1
00:00:03,200 --> 00:00:04,511
<i>أريد مساعدة الناس</i>

2
00:00:04,588 --> 00:00:06,091
<i>لهذا السبب أصبحت محقق خاص</i>

3
00:00:06,207 --> 00:00:09,483
<i>قبل 22 سنة, عملت على قضية
غيّرت حياتي للأبد</i>

4
00:00:09,599 --> 00:00:11,140
<i>اختطف أحدهم ابنتي</i>

5
00:00:11,256 --> 00:00:12,682
سيكون كل شيء على ما يرام

6
00:00:12,798 --> 00:00:14,725
لن تقومي بفعل هذا

7
00:00:18,734 --> 00:00:22,665
<i>حاولت على مرّ السنين أن أبقى
قريباً, في حالة احتاجت إليّ</i>

8
00:00:22,781 --> 00:00:24,323
إننا نشّكل فريقاً جيّداً

9
00:00:24,439 --> 00:00:27,753
,لا تتذكرني (بيث) مذ ذلك الوقت
وأنا من أنقذها

10
00:00:27,869 --> 00:00:30,452
<i>هل كنت متزوجاً؟ -
إنّها ميّتة -</i>

11
00:00:30,529 --> 00:00:34,191
كيف حدث ذلك؟ -
لا تعلمين, أليس كذلك؟ -

12
00:00:38,199 --> 00:00:39,741
<i>أُصبت بطلقة</i>

13
00:00:39,818 --> 00:00:41,745
<i>مخاطرة مهنية</i>

14
00:00:41,861 --> 00:00:44,482
<i>وبالرغم من ذلك لا يجب أن أقلق
,حيال التسمم من الرصاص</i>

15
00:00:44,868 --> 00:00:47,103
<i>ثمة دفاعٍ عن النفس يجب القيام به</i>

16
00:00:48,337 --> 00:00:52,654
<i>,إلى جانب طلقة الرصاص
في الواقع يستطيع مصاص الدماء ترك الرصاصة داخله</i>

17
00:00:53,039 --> 00:00:55,545
<i>...طلقات الرصاص والشظايا
لا يهم الأمر</i>

18
00:00:55,660 --> 00:00:58,667
<i>لكن حاول العبور من كاشف المعادن
وتلك داخل جسدك</i>

19
00:00:58,937 --> 00:01:01,789
<i>تعيد بشرتنا تشكيلها... بصورة مثالية</i>

20
00:01:01,866 --> 00:01:03,369
<i>وسجلٍ نظيف</i>

21
00:01:03,485 --> 00:01:07,070
<i>...لكن تلك الجروح القديمة
ما تزال تؤلم في بعض الأحيان</i>

22
00:01:07,185 --> 00:01:10,500
<i>,في الأخبار الحصرية على الإنترنت
...تعتبر "بازواير" واحدة من خمسة فقط</i>

23
00:01:10,577 --> 00:01:14,124
<i>أنتم البشر لديكم آليتكم الخاصة في التأقلم
عند حدوث خللٍ ما</i>

24
00:01:14,239 --> 00:01:17,631
<i>...بعضكم يتوجس, والبعض يصبح انتقامياً</i>

25
00:01:17,747 --> 00:01:22,450
<i>الزعيم الساحر لطائفة المعجبين والقاتل الجماعي
ولفترة (دونوفان شيبيرد) الطويلة في عداد المحكوم عليهم بالموت</i>

26
00:01:22,527 --> 00:01:24,608
<i>...ستؤول للنهاية في غضون 20 دقيقة فقط</i>

27
00:01:24,724 --> 00:01:28,231
<i>وبالطبع, بعضكم يطمس الأمر برمته</i>

28
00:01:31,970 --> 00:01:34,861
لقد أمِل المسئولين بأن تنفيذ الحكم
في منتصف الليل

29
00:01:34,977 --> 00:01:38,716
<i>من شأنه أن يقلل من عدد تصادم
...المحتجين المميت لعقوبة الإعدام</i>

30
00:01:38,831 --> 00:01:43,148
<i>الأهم من ذلك, عدد ما يطلق عليهم
"شيبيرد) "عائلته)</i>

31
00:01:47,273 --> 00:01:49,971
أيّها المدعي العام (كوينلان), هل تشعر
بأنّ العدالة تأخذ مجراها الليلة؟

32
00:01:50,087 --> 00:01:50,858
من غير ريب

33
00:01:50,935 --> 00:01:52,631
دمّر هذا الرجل الكثير من الأرواح

34
00:01:52,746 --> 00:01:54,982
نأمل من أنّ موته سيقدم بعض السلوى

35
00:01:55,059 --> 00:01:59,068
(لمَ لم يسمح بأي ممن أطلق عليهم (شيبيرد
عائلته" بأن يدخلوا الحجرة؟"

36
00:01:59,183 --> 00:02:02,421
لا يعترف القانون بحفنة من المتعصبين
على أنّهم أفراد عائلة

37
00:02:02,537 --> 00:02:06,815
,(فقط أقارب الضحايا من ثورة (شيبيرد
...بما في ذلك الناجية الوحيدة

38
00:02:06,892 --> 00:02:11,094
(امرأة شابة شجاعة اسمها (أودري بيل -
شكراً لك -

39
00:02:11,210 --> 00:02:14,640
(كانت شهادة السيدة (بيل
(هي من قرّرت نهاية (شيبيرد

40
00:02:14,717 --> 00:02:19,574
كان عمرها 10 سنوات عندما اختبأت
,داخل خزانة وشاهدته وهو يقتل 6 أشخاص

41
00:02:19,651 --> 00:02:21,617
بما فيهم والديها

42
00:02:22,156 --> 00:02:24,084
سيدة (بيل)؟

43
00:02:24,700 --> 00:02:26,705
(أنا (بيث ترنر

44
00:02:27,553 --> 00:02:32,371
لن أجري أية مقابلات -
أردت فحسب أن أرى إن كنتِ بخير -

45
00:02:35,455 --> 00:02:38,307
لا أعلم حتى إن كان يمكنني المشاهدة

46
00:02:38,384 --> 00:02:41,121
هل تشعرين بأنّها العدالة؟ -
أجل -

47
00:02:42,200 --> 00:02:45,515
أريد أن يرحل (شيبيرد) من هذهِ الأرض للأبد

48
00:02:50,642 --> 00:02:52,684
شكراً لكم جميعاً لحضوركم

49
00:02:52,762 --> 00:02:54,496
,أعلم بأنّ هذا صعب

50
00:02:54,573 --> 00:02:57,233
لكن أريد أن أحدد فحسب
ما سيحدث الآن

51
00:02:57,580 --> 00:03:00,779
(يجب أن يكون السيد (شيبيرد
,قد انتهى من آخر وجبةٍ له الآن

52
00:03:00,856 --> 00:03:03,786
وسيُمنح فرصة للدعاء

53
00:03:15,658 --> 00:03:17,585
حان الوقت يا بني

54
00:04:00,178 --> 00:04:02,105
عفواً

55
00:04:38,145 --> 00:04:40,072
مرحبا حبيبتي

56
00:04:40,650 --> 00:04:42,578
أراكِ

57
00:04:48,861 --> 00:04:50,903
لا يمكنه أن يضركِ بعد الآن

58
00:04:54,797 --> 00:04:58,073
سيُسمح للسيد (شيبيرد) بآخر كلماته

59
00:05:00,887 --> 00:05:05,088
من شأن السُلطة أن تقود الرجل
نحو مسارٍ خطير

60
00:05:05,589 --> 00:05:10,909
,يمكنها أن تعميه تجاه أمور مثل
المنطق, اللطف والرحمة

