 00:21:31,673
أريد عدالة لجاك لكن..!؟

350
00:21:36,267 --> 00:21:37,942
أنظري إلي

351
00:21:41,033 --> 00:21:43,094
تعالي معي

352
00:21:43,633 --> 00:21:46,619
سوف احميكما معا , أعدك

353
00:21:49,527 --> 00:21:51,010
اتفقنا ؟

354
00:21:52,840 --> 00:21:54,198
اتفقنا

355
00:21:56,913 --> 00:21:58,714
لنذهب

356
00:22:04,839 --> 00:22:06,428
محاميي في الطريق

357
00:22:08,017 --> 00:22:09,837
من ستانفورد M.b.a.

358
00:22:10,154 --> 00:22:12,206
أكتشفت أنه يمكن أَنْ تقرأَ  تفويض بسيط

359
00:22:13,323 --> 00:22:15,403
ليس سيئ بما فيه الكفاية
تعذبني في المحكمة

360
00:22:15,412 --> 00:22:18,012
الآن تأتي بيتي على الأحد؟
بيت؟

361
00:22:18,571 --> 00:22:20,584
هي مثل يوم زيارة
في سان كونتن

362
00:22:20,593 --> 00:22:22,587
سجلات هاتف خلوي  ما هذا ؟

363
00:22:22,596 --> 00:22:25,177
نحن نتحرى مريبون اتصلوا على هاتفك الخلوي

364
00:22:25,187 --> 00:22:26,718
هاتف خلوي ادفع له

365
00:22:26,728 --> 00:22:31,042
هناك العشرات
العائلة، موظفيني، شركائي

366
00:22:31,051 --> 00:22:34,605
حسناً، ماذا عَنْ الحصول على هواتف
شركائك الخلويه هنا على الطاوله الآن؟

367
00:22:34,615 --> 00:22:36,088
و ماذا سيثبت ذلك ؟

368
00:22:36,098 --> 00:22:38,794
ربما لا شيء , ربما الكثير

369
00:22:43,522 --> 00:22:45,737
رنجرز على, فيلاز

370
00:22:50,591 --> 00:22:52,979
مرحبا. انتي مارا , اليس كذلك ؟

371
00:22:53,509 --> 00:22:55,117
أنا بيث صديقة ليني

372
00:22:55,126 --> 00:22:56,455
أشتقت لـ لني

373
00:22:56,465 --> 00:22:58,324
اعتادت ان تأخذني الى الشاطىء

374
00:22:58,333 --> 00:23:00,635
حسنا , أنها بأمان
أعرف

375
00:23:01,559 --> 00:23:02,811
كيف تعرف أنها بأمان ؟

376
00:23:02,821 --> 00:23:05,036
لا يفترض أن أقول

377
00:23:05,045 --> 00:23:06,731
..إذا أكتشف أبي

378
00:23:07,106 --> 00:23:08,917
هو منفعل جدا عليها

379
00:23:08,926 --> 00:23:10,140
أوه ذلك جيد

380
00:23:10,149 --> 00:23:12,576
لن أخبر والدك , أعدك

381
00:23:30,988 --> 00:23:33,078
هل اتصلت بكِ لني الليلة الماضيه ؟

382
00:23:33,088 --> 00:23:34,879
كان يوم ميلادي

383
00:23:34,889 --> 00:23:37,566
هل أستطيع أن ارى هاتفك الخلوي ؟
نعم

384
00:23:38,115 --> 00:23:39,347
شكرا لك

385
00:23:41,562 --> 00:23:43,035
جوش , انه انا

386
00:23:43,045 --> 00:23:44,759
لا تقول أي شيء

387
00:23:45,029 --> 00:23:46,435
فقط تعال الى الخارج

388
00:23:46,445 --> 00:23:48,698
الضابط كولدن لم يتصل بهذا الرقم

389
00:23:49,054 --> 00:23:50,585
ليني فعلت

390
00:23:53,571 --> 00:23:56,546
e.t.a السياره رقم 17 ارجو ان تبلغنا بـ

391
00:23:57,895 --> 00:24:02,218
الى كل الوحدات سياره رقم 17 مسروقه

392
00:24:33,689 --> 00:24:36,366
سيد. جون ؟ أَنا الضابط
كلارك  من دائرة شرطة فيكتورفيل

