1
00:00:03,480 --> 00:00:05,098
رأيت (كورالين) ليلة البارحة

2
00:00:05,445 --> 00:00:07,141
إنّكِ تشبهين امرأة كنت أعرفها

3
00:00:07,256 --> 00:00:09,144
خليلة سابقة ربما؟ -
بل زوجةٌ سابقة -

4
00:00:10,377 --> 00:00:11,764
!إنّ (كورالين) ميّتة

5
00:00:11,841 --> 00:00:13,498
رأيتها تموت بأمّ عينيك

6
00:00:13,999 --> 00:00:15,579
تم اختطافي عندما كنت في الرابعة من عمري

7
00:00:15,579 --> 00:00:16,889
لا أتذكر الكثير

8
00:00:16,928 --> 00:00:19,432
...لكنّ الرجل الذي أنقذني
كان شجاعاً

9
00:00:19,471 --> 00:00:21,937
,لكنني طالما كنت بين ذراعيه
علمت أنني بمأمن

10
00:00:23,478 --> 00:00:25,405
أعرف من أنقذني عندما كنت فتاة صغيرة

11
00:00:25,867 --> 00:00:27,639
وجدتُ ملاكي الحارس

12
00:00:31,531 --> 00:00:33,959
<i>...من شأن الذكريات أن تكون سريعة الزوال</i>

13
00:00:37,003 --> 00:00:38,004
!(ميك)

14
00:00:40,740 --> 00:00:41,781
!(ميك)

15
00:00:41,781 --> 00:00:43,669
<i>,تزول كالهمسة في لحظة واحدة</i>

16
00:00:44,786 --> 00:00:46,944
<i>وقوية كالصرخة في اللحظة الأخرى</i>

17
00:00:47,483 --> 00:00:48,369
حصلت على البرهان

18
00:00:48,408 --> 00:00:50,951
كانت تكذب علينا, وتطاردنا خلسة

19
00:00:51,298 --> 00:00:53,147
(مورغان) هي (كورالين)

20
00:00:53,147 --> 00:00:54,766
أعلم أنّها هي -
تعلم ذلك؟ -

21
00:00:55,421 --> 00:00:57,925
<i>...قضيت فترة طويلة مختبئة من ماضيّ</i>

22
00:00:58,426 --> 00:00:59,390
(مرحباً (بيث

23
00:00:59,505 --> 00:01:00,777
<i>متجاهلةً الهمسات</i>

24
00:01:02,395 --> 00:01:05,092
كيف يمكنك ذلك؟ -
ليس الأمر كما تظنين -

25
00:01:05,940 --> 00:01:07,944
<i>لكنني أتذكرُ كل شيءٍ الآن</i>

26
00:01:08,560 --> 00:01:11,065
<i>والصرخات هي الأمر الوحيد التي يمكنني سماعها</i>

27
00:01:14,725 --> 00:01:16,652
{\a10}
<font size=22>    قــبل  24  ســاعــة

28
00:01:25,630 --> 00:01:26,593
مرحبا

29
00:01:28,057 --> 00:01:29,791
وصلتني رسالتك -
اركب -

30
00:01:30,831 --> 00:01:33,259
أتريدين أن تخبريني ماذا تفعلين هنا؟ -
اركب -

31
00:01:46,283 --> 00:01:47,284
حسناً

32
00:01:48,864 --> 00:01:50,251
هل يبدو الأمر صحياً بالنسبة لكِ؟

33
00:01:50,791 --> 00:01:52,833
إنّ (مورغان) هي العرض تماماً هنا, أليس كذلك؟

34
00:01:56,339 --> 00:01:58,574
أترى؟ استرعيت انتباهك

35
00:02:01,387 --> 00:02:02,582
إذاً أخبرني عنها

36
00:02:03,622 --> 00:02:04,316
من؟

37
00:02:05,317 --> 00:02:06,319
زوجتك السابقة

38
00:02:07,205 --> 00:02:10,827
ماذا تريدين أن تعرفي؟ -
حسناً, لدينا وقت, لذا لمَ لا تبدأ من البداية؟ -

39
00:02:11,521 --> 00:02:12,831
كيف أصبحت مصاصة دماء؟

40
00:02:13,024 --> 00:02:15,759
تمّ تحويل (كورالين) في وقت مبكر
"من القرن الثامن عشر في "فرنسا