61
00:05:12,219 --> 00:05:16,189
قضيت سنواتٍ كثيرة
,لأفكّر في أعمالي

62
00:05:16,498 --> 00:05:19,851
خياراتي, أمورٌ قمت بها

63
00:05:23,898 --> 00:05:25,941
لستُ آسفاً على شيء من ذلك

64
00:05:26,712 --> 00:05:28,871
...لا ألتمس أية مغفرة

65
00:05:29,218 --> 00:05:32,109
فقط دماء أولئك الذين اعترضوني

66
00:05:32,687 --> 00:05:35,539
وتعلم من تكون

67
00:05:37,004 --> 00:05:40,511
...سأستمر في العيش, أما أنت

68
00:05:40,897 --> 00:05:44,289
فستموت وأنت تصرخ باسمي

69
00:06:11,271 --> 00:06:15,087
<i>مات (دونوفان شيبيرد) بحقنةٍ قاتلة
عند الساعة 12:04 صباحاً</i>

70
00:06:15,202 --> 00:06:18,479
<i>لم تكن كلماتهُ الأخيرة دعاءاً</i>

71
00:06:18,941 --> 00:06:23,605
<i><u>...لا ألتمس أية مغفرة"
"فقط دماء أولئك الذين اعترضوني</u></i>

72
00:06:25,301 --> 00:06:29,503
<i><u>سأستمر في العيش, أما أنت"
"فستموت وأنت تصرخ باسمي</u></i>

73
00:06:57,680 --> 00:06:59,607
هذا جميل

74
00:07:01,688 --> 00:07:03,423
هل أنت متأكدة من أنّه لا بأس به؟

75
00:07:03,500 --> 00:07:06,738
بالكاد تعرفينني, ويمكنني الاتصال
بشخصٍ أعرفه

76
00:07:06,815 --> 00:07:08,164
عند الساعة الخامسة صباحاً؟

77
00:07:08,280 --> 00:07:09,243
لا تكوني سخيفة

78
00:07:09,320 --> 00:07:11,556
لا تودين أن تكوني وحيدة الليلة -
أجل -

79
00:07:11,903 --> 00:07:15,873
تصرفي وكأنكِ في منزلك, اتفقنا؟ -
شكراً جزيلاً لكِ -

80
00:07:22,040 --> 00:07:24,469
<i>مرحبا؟ -
مرحبا حبيبتي -</i>

81
00:07:24,584 --> 00:07:26,396
<i>أراكِ</i>

82
00:07:26,473 --> 00:07:28,400
أودري), هل أنتِ بخير؟)

83
00:07:33,912 --> 00:07:34,953
(شيبيرد)

84
00:07:35,030 --> 00:07:38,384
(لقد رأيته يا (بيث
كان في الخارج هناك

85
00:07:39,540 --> 00:07:41,467
عزيزتي, لا يوجد أحد هناك

86
00:07:53,648 --> 00:07:55,845
<i>كان (دونوفان شيبيرد) في الخارج</i>

87
00:07:57,464 --> 00:08:02,744
تصدقينني, أليس كذلك؟ -
أودري), لقد رأيناه يموت) -

88
00:08:03,091 --> 00:08:06,483
اسمعي, تلقيتِ مكالمة هاتفية لا يمكن تعقبها
من أحمقٍ قام بإخافتك

89
00:08:06,560 --> 00:08:08,295
كلا

90
00:08:08,410 --> 00:08:12,149
قال نفس الكلمات التي قالها قبل 14 سنة

91
00:08:12,612 --> 00:08:15,194
{\a10}
"مرحباً حبيبتي. أراكِ"

92
00:08:15,272 --> 00:08:18,933
,لم أخبر أحداً بما قالهُ لي
ليس حتى في المحاكمة

93
00:08:19,010 --> 00:08:22,210
هذا يعني أنّه وجب أن يكون هو, صحيح؟ -
ربما لا -

94
00:08:22,325 --> 00:08:25,563
{\a10}
لقد سمعتِ بالإجهاد ما بعد الصدمة, صحيح؟ -
إنّها ليست مخيلتي -

95
00:08:25,640 --> 00:08:27,760
{\a10}
كلا, لا أقول أنّها هي

96
00:08:27,876 --> 00:08:32,810
{\a10}
لكن ربما رؤية (شيبيرد) أثناء الإعدام
قد أعادت لكِ الذكريات

97
00:08:32,887 --> 00:08:37,589
وجعلتكِ تسمعين تلك الأشياء -
تبدين وكأنكِ تعرفين شيئاً عن الأمر -

98
00:08:37,705 --> 00:08:41,290
حسناً, لدينا أمور مشتركة أكثر مما تظنين

99
00:08:41,405 --> 00:08:44,065
تم اختطافي عندما كنت في الرابعة من عمري

100
00:08:44,296 --> 00:08:46,917
لا أتذكر الكثير, ليس الوجوه

101
00:08:46,994 --> 00:08:49,770
...لكن تراودني أحلام

102
00:08:49,847 --> 00:08:52,005
وومضات

103
00:08:52,776 --> 00:08:55,821
أحياناً يمكن أن تبدو حقيقية جداً

104
00:08:55,898 --> 00:08:58,789
إذاً تظلين تحيين ماضيكِ ثانية؟

105
00:08:58,905 --> 00:09:01,603
أطمسها إن جاز التعبير

106
00:09:02,143 --> 00:09:04,841
إنّها الطريقة الوحيدة في أن أبقى سليمة العقل

107
00:09:05,535 --> 00:09:07,346
...فقط

108
00:09:07,424 --> 00:09:09,813
أريد أن أشعر بأمان

109
00:09:16,944 --> 00:09:18,872
تفضلا

110
00:09:21,261 --> 00:09:24,461
{\a10}
يبدو أنكما مررتما بليلةٍ عصيبة, صحيح؟

111
00:09:25,193 --> 00:09:26,658
{\a10}
ما الذي يجعلكِ تظنين أنّه يمكنني المساعدة؟

112
00:09:26,735 --> 00:09:30,050
{\a10}
حسناً, أدركت أنّها ربما قد رأت
شخصاً ما في الواقع هناك

113
00:09:30,127 --> 00:09:31,900
{\a10}
لدى (شيبيرد) الكثير من التابعين

114
00:09:31,977 --> 00:09:35,639
{\a10}
...لو رأيت الأشخاص خارج السجن -
شاهدت تقريرك -

115
00:09:35,716 --> 00:09:38,684
{\a10}
من الواضح أنّهم حفنة من المعتوهين

116
00:09:45,198 --> 00:09:47,125
أترى الأشخاص ذوو الندوب اللامنتهية؟ -
نعم -

117
00:09:47,241 --> 00:09:49,515
(يطلقون على نفسهم "عائلة" (شيبيرد

118
00:09:50,826 --> 00:09:57,186
{\a10}
هل ضايقكِ أيُّ من هؤلاء الأشخاص في الماضي؟ -
,دائماً تكون اتصالات مقلِقة ورسائل -

119
00:09:57,301 --> 00:10:01,426
,وأشياء على الإنترنت
عادةً عندما وصل (شيبيرد) لإطلاق سراح مشروط