393
00:24:36,376 --> 00:24:38,321
افترض اعطائك
مرافق إلى لوس أنجلس

394
00:24:42,963 --> 00:24:45,139
أني لست بحاجة إلى مرافق d. a. i قلت لـ

395
00:24:45,409 --> 00:24:47,065
أنا اعرف فقط الذي أخبرت به

396
00:24:47,585 --> 00:24:49,723
يجب أَن يَكون حر في تلك السترة اليوم

397
00:24:50,330 --> 00:24:51,466
لم أشعر بحرارة أبدا

398
00:24:51,476 --> 00:24:53,219
بارد مثل الثلج , هاه ؟

399
00:24:53,228 --> 00:24:54,596
شيء كهذا

400
00:24:54,605 --> 00:24:56,050
فتاتك جاهزه للذهاب ؟

401
00:24:56,060 --> 00:24:59,777
نعم، هي ترتاح فوق في
غرفة السيداتِ , سوف أوه , سأحضرها

402
00:25:02,541 --> 00:25:03,696
أتدري ؟

403
00:25:04,178 --> 00:25:06,084
هي مغموره قليلا في الوقت الحاضر

404
00:25:06,094 --> 00:25:08,001
لم لا تنتظر هنا ؟

405
00:25:08,540 --> 00:25:09,985
بالتأكيد

406
00:25:14,193 --> 00:25:16,648
أنت تخبرني ان لني استخدمت هاتف كولدن لتتصل بمارا ؟

407
00:25:16,658 --> 00:25:18,459
نعم تلفون والدها الذي يدفع له

408
00:25:18,469 --> 00:25:20,308
اذا ذلك الاتصال لا يهدد امن المنزل

409
00:25:20,317 --> 00:25:23,004
مما يعني انه مازال يوجد تسرب

410
00:25:23,351 --> 00:25:25,797
اتصل بميك , قل له ان يخرج لني من هناك

411
00:25:25,807 --> 00:25:27,742
حاولت لكن الاتصال تعثر

412
00:25:44,335 --> 00:25:46,367
المعذره ؟

413
00:26:10,268 --> 00:26:12,435
ما الذي يحدث ؟ لماذا سرقنا سيارة شرطه ؟

414
00:26:12,801 --> 00:26:15,276
لنضع ميل بيننا
تباً لها

415
00:26:15,516 --> 00:26:17,548
لا يوجد اشاره حتى الان
بين من ؟

416
00:26:17,558 --> 00:26:19,715
بيننا وبين الشاب الذي ارسل لقتلك
ماذا ؟

417
00:26:19,956 --> 00:26:20,909
كيف عثر علينا ؟

418
00:26:20,919 --> 00:26:22,970
لا يهم
الان نكاد ان نفقده

419
00:26:34,150 --> 00:26:34,921
ماذا ؟

420
00:26:34,930 --> 00:26:37,819
كان لا بد أن تولّي
تاجر أسلحة، أليس كذلك؟

421
00:26:44,089 --> 00:26:45,726
انتبه !
انتظر

422
00:26:51,783 --> 00:26:52,679
أخرج
ماذا ؟

423
00:26:52,688 --> 00:26:54,258
افعل ذلك , أخرج أخرج

424
00:26:55,596 --> 00:26:57,359
اغلق الباب

425
00:27:37,468 --> 00:27:38,758
عظيم

426
00:27:44,854 --> 00:27:45,865
هل انت بخير ؟

427
00:27:45,874 --> 00:27:48,484
نعم، فقط خدش بسيط

428
00:27:49,091 --> 00:27:50,362
هل انت بخير ؟

429
00:27:51,373 --> 00:27:53,973
نعم , سأكون بخير , حالما نخرج من هنا

430
00:27:55,639 --> 00:27:58,182
شرطه . تعتقد اننا نستطيع ان نثق بهم ؟

431
00:27:58,191 --> 00:28:01,071
انا من المحتمل سأندم لهذا

432
00:28:01,080 --> 00:28:04,393
لكننا لن نعلق بالجوار لنكتشف ذلك , تعال

433
00:28:11,847 --> 00:28:13,667
شكرا

434
00:28:15,092 --> 00:28:16,594
حسنا ؟

435
00:28:18,915 --> 00:28:21,448
ذلك كان دائرة شرطة فيكتورفيل على
الطريق إلى محطة الحافلات

436
00:28:21,457 --> 00:28:23,354
لقد عثروا على آثار حادث جديد

437
00:28:23,672 --> 00:28:26,638
على ما يبدو ميك و ليني
سرقوا سيارة شرطة

438
00:28:26,648 --> 00:28:28,362
لقد هوجموا

439
00:28:29,681 --> 00:28:31,376
يبدوا انهم اموات

440
00:28:32,464 --> 00:28:33,957
اموات ؟

441
00:28:34,949 --> 00:28:36,239
لابد من وجود خطأ ما

442
00:28:36,249 --> 00:28:39,812
السيارة كانت في النيران , انها حارة
جدا حتى لو كنت قريبة منها