41
00:02:15,952 --> 00:02:18,303
كانت محظّية -
كانت عاهرة -

42
00:02:18,881 --> 00:02:20,691
كلا, أقرب إلى كونها صديقة للملاطفة

43
00:02:20,884 --> 00:02:23,042
ما زالت لديها الإثارة -
بيث), تلك ليس هي) -

44
00:02:23,080 --> 00:02:24,853
هل كان الجنس جيداً؟ -
تفهمين ذلك, صحيح؟ -

45
00:02:24,930 --> 00:02:27,049
لذا لم تكن على انتظام لمدة 33 سنة

46
00:02:27,126 --> 00:02:28,513
هل كان الجنس هو من يظل يعيدك؟

47
00:02:28,552 --> 00:02:29,438
ما الأمر؟

48
00:02:29,554 --> 00:02:31,365
...اختطفتني عندما كنت في الرابعة من عمري

49
00:02:31,442 --> 00:02:32,790
,أخذتني من على سريري

50
00:02:32,829 --> 00:02:33,985
,أرهبتني

51
00:02:34,023 --> 00:02:35,102
شارفت على قتلي

52
00:02:35,141 --> 00:02:37,145
,أجل, (كورالين) من قامت بذلك

53
00:02:37,414 --> 00:02:39,572
ليس المرأة التي تطاردينها خلسة الآن

54
00:02:39,803 --> 00:02:41,653
أنت متأكد, 100%؟

55
00:02:42,423 --> 00:02:43,579
لا مجال للشك؟

56
00:02:46,431 --> 00:02:47,587
اختبئي. اختبئي

57
00:02:56,333 --> 00:02:58,876
اسمع, إن كانت هذهِ المرأة
,هي ذاتها التي دمرت طفولتي

58
00:02:58,876 --> 00:02:59,955
فعليّ أن أعرف ذلك

59
00:02:59,994 --> 00:03:04,117
هل تخبرني بأنك لا تستطيع فهم ذلك؟ -
حسناً. ماذا تريدني أن أفعل؟ -

60
00:03:04,849 --> 00:03:07,199
إن أعادت (كورالين) نفسها
,(على أنّها (مورغان

61
00:03:07,199 --> 00:03:09,241
,لابدّ وأنّ هناك أمر نسيت أن تغطيه

62
00:03:09,241 --> 00:03:11,322
دليلٌ ما خلّفته وراءها

63
00:03:11,322 --> 00:03:14,058
أنتِ التي أخبرتني على أنّه
تم التحقق من قصتها

64
00:03:14,135 --> 00:03:15,561
في الأمور الخارجية

65
00:03:15,792 --> 00:03:17,410
لكنّي الآن أريد أن أبحث بصورة أعمق

66
00:03:17,449 --> 00:03:20,107
عليك أن تبقيها مشغولة -
كيف من المفترض أن أفعل ذلك؟ -

67
00:03:20,146 --> 00:03:22,535
(فقط قم بسحر (ميك سانت جون

68
00:03:23,344 --> 00:03:24,731
أية فتاة من شأنها أن تقاوم؟

69
00:03:26,696 --> 00:03:28,083
حسناً, استمعي إليّ

70
00:03:28,083 --> 00:03:30,241
...(إن كانت (مورغان) هي (كورالين

71
00:03:30,241 --> 00:03:32,322
...ولا أقول أنّها هي... إن كانت

72
00:03:32,669 --> 00:03:34,711
,وتُدرك أنكِ تشكين فيها

73
00:03:35,905 --> 00:03:37,485
لا أعلم ماذا ستفعل

74
00:03:38,256 --> 00:03:39,373
سأكون حذرة

75
00:03:40,260 --> 00:03:41,839
,لكن بطريقة أو بأخرى

76
00:03:42,148 --> 00:03:44,151
سأجد الحقيقة في النهاية

77
00:03:45,037 --> 00:03:45,962
كلانا سيجدها

78
00:04:10,045 --> 00:04:10,969
جميلة

79
00:04:12,588 --> 00:04:13,782
(زوجتي (تينا

80
00:04:14,707 --> 00:04:16,017
أريدك أن تتبعها

81
00:04:16,056 --> 00:04:18,791
أريد أن أعرف حيث تذهب ومن تقابل

82
00:04:20,795 --> 00:04:24,070
إذاً ما الذي يجعلك تظن أنّها تخونك؟ -
لم أقل أنّها كذلك -

83
00:04:24,109 --> 00:04:26,266
أقوم بهذهِ الوظيفة منذ فترة
(يا سيّد (هاغانز

84
00:04:26,305 --> 00:04:27,769
,رجل يريد من شخص أن يتبع زوجته

85
00:04:28,039 --> 00:04:29,580
لأنّه يظن أنّها على علاقة بأحدهم

86
00:04:29,965 --> 00:04:31,468
,إنّ (تينا) هي زوجتي الثانية

87
00:04:31,854 --> 00:04:33,241
ومن الواضح أنّها أصغر بكثير

88
00:04:33,626 --> 00:04:37,094
,لقد منحتها الاستقرار المالي
,والوضع الاجتماعي

89
00:04:37,441 --> 00:04:39,907
وما أتوقعه في المقابل هو الإخلاص

90
00:04:40,292 --> 00:04:42,989
كانت غير ودية مؤخراً, ومتحفظة

91
00:04:43,529 --> 00:04:47,382
{\a10}
لو كانت موظفة, كنت لأشك
بأنّه كانت تقوم بمقابلة شخصية لوظيفة أخرى

92
00:04:47,613 --> 00:04:50,156
لكنّها ليست موظفة, بل زوجتك

93
00:04:50,541 --> 00:04:51,967
المبدأ واحد

94
00:04:52,584 --> 00:04:55,088
أنا الرئيس التنفيذي لـِ "مجلة فوربس
"لـ 500 شركة