120
00:10:02,467 --> 00:10:06,013
{\a10}
لكن لم يلحقني أي أحد إلى المنزل من قبل

121
00:10:06,090 --> 00:10:08,017
لا بأس

122
00:10:08,210 --> 00:10:11,255
سأتحرى في الأمر, اتفقنا؟ -
شكراً لك -

123
00:10:11,332 --> 00:10:13,259
حسناً

124
00:10:14,878 --> 00:10:16,420
إنّها جدتي

125
00:10:16,497 --> 00:10:19,272
الجميعُ قلقٌ وكأنني مصنوعةٌ من زجاج

126
00:10:19,504 --> 00:10:21,662
{\a10}
اعذراني -
تفضلي -

127
00:10:24,861 --> 00:10:27,675
ستمكث معي الليلة حتى نعرف ما يجري

128
00:10:27,752 --> 00:10:32,031
لقد أصبحت هاجسكِ, أليس كذلك؟ -
أجل -

129
00:10:32,108 --> 00:10:33,920
ثمةِ أمرٍ في عينيها

130
00:10:34,035 --> 00:10:37,581
وكأنها لم تحظَ بنومة هنيئة منذ 14 سنة

131
00:10:38,622 --> 00:10:42,515
,كان من الممكن أن أكون مكانها
تعلم, بعد الاختطاف

132
00:10:43,672 --> 00:10:48,451
(أنتِ ناجية يا (بيث
أجل, لكن الأمر تهكمي -

133
00:10:48,528 --> 00:10:51,805
,كان شيطان (أودري) في السجن
ولم تشعر بأمان أبداً

134
00:10:51,920 --> 00:10:53,732
لم تعثر الشرطة على المرأة التي اختطفتني

135
00:10:53,848 --> 00:10:56,623
لكن بطريقة ما دائماً ما شعرت بالأمان

136
00:10:58,936 --> 00:11:00,747
...إذاً بخصوص الليلة

137
00:11:00,824 --> 00:11:04,178
{\a10}
,يمكنني التوقف خارج منزلكِ
لأراقب المكان

138
00:11:04,872 --> 00:11:06,568
أنا شخصٌ ليلي في النهاية

139
00:11:06,645 --> 00:11:08,842
كلا, سأكون على ما يرام -
حسناً -

140
00:11:09,189 --> 00:11:12,427
(سأبدأ بالإنترنت, لأتحقق من عائلة (شيبيرد

141
00:11:18,632 --> 00:11:20,637
إذن, كيف تعرفين (ميك)؟

142
00:11:21,176 --> 00:11:23,759
,عملنا في قضية معاً قبل بضعة أشهر

143
00:11:23,875 --> 00:11:26,573
ونوعاً ما بقينا على اتصال

144
00:11:27,228 --> 00:11:29,387
ولا يوجد شيء بينكما؟

145
00:11:29,772 --> 00:11:33,511
سألت فقط لأنني لاحظت فرشاة الأسنان
الإضافية في الحمّام

146
00:11:33,858 --> 00:11:35,438
(تخص (جوش

147
00:11:35,554 --> 00:11:39,293
وهو خليلكِ؟ -
نعم -

148
00:11:39,408 --> 00:11:41,181
...الأمور بعض الشيء

149
00:11:41,297 --> 00:11:42,646
نزّاعة للشك الآن

150
00:11:42,723 --> 00:11:44,034
إنّه خارج البلدة

151
00:11:44,149 --> 00:11:47,811
كنت نوعاً ما متحيرة

152
00:11:49,970 --> 00:11:51,897
بازواير" مرة أخرى"

153
00:11:53,323 --> 00:11:57,178
سأتصل بهم لاحقاً -
بيث), لا أريد أن أسبب لكِ المشاكل مع عملكِ) -

154
00:11:57,255 --> 00:11:59,683
إن أردتِ الذهاب, فأرجوكِ افعلي

155
00:11:59,760 --> 00:12:00,724
سأكون بخير

156
00:12:00,801 --> 00:12:03,962
سأرتاح قليلاً, وأشاهد "الكبرياء والإجحاف" ثانية

157
00:12:04,463 --> 00:12:09,859
,حسناً, سأعد التقرير الخاص بالإعدام
وألتقط بعض الصور, وسأعود عند العاشرة

158
00:12:09,936 --> 00:12:11,864
اخرجي من هنا

159
00:12:13,174 --> 00:12:15,102
أراكِ لاحقاً -
وداعاً -

160
00:12:18,879 --> 00:12:21,462
<i>كان (دونوفان شيبيرد) متفاخراً لفترة</i>

161
00:12:21,924 --> 00:12:26,935
<i>(أخذ سحر الغناء من (كارت كوبين
(والذكاء الإعلامي من (دونالد ترامب</i>

162
00:12:27,398 --> 00:12:30,558
<i>الكثير من الناس ظنّوا أنّه كان
صوت الجيل</i>

163
00:12:30,828 --> 00:12:33,372
<i>من السيئ جداً أنّه انتهى به المطاف
(مثل (مانسون</i>

164
00:12:34,336 --> 00:12:38,768
<i>السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم
,لقتلهِ ستة أشخاص</i>

165
00:12:39,347 --> 00:12:41,351
<i>فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى</i>

166
00:13:00,662 --> 00:13:04,170
<i>الكثير من الأرواح التي فُقدت
..جعلت (شيبيرد) يبحث عن الدم على محمل الجد</i>

167
00:13:04,748 --> 00:13:07,022
<i>القيم العائلية في أسوأ حالاتها</i>

168
00:13:07,408 --> 00:13:10,838
<i>1050فينتانا" كان عنوان مذبحة عام 93"</i>

169
00:13:10,915 --> 00:13:15,734
<i>كان أيضاً اسم مستخدم لشخص
نشر معلومات غير مدرجة على المدعي العام</i>

170
00:13:16,543 --> 00:13:19,819
<i>...والقاضي, وكل عضو من هيئة المحلفين</i>

171
00:13:20,282 --> 00:13:22,363
<i>(وعنوان (بيث</i>

172
00:13:23,211 --> 00:13:25,139
<i>(حيث مكوث (أودري</i>

173
00:13:35,083 --> 00:13:37,011
<font color="#gray" ><font size=25>!i! اصــرخـي باسـمي !i!</font>

174
00:13:57,941 --> 00:14:01,526
لقد عدت -
!كلا! أنت ميّت -

175
00:14:06,614 --> 00:14:08,541
من أنت؟

176
00:14:13,513 --> 00:14:16,751
ليس هو نفس الشخص الذي رأيتهُ خارج النافذة -
لابدّ أن يكون هو -

177
00:14:16,867 --> 00:14:19,256
(سأختاره من الصف المؤيد لـِ(شيبيرد

178
00:14:19,372 --> 00:14:21,299
حتى أنّه لديه ندب

179
00:14:21,955 --> 00:14:23,998
ألا يجب أن نتصل بالشرطة؟

180
00:14:26,349 --> 00:14:29,201
أعتقد أنّ (ميك) أراد الحديث معه على إنفراد

181
00:14:31,129 --> 00:14:34,251
لا يمكنك فعل هذا. لدي حقوق -
حقاً؟ -

182
00:14:34,366 --> 00:14:37,411
.اقتحمت منزلاً خاصاً
لدي الحق في إردائك

183
00:14:39,030 --> 00:14:41,035
ما زلت واضعاً ذلك الاختيار في الحسبان

184
00:14:41,150 --> 00:14:42,075
أنت لست شرطي

185
00:14:42,191 --> 00:14:45,814
هذا صحيح, حتى لا يتوجب علي أن
أملأ العمل الورقي في ثلاث نسخ عندما أركل مؤخرتك ثانية

186
00:14:53,986 --> 00:14:57,031
هل تبعتهما إلى المنزل بعد الإعدام
واتصلت بـِ(أودري)؟