443
00:28:44,213 --> 00:28:45,994
أنا آسف

444
00:28:56,424 --> 00:28:58,244
هل انتي بخير ؟

445
00:28:58,677 --> 00:29:00,786
أصبحت مشكلة كبيرة

446
00:29:01,951 --> 00:29:04,792
ميك لم يتكلم مع احد الا معك و معي

447
00:29:06,680 --> 00:29:08,837
هل تقترحي اني التسرب ؟

448
00:29:08,846 --> 00:29:13,266
انا اقول شخصا في فريقك مسؤول
و انت يجب انت تكتشف من هو

449
00:29:19,006 --> 00:29:22,165
عندما  ما زلت إنساني , نجوت من معركة النتوء

450
00:29:22,675 --> 00:29:25,304
ستة أسابيع في خندق في اردينز

451
00:29:25,314 --> 00:29:27,865
ابرد شتاء على الاطلاق احسست به

452
00:29:27,875 --> 00:29:30,562
رفيقي فقد قدم في عضة الثلج

453
00:29:31,525 --> 00:29:34,009
اعتقدت انه كان جحيم

454
00:29:35,088 --> 00:29:36,263
كنت مخطأ

455
00:29:36,272 --> 00:29:38,218
تبدو مجففا

456
00:29:38,227 --> 00:29:39,961
هل تريد التوقف لبرهه؟

457
00:29:39,970 --> 00:29:41,588
لا نستطيع

458
00:30:11,489 --> 00:30:13,743
غرائز بقاء مصاص دماء بسيطة

459
00:30:13,752 --> 00:30:16,150
اذا انت تموت , تحتاج لدم

460
00:30:16,160 --> 00:30:19,511
لا يهم اني اتأذى من اجل حماية ليني و الطفل

461
00:30:20,214 --> 00:30:24,519
اذا لم استطع الحصول على دم من أي مصدر اخر
سوف اضطر للتغذي منها

462
00:30:24,528 --> 00:30:26,916
لن أقدر على منع نفسي

463
00:30:26,926 --> 00:30:28,477
ميك انظر

464
00:31:05,205 --> 00:31:07,459
ربما يجب ان تستلقي

465
00:31:08,065 --> 00:31:09,414
ميك

466
00:31:12,043 --> 00:31:14,932
اعثري على آلة الثلج
احضري الكثير

467
00:31:15,220 --> 00:31:17,763
ارجوكي اذهبي

468
00:32:27,792 --> 00:32:29,082
ثلج

469
00:32:40,157 --> 00:32:41,784
هاجمت حانة الشرف

470
00:32:42,275 --> 00:32:44,095
لأجلك
لا

471
00:32:45,983 --> 00:32:47,620
يجب ان نأخذك للمستشفى

472
00:32:47,870 --> 00:32:50,162
هذا ليس فقط جفاف عادي

473
00:32:50,172 --> 00:32:52,040
شيء ما خطأ

474
00:32:52,050 --> 00:32:53,388
لا مستشفيات

475
00:32:53,398 --> 00:32:55,613
فقط حاولي ان تحصلي على اشاره

476
00:32:55,622 --> 00:32:57,539
اتصلي بالرقم الذي اعطيتك

477
00:32:57,876 --> 00:33:00,437
اسألي عن بيث , فقط تحدثي معها

478
00:33:00,447 --> 00:33:02,344
فقط بيث

479
00:33:02,951 --> 00:33:04,097
من هي ؟

480
00:33:04,106 --> 00:33:05,763
أثق بها

481
00:33:05,772 --> 00:33:07,910
هل هي صديقتك ؟

482
00:33:08,161 --> 00:33:09,596
لا

483
00:33:10,587 --> 00:33:12,475
المسأله معقده

484
00:33:12,966 --> 00:33:15,855
هل هناك شيء اخر استطيع القيام به ؟

485
00:33:26,978 --> 00:33:28,441
ارجوك يجب ان تغادري

486
00:33:28,451 --> 00:33:29,847
لا , اريد ان ابقى هنا معك

487
00:33:29,857 --> 00:33:31,292
اتصلي بـ بيث

488
00:33:31,302 --> 00:33:34,104
هيا

489
00:33:52,054 --> 00:33:53,056
بيث ترنر

490
00:33:53,065 --> 00:33:55,598
مرحبا , انا لني هايز

491
00:33:55,608 --> 00:33:57,803
هل انتي بخير ؟
نعم

492
00:33:58,805 --> 00:34:00,933
هل ميك بخير؟ هل تستطيعي وضعه على الخط

493
00:34:00,943 --> 00:34:03,312
ميك ليس بخير جدا

494
00:34:03,514 --> 00:34:06,566
كان علينا ان نمشي عدة اميال لهذا الموتيل القديم