187
00:14:57,108 --> 00:14:58,033
لا

188
00:14:58,149 --> 00:15:00,886
هل تعرف موقع "1050 فينتانا" على الإنترنت؟

189
00:15:02,081 --> 00:15:07,400
لمن ذلك الموقع؟ -
(رسولٌ يقوم بأعمال (شيبيرد -

190
00:15:07,515 --> 00:15:09,558
هيّا. زُجّ بي في السجن

191
00:15:09,674 --> 00:15:13,413
سيأتي الآخرون, ويستمرون في العمل
وسوف تموت

192
00:15:15,070 --> 00:15:18,462
أبعد جماعتك عنها -
لم أكن لأعرف كيف -

193
00:15:18,539 --> 00:15:22,047
...(لن تعرف أبداً الحُب الذي يدرسه (شيبيرد
والولاء

194
00:15:22,163 --> 00:15:26,249
إذن قم بتنويري -
قريباً يمكنك رؤية ذلك بنفسك -

195
00:15:26,364 --> 00:15:29,756
واحد من أكبر المنتجين في البلدة
(يعتبر صديق لـ(شيبيرد

196
00:15:29,833 --> 00:15:31,568
!سينتج فيلماً

197
00:15:31,683 --> 00:15:34,150
<i>"أكرهُ أحياناً العيش في "هوليود</i>

198
00:15:42,592 --> 00:15:45,290
<i>,فكّرت في أن أصبح ممثلاً في السبعينات</i>

199
00:15:45,560 --> 00:15:48,875
<i>(لكنني أظن أنني أردت أن أكون (ستيف ماكوين</i>

200
00:15:49,915 --> 00:15:51,843
<i>ثمة اختلاف</i>

201
00:15:53,886 --> 00:15:56,237
<i>(كان اسم المنتج (جيري دريك</i>

202
00:15:57,085 --> 00:16:00,323
<i>,أعتقد أنّه مهم للغاية
لكنني لست مطلعاً على الأعمال التجارية</i>

203
00:16:04,331 --> 00:16:05,526
مرحبا

204
00:16:05,642 --> 00:16:07,839
هل السيد (دريك) موجود, من فضلك؟ -
ربما -

205
00:16:07,916 --> 00:16:09,574
هل لديك موعد؟

206
00:16:09,689 --> 00:16:12,542
يمكنكِ أن تخبريه أنني أتيت
من "1050 فينتانا" لأقابله

207
00:16:19,595 --> 00:16:21,523
اتبعني

208
00:16:23,874 --> 00:16:26,379
من السيئ جداً أنّه لم يستطع
أن يشتري مكاناً ذا منظر, صحيح؟

209
00:16:26,958 --> 00:16:31,159
أترغب في مشروب؟ -
كلا, شكراً -

210
00:16:49,044 --> 00:16:51,434
"رهيبٌ ما حدث في "فونتانا

211
00:16:53,207 --> 00:16:56,753
غريبٌ كيف لمأساة واحدة
من شأنها أن تدمر الكلمة للأبد

212
00:16:57,678 --> 00:17:01,032
تعني "فينتانا" , "النافذة" في اللغة الإسبانية

213
00:17:01,494 --> 00:17:04,231
وزهرة الحوض كانت تعني زهرة فقط

214
00:17:04,578 --> 00:17:06,467
إذاً يا سيد (سانت جون) وقتي ثمين

215
00:17:06,582 --> 00:17:10,090
,أعرف الكثير من الناس يقولون ذلك
لكن لديّ محاسبي الخاص ليدير الأرقام

216
00:17:10,977 --> 00:17:12,210
أنت مدين لي بـ 10 آلاف

217
00:17:12,287 --> 00:17:15,062
عجباً, وأنا من دون دفتر الشيكات خاصتي

218
00:17:15,140 --> 00:17:17,876
(أنا مهتم بفيلمك الخاص بحياة (شيبيرد

219
00:17:17,992 --> 00:17:22,964
,قال الكثير أنكما كنتما صديقين
لكنني لا أرى تلك الصور على الحائط

220
00:17:23,080 --> 00:17:25,200
كنا نتسكع معاً في الثمانينات

221
00:17:25,277 --> 00:17:26,626
كان (دوني) مرحاً

222
00:17:26,703 --> 00:17:31,907
بعدها أعددت فيلماً, وجنّ جنونه

223
00:17:33,217 --> 00:17:36,108
إذن هل كنتما صديقين حتى النهاية؟

224
00:17:37,033 --> 00:17:40,965
ما يكفي لأتحدث معه على الهاتف
عندما سمعت أنّه كان يسجل سيرته الذاتية في السجن

225
00:17:41,697 --> 00:17:45,783
خِلتُ بأنّ القتلة لا ينتفعون من بيع قصصهم -
لا تودّ أن تلمس ذلك -

226
00:17:45,860 --> 00:17:47,479
يبدو حقيقي

227
00:17:47,556 --> 00:17:50,216
أليس هذا من الفيلم الذي
به السيف وأخشاب الصندل الذي أنتجته؟

228
00:17:50,293 --> 00:17:51,681
"سبارتا" -
"سبارتا" -

229
00:17:51,796 --> 00:17:52,837
ذلك هو -
أجل -

230
00:17:52,914 --> 00:17:57,193
ما زال الافتتاح الأعلى لنهاية عطلة الأسبوع
...لمسيرة الإفراج الغير متمة. اسمع

231
00:17:57,886 --> 00:17:59,775
لم ينتفع (دوني) من أي شيء

232
00:17:59,891 --> 00:18:02,628
مبلغ الـ800 ألف دولار ذهبت إلى صندوق الناجين

233
00:18:02,743 --> 00:18:06,097
وشراء قصته كان عمل تجاري مربح

234
00:18:06,174 --> 00:18:09,527
إذاً تحريض الناس على القتل
هو جزء من ذلك العمل المربح؟

235
00:18:14,846 --> 00:18:17,622
لم تخفِ عنوانك قدرما كنت تعتقد

236
00:18:17,699 --> 00:18:19,780
أعتقد أنّه توجب عليّ توظيف
"شخص من جامعة "ماساتشوستس

237
00:18:19,896 --> 00:18:23,789
كلا, أنت شجعت أولئك المتعصبون
,وفي الليلة الماضية

238
00:18:23,866 --> 00:18:26,217
(قام أحدهم بمهاجمة (أودري بيل

239
00:18:27,181 --> 00:18:29,995
هل هي بخير؟ -
لمَ تهتم؟ -

240
00:18:30,110 --> 00:18:35,006
قتلها من شأنه أن يجعل نهاية فيلمك أفضل, صحيح؟ -
لم أقم بعمل غير قانوني -

241
00:18:37,511 --> 00:18:42,060
ربما يمكننا إيجاد دور لك في الفيلم -
ما رأيك في هذا؟ -

242
00:18:42,676 --> 00:18:48,844
,(أي مكروهٍ يصيب (أودري
فستنتهي قصتك بنهاية مختلفة تماماً

243
00:18:50,925 --> 00:18:52,968
ولا أعتقد أنك ستحبها

244
00:18:57,516 --> 00:18:59,328
أنا (ليس) يا جيري

245
00:18:59,405 --> 00:19:00,754
لابدّ وأنك شخص مميز

246
00:19:00,870 --> 00:19:02,836
لم يسبق وأن أمرني بأن أوقف المكالمات

247
00:19:02,913 --> 00:19:04,917
هل ما زال عرض المشروب سارٍ؟

248
00:19:04,994 --> 00:19:07,307
دائماً موجود حتى ينتهي

249
00:19:07,422 --> 00:19:09,388
انتظر هنا -
حسناً -

250
00:19:31,128 --> 00:19:33,055
تباً

251
00:19:33,749 --> 00:19:35,715
هل أنتِ واثقة من قيامك بهذا؟ -
أجل -

252
00:19:35,830 --> 00:19:38,606
اختفى (شيبيرد), لكنني ما زلت أشعر
بأنني أفقد ذلك