495
00:34:07,000 --> 00:34:09,504
كان الجو حاراً

496
00:34:09,513 --> 00:34:11,824
لكنه على قيد الحياه ؟
نعم

497
00:34:14,280 --> 00:34:15,513
انه على قيد الحياه

498
00:34:15,522 --> 00:34:17,227
اخبريني اين انتي

499
00:34:21,801 --> 00:34:25,229
ميك . تحدثت مع بيث انها قادمه

500
00:34:26,712 --> 00:34:28,205
ميك ؟

501
00:34:29,158 --> 00:34:30,950
ميك ؟

502
00:34:31,941 --> 00:34:33,193
ميك ؟

503
00:34:34,387 --> 00:34:37,286
ميك ؟ هل تسمعني ؟

504
00:34:37,758 --> 00:34:39,434
بيث قادمه

505
00:34:39,443 --> 00:34:40,734
أخرجي

506
00:34:40,743 --> 00:34:42,862
اخرجي , ليني اخرجي الآن

507
00:34:59,762 --> 00:35:02,661
ماذا تحصل عليه اذا وضعت مصاص دماء بالصحراء ؟

508
00:35:03,672 --> 00:35:05,945
ربما لا مزيد من مصاصي الدماء

509
00:35:08,401 --> 00:35:10,076
هل اردت ان ترانا ؟

510
00:35:10,086 --> 00:35:11,887
نعم , ادخلا

511
00:35:12,349 --> 00:35:14,910
نحن فقط سمعنا من المساعد
وثرلي ان السيارة ضربت بالقنبلة

512
00:35:14,920 --> 00:35:17,096
لكن لا يوجد اشارة الى وجود جثث بداخلها

513
00:35:17,578 --> 00:35:18,839
أعلم

514
00:35:18,849 --> 00:35:21,882
بيث اتصلت بهم
شاهدنا بأمان

515
00:35:22,807 --> 00:35:24,434
ذلك عظيم

516
00:35:25,157 --> 00:35:28,614
شرطة فيكتورفيل سترعى الطفله
الليلة، اجلبيها أول شيء غداً

517
00:35:28,623 --> 00:35:31,108
جون يعطي ايم
إستجواب على الذي حدث

518
00:35:31,657 --> 00:35:34,064
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

519
00:35:38,687 --> 00:35:40,671
ليني انا بيث

520
00:35:41,431 --> 00:35:42,683
يجب ان تساعديه

521
00:35:42,693 --> 00:35:43,839
أين هو ؟

522
00:35:43,848 --> 00:35:45,139
هنا

523
00:35:45,640 --> 00:35:46,795
اعتقد انه يحتضر

524
00:35:46,805 --> 00:35:48,692
ابقي هنا

525
00:35:49,925 --> 00:35:52,496
ميك ميك

526
00:35:52,506 --> 00:35:53,652
ميك

527
00:35:54,682 --> 00:35:55,992
ابقى معي

528
00:35:56,184 --> 00:35:57,542
ابقى معي

529
00:35:58,091 --> 00:35:59,651
ميك

530
00:36:01,481 --> 00:36:02,974
انت تحترق

531
00:36:02,983 --> 00:36:04,091
عضضتها

532
00:36:05,246 --> 00:36:07,114
سوف اموت قبل ان اتغذى عليها

533
00:36:07,124 --> 00:36:09,946
ميك , ليني في الغرفة الأخرى
انها بخير

534
00:36:15,021 --> 00:36:18,468
اعتقد .. اعتقد اني زهرة حساسه

535
00:36:20,972 --> 00:36:22,513
اعتقد انك كذلك

536
00:36:22,522 --> 00:36:24,159
ارجعي ليني

537
00:36:24,439 --> 00:36:26,095
اخرجيها من هنا
انها قادمه

538
00:36:26,105 --> 00:36:27,048
انا لن اغادر

539
00:36:27,058 --> 00:36:28,955
يجب ان تحميها الآن

540
00:36:28,965 --> 00:36:30,650
انت تحتضر

541
00:36:40,867 --> 00:36:44,094
لا اعرف كيف اعمل هذا , لكن اعرف انك تحتاجه
..لذلك