253
00:19:38,683 --> 00:19:40,379
إن كانت تلك الومضات لأحد هؤلاء المغفلين
,هي للشخص الذي رأيته

254
00:19:40,456 --> 00:19:42,306
حينها ربما يمكنني أن أحظى ببعض العزاء

255
00:19:42,422 --> 00:19:43,462
(مرحبا (بيث

256
00:19:43,578 --> 00:19:45,004
كيف حالك؟ -
بخير -

257
00:19:45,081 --> 00:19:46,970
أعتقد أنّه لدي كل ما نحتاج

258
00:19:47,086 --> 00:19:48,319
هل المدعي العام مستعد لنا؟

259
00:19:48,396 --> 00:19:50,671
لقد عدت للتو. دعيني أتحقق من الأمر

260
00:19:54,487 --> 00:19:56,067
<font color="#red" ><font size=25>!i! لا غـفــران !i!

261
00:20:00,500 --> 00:20:01,695
يا إلهي

262
00:20:01,810 --> 00:20:03,583
لقد عاد

263
00:20:03,660 --> 00:20:04,932
كلا يا (أودري) لم يعد -
لا -

264
00:20:05,048 --> 00:20:07,091
يحب (شيبيرد) أن يدّون في موقع الحادث

265
00:20:07,168 --> 00:20:08,556
هذهِ طريقته في ذلك

266
00:20:08,671 --> 00:20:10,483
إن كان على قيد الحياة, لكنّه ليس كذلك

267
00:20:10,560 --> 00:20:12,603
لقد شاهدناه يموت, أتذكرين؟ -
!كلا -

268
00:20:19,079 --> 00:20:23,820
<i>,إن قمت بعملي بحكمة وبطريقة جيّدة
لن يكون لدى قصتي فصلٌ نهائي</i>

269
00:20:24,552 --> 00:20:28,869
<i>لقد أخبرني الأب (غارزا) مراراً وتكراراً
أنّه لم يفت الأوان للتغيير</i>

270
00:20:29,447 --> 00:20:33,610
<i>وأقول أنّه لم يفت الأوان بعد
لأجد طريقة أنهي فيها العمل الذي بدأته</i>

271
00:20:35,306 --> 00:20:38,737
لم يرَ أو يسمع أحد أي شيء -
...لكن كلّ هذهِ الدماء -

272
00:20:38,814 --> 00:20:40,124
أجل, ولا يوجد دلالة لوجود جثة

273
00:20:40,201 --> 00:20:42,360
أتعلمين, أعتقد حقاً أنّه ميّت

274
00:20:43,285 --> 00:20:45,212
ما الذي تظنّه يحدث هنا؟

275
00:20:45,521 --> 00:20:49,221
(أعتقد أنّ عائلة (شيبيرد
,أكثر ولاءاً مما اعتقدنا

276
00:20:49,568 --> 00:20:51,457
ولديهم حسٌ سخيف من السخرية

277
00:20:51,572 --> 00:20:54,810
لدى المدعي العام إذنٌ خاص
للاحتفاظ ببعض تذكارات المحاكمة في غلاف التذكار

278
00:20:54,887 --> 00:20:57,894
أحدها كانت السكين التي استخدمها (شيبيرد) عام 93

279
00:20:58,896 --> 00:21:00,823
أجل

280
00:21:02,288 --> 00:21:02,789
مرحبا

281
00:21:02,905 --> 00:21:04,100
لدينا مشكلة حقيقية

282
00:21:04,215 --> 00:21:07,569
<i>أعلم. لقد اختفى المدعي العام
من المحتمل أنّه ميّت</i>

283
00:21:07,646 --> 00:21:09,573
.حسناً, لن يكون الأخير
أين أنتِ؟

284
00:21:09,997 --> 00:21:12,811
"متوجهة لـِ"بازواير -
أراكِ هناك -

285
00:21:12,927 --> 00:21:14,738
,بصمات (شيبيرد) كانت على السكين

286
00:21:14,854 --> 00:21:18,015
,لكن افترضت الشرطة أنّها قديمة
محفوظة من الجريمة الأصلية

287
00:21:18,130 --> 00:21:19,788
أجل, لستُ متأكداً للغاية

288
00:21:19,865 --> 00:21:21,214
استمعي إلى هذا

289
00:21:21,329 --> 00:21:23,642
مذكرات (شيبيرد) كانت في الغالب
من التحوّل الممتد

290
00:21:23,758 --> 00:21:26,610
,لكن قبل بضعة أيام من الإعدام
تغير كل شيء

291
00:21:26,687 --> 00:21:31,236
<i>,مثل (شاول) على الطريق إلى دمشق
لقد رأيت النور ومُنحت خياراً</i>

292
00:21:31,313 --> 00:21:35,630
<i>إنّ الموت مثل الأفق, وسأرتفع مثل الشمس</i>

293
00:21:35,823 --> 00:21:38,791
<i>الدماء هي المفتاح لأبواب الموت المقفلة</i>

294
00:21:38,906 --> 00:21:40,641
الدماء هي المفتاح؟
...هل ذلك عن

295
00:21:40,756 --> 00:21:43,300
.أجل, التحوّل لمصاص دماء
لم أعتبر بذلك حتى

296
00:21:43,570 --> 00:21:45,343
أقصد أن مصاص الدماء لا يستطيع
النجاة لمدة طويلة في السجن

297
00:21:45,420 --> 00:21:47,849
هنالك مراقبة مستمرة, لا يمكنهم الحصول على الدم

298
00:21:47,964 --> 00:21:49,044
إذن هذا غير ممكن؟

299
00:21:49,121 --> 00:21:55,635
.لو كان ممكناً لو حدث قبل الإعدام مباشرة -
إذن كيف تبدأ في مطاردة رجل ميت؟ -

300
00:21:55,712 --> 00:21:57,639
تثبتين صحة الجزء المتعلق بالموت

301
00:22:19,533 --> 00:22:23,503
<i>جثة الرجل الذي أُعدِم تبقى
في مشرحة السجن لمدة عشرة أيام</i>

302
00:22:24,082 --> 00:22:28,052
<i>,لو تحوّل (شيبيرد) إلى مصاص دماء
سأجد دُرجاً فارغاً</i>

303
00:22:33,024 --> 00:22:35,221
<i>حسناً, عثرنا على جثة</i>

304
00:22:51,564 --> 00:22:53,530
<i>وعثرت على المدعي العام</i>

305
00:22:53,723 --> 00:22:56,845
<i>.نهض (شيبيرد). حسناً
وإنّه غاضب للغاية</i>

306
00:23:02,164 --> 00:23:05,672
<i>,عندما يكون معظم الأشخاص لديهم ضيوفاً
فإن المرجع يكون واضحاً</i>

307
00:23:05,749 --> 00:23:07,407
<i>أي شيء متعفن في الثلاجة؟</i>

308
00:23:07,522 --> 00:23:10,336
<i>أي مجلات خاصة قد تُركت؟</i>

309
00:23:12,225 --> 00:23:14,345
<i>بالنسبة لي, فالأمر معقدٌ بعض الشيء</i>

310
00:23:14,422 --> 00:23:16,311
جميع النوافذ والأبواب معززة

311
00:23:16,426 --> 00:23:18,546
حجم الأقفال 10 بوصة من المسامير الصلب

312
00:23:18,662 --> 00:23:22,131
,ثمة مراقبة إلكترونية على الباب الأمامي
لذا ستكونان بخير

313
00:23:23,442 --> 00:23:25,369
عليكما أن تعذراني على الفوضى هنا

314
00:23:25,600 --> 00:23:27,527
لم أكن أتوقع أي ضيوف

315
00:23:28,954 --> 00:23:30,881
هذا لطفٌ منك حقاً

316
00:23:31,035 --> 00:23:32,962
أبقيها بعيدة عن أشيائي

317
00:23:34,003 --> 00:23:36,007
...بالمناسبة, تلك باللغة الإسبانية

318
00:23:37,202 --> 00:23:39,361
"بأن "تبعديها عن أشيائي

319
00:23:40,016 --> 00:23:44,063
ألا تظن أنها ستكون بخير مع حماية الشرطة؟ -
لن يناسبني ذلك -

320
00:23:44,179 --> 00:23:46,068
.إنّ (شيبيرد) مصاص دماء
إنّه يعرف ما يقوم به

321
00:23:46,145 --> 00:23:48,997
العثور على جثة المدعي العام
في المشرحة جعلت (كارل) يقتنع بأنّ

322
00:23:49,113 --> 00:23:50,847
عائلة (شيبيرد) في ثورتهم

323
00:23:50,924 --> 00:23:53,199
جيّد. دعيه يظن ذلك -
لمَ؟ -

324
00:23:53,314 --> 00:23:57,863
,طالما تسعى الشرطة خلف أفراد العائلة
فيمكنني اصطياد (شيبيرد) بسلام

325
00:23:59,790 --> 00:24:01,447
بسلام

326
00:24:01,524 --> 00:24:03,452
أجل

327
00:24:10,660 --> 00:24:13,435
عليّ الذهاب, لكنني سأعود

328
00:24:16,866 --> 00:24:18,793
ستبقى (بيث) هنا معكِ

329
00:24:21,414 --> 00:24:23,341
...والآن

330
00:24:23,804 --> 00:24:24,767
...إن جعتما

331
00:24:24,883 --> 00:24:26,810
سنقوم بالطلب

332
00:24:35,290 --> 00:24:39,338
أوصي عدم الذهاب إلى مكتبي -
حسناً -

333
00:24:39,453 --> 00:24:41,380
حسناً

334
00:24:43,539 --> 00:24:45,351
...أو الطابق العلوي

335
00:24:45,466 --> 00:24:46,700
أو عبر الباب الرمادي

336
00:24:46,815 --> 00:24:50,015
"عجباً, وقع الأمر مثل "أليس في بلاد العجائب

337
00:24:50,130 --> 00:24:52,944
احذري من الزجاجات المكتوب عليها "أشربني", حسناً؟

338
00:24:57,261 --> 00:25:01,733
<i>(في آخر أيامه القليلة الماضية, كان (شيبيرد
على العرض مثل الأسد في الحديقة</i>

339
00:25:05,086 --> 00:25:08,131
<i>إنّه ليس المكان الأسهل لتحول شخص إلى مصاص دماء</i>

340
00:25:09,210 --> 00:25:11,986
<i>لابدّ من وجود شخص مختبئ
في مكان ظاهر للعيان</i>

341
00:25:16,573 --> 00:25:18,153
...أيّها الضابط

342
00:25:18,230 --> 00:25:20,042
(ميك سانت جون)

343
00:25:20,157 --> 00:25:20,890
محققٌ خاص؟

344
00:25:21,005 --> 00:25:23,395
أجل. لقد ضاقت دائرة
لوس أنجلوس في هذهِ اللحظة

345
00:25:23,511 --> 00:25:25,554
قامت بإحضار شخصين مستقلين
ليساعدا في هذا العمل القذر

346
00:25:25,631 --> 00:25:28,021
لدينا بعض الأشخاص مسبقاً
يتحققون من صور الحشد

347
00:25:28,791 --> 00:25:30,757
جلّ ما أعرفه هو أنني من المفترض
(أن أحرس المراقبة الخاصة بـِ(شيبيرد

348
00:25:30,834 --> 00:25:32,723
والبحث عن أي نشاطات غير عادية

349
00:25:32,800 --> 00:25:35,383
,سيستغرق الأمر بضع ساعات
...لذا إن سمحت لي

350
00:25:39,083 --> 00:25:40,471
شكراً جزيلاً لك

351
00:25:40,586 --> 00:25:43,439
<i>الإدراك البصري لدى مصاص الدماء
,أفضل بكثير من الوضع العادي</i>

352
00:25:43,554 --> 00:25:46,368
<i>لذا لن يستغرق الأمر ساعات بالضبط</i>

353
00:26:18,477 --> 00:26:20,597
<i>حسناً, قام القسيس بتحويله</i>

354
00:26:20,712 --> 00:26:22,755
<i>...استنزفه للاعتراف</i>

355
00:26:26,879 --> 00:26:29,616
<i>وحوّله عند الصلوات الأخيرة</i>

356
00:26:31,890 --> 00:26:33,702
إذاً قام القسيس بتحويله

357
00:26:33,818 --> 00:26:36,901
كل الساعات التي قضاها في الدعاء
,كانت لتجهزه لحياة مصاص الدماء

358
00:26:37,017 --> 00:26:40,871
,هذا يفسر إراقة الدماء, وكيف يجتاز الإعدام
والهروب من المشرحة

359
00:26:40,949 --> 00:26:42,837
ويفسر عدم أكله لآخر وجبة له

360
00:26:42,914 --> 00:26:45,266
أجل, حسناً, لم تكن ما كان جائعاً لأجلها

361
00:26:48,850 --> 00:26:50,508
هل من برنامج جيّد؟

362
00:26:50,585 --> 00:26:53,669
(جميع القنوات الإخبارية تعرض مقتل السيد (كوينلان

363
00:26:55,442 --> 00:26:57,909
آسفة, أعلم أنكما كنتما صديقان

364
00:26:59,373 --> 00:27:01,185
لم نكن صديقان بالضبط

365
00:27:01,301 --> 00:27:04,962
كان لطيفاً معي بعد ما قتل (شيبيرد) والدي

366
00:27:05,078 --> 00:27:07,352
كنت شجاعة للغاية لتشهدي

367
00:27:07,429 --> 00:27:09,549
أجل, لقد شهدت

368
00:27:09,665 --> 00:27:11,592
لكن لم يزل (شيبيرد) في مخيلتي

369
00:27:11,669 --> 00:27:14,252
...حتى الآن, الأمر مثل

370
00:27:14,367 --> 00:27:17,335
كأن لديّ صلة رهيبة به

371
00:27:17,644 --> 00:27:21,344
عليكِ أن تكسري تلك الصلة, أو أنّه لن يرحل أبداً

372
00:27:21,961 --> 00:27:27,473
أهذا ما قمتِ به عندما قلتِ
أنكِ تعلمتِ كيفية طمس ما حدث لك؟

373
00:27:27,627 --> 00:27:30,248
...نوعاً ما, لكنني

374
00:27:30,865 --> 00:27:33,756
أيضاً كان لدي شيء أتشبث به

375
00:27:35,645 --> 00:27:40,386
شخصٌ ما... الرجل الذي أنقذني, كان شجاعاً

376
00:27:41,465 --> 00:27:43,392
كان الأمر مخيفاً

377
00:27:44,664 --> 00:27:47,632
,لكنني طالما كنت بين ذراعيه
علمت أنني بمأمن

378
00:27:47,748 --> 00:27:49,020
من كان هو؟

379
00:27:49,097 --> 00:27:52,682
,حسناً... عندما كنت صغيرة
كنت أطلق عليه ملاكي الحارس