542
00:36:45,037 --> 00:36:46,357
لا

543
00:36:46,366 --> 00:36:47,840
اخرجي , اخرجي

544
00:36:47,849 --> 00:36:48,918
تحتاج لدم

545
00:36:48,928 --> 00:36:50,353
لا ليس دمك

546
00:36:50,363 --> 00:36:52,578
انظر
ليس كهذا

547
00:36:52,587 --> 00:36:54,388
اريد ان افعل هذا

548
00:36:54,937 --> 00:36:59,935
ما تفعل عندما الشيء الوحيد
الذي تحتاجه لتنقذ حياتك

549
00:36:59,944 --> 00:37:03,642
هو الشيء الوحيد الذي سيجعل حياتك لا تطاق ؟

550
00:37:10,037 --> 00:37:13,455
اعرف انك لن تقتلني , و أعرف انك لن تحاول إيذائي ايضا

551
00:37:14,312 --> 00:37:18,386
انا عندي صديق مصاص دماء وضح هذه الماده

552
00:37:36,567 --> 00:37:41,344
في نقطة ما , يتوجب ان توقفيني

553
00:38:48,782 --> 00:38:51,575
دائرة شرطة فيكتورفيل  اخبر 0600 غدا

554
00:38:53,925 --> 00:38:55,360
هل تريد العنوان ؟

555
00:38:56,217 --> 00:38:58,634
جوش , يا رجل , استطيع ان اشرح

556
00:38:58,643 --> 00:38:59,886
حقا ؟

557
00:39:00,473 --> 00:39:04,094
لانه يبدو انك اتصلت بأحد الارقام التي فايد يدفع لها
فقدت السيطره على عقلي قليلا

558
00:39:04,104 --> 00:39:05,712
اتدري , مارك مادرس انه

559
00:39:05,722 --> 00:39:06,502
هذا الشاب أتى لي

560
00:39:06,511 --> 00:39:08,399
أخبرني انه يستطيع اعطائي قائمه واضحه

561
00:39:12,174 --> 00:39:13,493
نحن اصدقاء يا رجل

562
00:39:13,503 --> 00:39:15,515
هذا فقط يجعل الامور اسوء

563
00:39:29,979 --> 00:39:31,405
ليني ؟

564
00:39:38,637 --> 00:39:41,978
اصرخي , و ستموتي

565
00:39:42,768 --> 00:39:44,280
أين الفتاة ؟

566
00:39:59,197 --> 00:40:01,142
هل أنتي بخير ؟

567
00:40:03,395 --> 00:40:05,890
ميك هل انت بخير ؟

568
00:40:08,018 --> 00:40:10,175
أشعر .. أشعر بتحسن

569
00:40:21,326 --> 00:40:25,082
نائب الدفاع العام جوش ليندسي أكد ذلك

570
00:40:25,092 --> 00:40:29,021
كانت شهادة لينورا هايز التي ثبتت المحاكمة

571
00:40:29,030 --> 00:40:33,865
التهم ايضا جلبت ضد فايد لأجل جرائم قتل البيت الأمن
لضابطين من شرطة لوس انجلس

572
00:40:34,317 --> 00:40:36,696
فوز الشباب جيد

573
00:40:36,705 --> 00:40:38,420
تعرف الباقي

574
00:40:44,689 --> 00:40:46,037
كيف الذراع ؟

575
00:40:46,047 --> 00:40:47,337
أوه بخير

576
00:40:47,347 --> 00:40:49,918
كلها غلطتي , أَنا مجرد تافه

577
00:40:49,927 --> 00:40:51,863
الشيء الجميل انك حسن الوجه

578
00:40:56,360 --> 00:40:58,190
اسمع انا

579
00:40:59,413 --> 00:41:01,686
اسف على الذي مضى

580
00:41:02,244 --> 00:41:05,104
...عندنا اعتقدت ان ميك مات , أنا

581
00:41:05,884 --> 00:41:08,407
لم اكن أفهم كثيرا

582
00:41:08,793 --> 00:41:11,874
لم أقصد أن اتهمك
كنت فقط متوتر

583
00:41:12,596 --> 00:41:14,426
كل الامور على ما يرام

584
00:41:18,692 --> 00:41:20,801
شكلنا فريق جيد , ألا تعتقد ذلك ؟

585
00:42:14,787 --> 00:42:18,552
لربما كان دمها في عروقي الذي جعلني احس بها

586
00:42:18,562 --> 00:42:21,345
نبض قلبها الحي جدا

587
00:42:22,048 --> 00:42:24,831
او ربما كنا على دائما على اتصال

588
00:42:25,986 --> 00:42:30,907
على أي حال , كونها بقربي يضعها في الخطر

589
00:42:33,960 --> 00:42:35,838
لذلك يجب ان تتوقف

590
00:42:36,200 --> 00:42:42,160
Translated By :BEBO