380
00:27:52,797 --> 00:27:56,536
,وعندما كنت في سن المراهقة
اعتدت على تصور أي شخص لدي افتتان تجاهه

381
00:27:56,613 --> 00:27:59,350
(تعرفين, (جوني ديب), (روبرت داوني الابن

382
00:27:59,427 --> 00:28:03,282
وكل ما حصلت عليه أنا كان معالجٌ
(أصلع في الستين من عمره اسمه (بوب

383
00:28:04,014 --> 00:28:06,211
لا يبدو الأمر منصف تماماً

384
00:28:07,984 --> 00:28:10,605
حسناً, لديكِ الآن (ميك) في جانبك

385
00:28:11,993 --> 00:28:14,306
أشعر بأمانٍ معه

386
00:28:17,389 --> 00:28:20,473
<i>بالنظر إلى التاريخ المعقد
,للدين ومصاصي الدماء</i>

387
00:28:20,550 --> 00:28:24,250
<i>ليست الكنيسة هي المكان الذي تتوقع
أنّ مصاص الدماء يجد ملاذه فيها</i>

388
00:28:27,604 --> 00:28:29,531
باركك الرب يا بني

389
00:28:29,608 --> 00:28:31,921
اغفر لي يا أبتاه على ما آثمت

390
00:28:31,998 --> 00:28:34,928
مضى على آخر اعترافٍ لي 36 عاماً

391
00:28:35,043 --> 00:28:38,435
حسناً, سعيدٌ بأنك تفهم أنّه لم يفت الأوان أبداً

392
00:28:38,512 --> 00:28:40,440
لنأمل ذلك

393
00:28:40,979 --> 00:28:42,984
حسناً, لنرى

394
00:28:43,793 --> 00:28:46,838
قمت بشتم والكذب على شخص أهتم لأمره

395
00:28:47,725 --> 00:28:50,153
ومتأكدٌ تماماً بأنني كسرت ساعد شخص أيضاً

396
00:28:50,269 --> 00:28:53,352
عظم الكعبرة, عظم الزند, أحدهما

397
00:28:53,468 --> 00:28:56,821
العنف الجسدي هو خطيئة عليك
أن تكون حذراً منه

398
00:28:57,207 --> 00:29:00,329
إنّه جسر خطير يؤدي للأفعال الأكثر شراً

399
00:29:00,406 --> 00:29:04,685
في الأسبوع الماضي, شربت
حوالي 6 مكاييل من دماء البشر

400
00:29:05,918 --> 00:29:07,344
من أنت؟

401
00:29:07,421 --> 00:29:09,773
أنا الشخص الذي يريد اعترافاً

402
00:29:14,899 --> 00:29:18,368
,(إن كان الأمر متعلق بـِ(دونوفان شيبيرد
لم أكن أعلم ما كان سيقوم به

403
00:29:18,445 --> 00:29:21,953
,عندما تحول قاتل متسلسل
فالأمر ليس صعب للتكهن

404
00:29:22,146 --> 00:29:24,073
أين هو الآن؟

405
00:29:24,381 --> 00:29:26,309
أين هو الآن؟

406
00:29:27,157 --> 00:29:29,161
يمكنني أن أجبرك على الحديث

407
00:29:30,394 --> 00:29:33,825
سأجيب على سؤالك إن تركتني

408
00:29:41,958 --> 00:29:43,885
لمَ قمت بذلك؟

409
00:29:44,078 --> 00:29:46,005
الأموال

410
00:29:46,661 --> 00:29:49,050
بالنسبة لجميع ذنوبهم, فالبشر
لديهم أمر واحد صحيح

411
00:29:49,128 --> 00:29:52,288
الـ800 ألف دولار التي دفعها
دريك) من أجل المذكرات)

412
00:29:53,059 --> 00:29:56,104
إذاً صندوق الناجين في الواقع
هو حساب مصرفي سويسري باسمك

413
00:29:56,220 --> 00:29:59,149
جزر كايمان", لكن أجل"

414
00:29:59,573 --> 00:30:02,194
إذاً ما زال (شيبيرد) وَ (دريك) صديقين؟

415
00:30:02,310 --> 00:30:07,013
...(في الواقع, (شيبيرد) يكره (دريك
يكرهه حقاً

416
00:30:08,092 --> 00:30:11,754
كان دائماً يشتكي عن كيفية
,إساءة (دريك) لعلاقتهما

417
00:30:12,255 --> 00:30:14,413
وخدعهُ في الصحافة

418
00:30:43,708 --> 00:30:45,288
(جيري)

419
00:30:45,365 --> 00:30:47,293
هل كان الكأس لي؟

420
00:30:48,796 --> 00:30:50,685
كيف لك أن تكون هنا؟

421
00:30:50,762 --> 00:30:53,614
كتبت شيكاً, وها أنا ذا

422
00:30:54,038 --> 00:30:55,850
...اسمع (دوني), أنا

423
00:30:55,965 --> 00:31:00,360
...أليس هذا ما تقوم به
تكتب شيكات وتجعل يقفزون؟

424
00:31:03,058 --> 00:31:05,833
هذهِ المرة, أموالك أحضرت الموتى للحياة

425
00:31:07,683 --> 00:31:09,611
أنت .. تبدو بحالة جيدة

426
00:31:09,919 --> 00:31:11,846
مضت 14 سنة

427
00:31:12,309 --> 00:31:15,739
ولم تقم بالزيارة أو الاتصال

428
00:31:15,932 --> 00:31:18,784
انتظر, لقد اتصلت بالفعل

429
00:31:19,632 --> 00:31:23,063
وقتما أردت شيئاً... قصة حياتي

430
00:31:25,183 --> 00:31:29,346
,فكّرت في المجيء شخصياً
لأعطيك بعض المعونات البصرية

431
00:31:35,744 --> 00:31:37,440
ماذا تكون؟

432
00:31:37,517 --> 00:31:39,753
لا تكن ساذجاً للغاية

433
00:31:40,293 --> 00:31:42,952
أنت تنتج الأفلام المرعبة

434
00:31:48,734 --> 00:31:51,394
!سيكون فيلمك رائعاً

435
00:34:02,179 --> 00:34:06,920
<i>,بالنسبة للبشر, فالدم رائحته نحاسية
كمرطبان من البنسات</i>

436
00:34:08,153 --> 00:34:11,738
<i>,لكن بالنسبة لمصاص الدماء
فهو مليء بالروائح</i>

437
00:34:15,477 --> 00:34:17,867
<i>ثمة شعور بالخوف حالة إراقة الدم</i>

438
00:34:21,143 --> 00:34:23,533
<i>وابتهاج الشخص الذي أراقه</i>

439
00:34:50,900 --> 00:34:52,827
ما الخطب يا (بيث)؟

440
00:34:53,637 --> 00:34:54,755
لا شيء

441
00:34:54,870 --> 00:34:56,142
هل (أودري) بخير؟

442
00:34:56,219 --> 00:34:57,646
أجل, إنّها نائمة

443
00:34:57,723 --> 00:34:58,802
أين أنت؟

444
00:34:58,879 --> 00:35:01,076
في منزل (جيري دريك). إنّه ميّت

445
00:35:01,192 --> 00:35:03,582
(أعتقد أنّ (شيبيرد) يسعى خلف (أودري

446
00:35:03,659 --> 00:35:04,699
هل يجب علينا المغادرة؟

447
00:35:04,776 --> 00:35:07,282
كلا, المكان آمن. سأعود في غضون 10 دقائق

448
00:35:07,629 --> 00:35:10,366
<i>لسوء الحظ, كل تلك الدماء
الطازجة في الهواء</i>

449
00:35:10,481 --> 00:35:15,222
<i>في بعض الأحيان يكون صعب التمييز
من ما زال موجوداً هنا</i>

450
00:35:48,911 --> 00:35:50,838
مرحباً حبيبتي

451
00:35:51,262 --> 00:35:53,190
أراكِ

452
00:35:55,541 --> 00:35:59,627
آسفة. ما الذي تفعلينه؟ -
...لا شيء. كنت فقط -

453
00:35:59,742 --> 00:36:01,554
أبحث عن شيء

454
00:36:01,631 --> 00:36:03,173
...(إذاً أنتِ و (ميك

455
00:36:03,250 --> 00:36:05,755
أعلم أنكِ تقولين بأنكِ عرفتيه
,قبل بضعة أشهر

456
00:36:05,871 --> 00:36:09,070
لكن يبدو أنكما تعرفان بعضكما للأبد

457
00:36:09,340 --> 00:36:10,843
لمَ تقولين ذلك؟

458
00:36:10,921 --> 00:36:13,426
لا أعلم ... الطريقة التي ينظر فيها إليكِ

459
00:36:13,696 --> 00:36:15,623
لا يمكنني تفسيرها

460
00:36:16,047 --> 00:36:17,974
شخصٌ عليه ذلك

461
00:36:18,475 --> 00:36:20,249
لا شيء

462
00:36:20,364 --> 00:36:22,330
أين هو؟ هل تحدثتِ معه؟

463
00:36:22,831 --> 00:36:24,758
!يا رجل

464
00:36:39,714 --> 00:36:41,641
(بيث)

465
00:36:45,342 --> 00:36:47,269
أحاول الاتصال ثانية

466
00:36:52,049 --> 00:36:53,976
يبدو أنّه عاد

467
00:37:16,910 --> 00:37:18,259
هل هو (ميك)؟

468
00:37:18,337 --> 00:37:20,264
ابقِ هناك

469
00:37:26,778 --> 00:37:28,705
أودري)؟)

470
00:37:31,596 --> 00:37:33,523
إنّه هو, أليس كذلك؟

471
00:37:43,507 --> 00:37:45,434
!(أودري)

472
00:37:50,329 --> 00:37:52,064
!(أودري)

473
00:37:52,179 --> 00:37:54,107
هل ذهب للأعلى أم الأسفل؟ -
لا أعرف -

474
00:37:56,342 --> 00:37:58,270
ثمة شخص يحاول اقتحام المنزل

475
00:37:58,347 --> 00:38:00,274
!انطلقي

476
00:38:09,756 --> 00:38:11,876
أين (أودري)؟

477
00:38:23,864 --> 00:38:25,791
دماء

478
00:38:30,609 --> 00:38:33,385
لا تبدين متفاجئة بأن تريني على قيد الحياة

479
00:38:36,198 --> 00:38:38,126
أعلم ماذا تكون

480
00:38:41,903 --> 00:38:43,869
,إن كنتِ تعلمين من أكون

481
00:38:44,139 --> 00:38:48,302
لمَ تقاتلين عندما يجب أن تكونين متوسلة؟

482
00:38:51,308 --> 00:38:53,236
أين هي؟

483
00:38:58,902 --> 00:39:00,829
اخرجي

484
00:39:04,067 --> 00:39:05,724
خلتُ بأنك كنت ميّتاً

485
00:39:05,840 --> 00:39:08,422
يبدو أنّه لا أحد منّا سيموت بسهولة

486
00:39:10,234 --> 00:39:11,737
بربّك

487
00:39:11,853 --> 00:39:14,937
...مصاصان دماء وسيدتان جميلتان

488
00:39:15,361 --> 00:39:16,941
في يومي, نطلق على ذلك حفلة

489
00:39:17,018 --> 00:39:19,292
أجل, حسناً, لقد كبرت على تلك المرحلة

490
00:39:32,822 --> 00:39:34,749
!هيّا

491
00:39:37,794 --> 00:39:39,721
!أغلق

492
00:39:46,197 --> 00:39:48,124
مرحباً حبيبتي

493
00:39:48,780 --> 00:39:50,707
أراكِ

494
00:40:07,127 --> 00:40:09,054
كيف حالها؟

495
00:40:10,172 --> 00:40:12,100
نائمة

496
00:40:13,950 --> 00:40:15,222
بماذا أخبرتيها؟

497
00:40:15,299 --> 00:40:18,729
,طالما أنّ (شيبيرد) رحل للأبد
فهي ليست بحاجة إلى تفسير

498
00:40:21,312 --> 00:40:22,969
لكنني بحاجة لواحد

499
00:40:23,046 --> 00:40:25,860
أعرف من أنقذني عندما كنت فتاة صغيرة

500
00:40:31,681 --> 00:40:33,646
أعتقد أنكِ قد عرفتِ منذ فترة

501
00:40:35,034 --> 00:40:36,961
ربما

502
00:40:37,848 --> 00:40:39,775
ماذا تعرفين غير ذلك؟

503
00:40:41,201 --> 00:40:43,707
بأنّه اضطر إلى قتل المرأة التي اهتم لأجلها

504
00:40:49,643 --> 00:40:51,493
ربما كان من شأنه أن يفعل ذلك على كل حال

505
00:40:51,570 --> 00:40:53,497
ربما

506
00:40:54,577 --> 00:40:57,044
لكن قام بذلك تلك الليلة لينقذني

507
00:40:57,969 --> 00:41:00,281
كيف كان من المفترض أن أخبركِ؟

508
00:41:00,590 --> 00:41:02,517
لم أخفيت الأمر؟

509
00:41:03,943 --> 00:41:06,680
جعلتني أفكر أنها مخيلتي؟

510
00:41:08,684 --> 00:41:10,612
لديكِ كل الحق في أن تغضبي

511
00:41:13,117 --> 00:41:15,044
لستُ غاضبة

512
00:41:16,239 --> 00:41:18,205
وجدتُ ملاكي الحارس

513
00:41:29,923 --> 00:41:31,850
...تمنيت فقط

514
00:41:33,161 --> 00:41:35,088
أتمنى فقط أن يتحدث معي

515
00:41:37,940 --> 00:41:40,407
أولاً, قتلت زوجتي, وبعدها أتبعكِ خلسة

516
00:41:40,484 --> 00:41:42,296
الأمر يصبح أفضل فأفضل, صحيح؟

517
00:41:42,412 --> 00:41:43,915
كلا

518
00:41:44,031 --> 00:41:46,343
كنت لأعيش حياتي في خوف

519
00:41:47,847 --> 00:41:50,468
لكن بطريقة ما دائماً ما شعرت بأمان

520
00:41:55,517 --> 00:41:57,444
والآن أعلم السبب

521
00:42:00,181 --> 00:42:02,571
والآن تعلمين لما لا يمكن
أن ينجح الأمر أبداً

522
00:42:02,648 --> 00:42:05,076
,جلّ ما أعرفه, أنّه مذ قابلتك

523
00:42:06,040 --> 00:42:08,507
"لقد توقفت عن استخدام كلمة "أبداً

524
00:42:09,200 --> 00:42:15,160
Translated By :Don4EveR