95
00:04:55,127 --> 00:04:57,862
,لو خرجت زوجتي لفترة قصيرة

96
00:04:57,901 --> 00:05:00,367
أريد أن أعرف بالأمر
,قبل أن يعرف به مجلس الإدارة

97
00:05:00,791 --> 00:05:03,796
وأريد شخصاً ليس لهُ علاقة بي
أن يعتني بالأمر

98
00:05:08,420 --> 00:05:09,538
,25ألف دولار الآن

99
00:05:09,576 --> 00:05:13,583
و 25 ألف دولار أخرى حين تسليم
جميع الرسائل الصوتية وصور المراقبة

100
00:05:13,622 --> 00:05:18,169
{\a10}
أعرف مصوراً سيكون مثالياً لهذهِ المهمة -
أتمنى أن يعرف كيف يغلق فمه -

101
00:05:18,400 --> 00:05:20,249
أنت الشخص الوحيد الذي يعلم بالأمر

102
00:05:20,481 --> 00:05:22,253
,أي شيء يظهر على الإنترنت

103
00:05:22,369 --> 00:05:25,297
,سأعرف من سرّب الأمر
وستكون هنالك عواقب وخيمة

104
00:05:25,336 --> 00:05:30,576
هل كلامي واضح؟ -
تماماً -

105
00:05:30,614 --> 00:05:34,814
"ستغادر مبنى مكتبي اليوم في "بانكر هيل
عند حوالي الساعة 10 مساءاً

106
00:05:36,702 --> 00:05:38,513
(لدي سؤال واحد فقط يا سيّد (هاغانز

107
00:05:40,209 --> 00:05:42,097
من الواضح أنّك لا تثق في زوجتك

108
00:05:44,910 --> 00:05:47,915
هل تحبها؟ -
(أنا أملكها يا سيّد (سانت جون -

109
00:05:48,339 --> 00:05:50,073
هذا كلّ ما تحتاج لمعرفته

110
00:06:03,443 --> 00:06:06,372
لم أكن متأكداً من مجيئك -
نعم, ولا أنا -

111
00:06:07,181 --> 00:06:09,108
ستلاحظ أنني اخترت مكاناً عاماً

112
00:06:14,849 --> 00:06:17,122
ستقبل بالجدوى, أليس كذلك؟ -
أجل, بالطبع -

113
00:06:17,161 --> 00:06:18,124
أمستعدةٌ للطلب؟

114
00:06:18,509 --> 00:06:23,133
"سأتناول طبق "كارباتشو
...مع بعض البطاطا المقلية, و

115
00:06:23,172 --> 00:06:26,331
...وخمر البورغندية
"الـ "رومان كونتي ريتشبو

116
00:06:26,524 --> 00:06:28,258
.اختيارٌ مميز
وأنت سيّدي؟

117
00:06:29,375 --> 00:06:30,685
لا شيء

118
00:06:33,344 --> 00:06:34,962
أتبع حمية خاصة

119
00:06:35,386 --> 00:06:37,390
أجل, أنت والجميع في هذهِ البلدة

120
00:06:37,929 --> 00:06:39,124
صاحب المظهر المخيف

121
00:06:40,164 --> 00:06:42,861
,حسناً, إن لم تكن هنا لتناول وجبة
إذن ما الأمر؟

122
00:06:43,131 --> 00:06:46,060
أريد أن أعتذر -
أعتقد ذلك -

123
00:06:46,098 --> 00:06:49,682
تلك الليلة, خرجت عن طوري تماماً -
هذا تصريح بغير الحقيقة -

124
00:06:49,720 --> 00:06:52,687
ليس هنالك ثمة اعتذار إطلاقاً
للطريقة التي تصرفت فيها

125
00:06:52,726 --> 00:06:56,810
الآن هل تتحدث عن الأمر عندما
مزقت ملابس أو ألقيت بي على الأرض

126
00:06:56,848 --> 00:06:59,006
...أو عموماً إخافتي حتى الموت

127
00:06:59,045 --> 00:06:59,931
أيهم؟

128
00:07:00,509 --> 00:07:01,935
جميع ما ورد أعلاه إلى حدٍ كبير

129
00:07:02,436 --> 00:07:05,210
...إنّ الأمر أنكِ تشبهين فحسب

130
00:07:06,173 --> 00:07:07,483
...شخصاً أعرفه

131
00:07:07,522 --> 00:07:09,333
عرفته... منذ فترة طويلة

132
00:07:09,371 --> 00:07:11,837
{\a10}
إن كانت هذهِ هي الطريقة نفسها التي
,تصرفت بها معها

133
00:07:11,876 --> 00:07:13,494
استنتج على أنّ علاقتكما لم تنتهِ جيّداً

134
00:07:13,957 --> 00:07:16,423
كلا, لم تنتهِ جيّداً

135
00:07:17,039 --> 00:07:18,388
لكنني أريد أن أعوضك ذلك

136
00:07:18,850 --> 00:07:21,586
.لدي قضية مراقبة
أحتاج مصوراً

137
00:07:21,624 --> 00:07:24,052
سيكون المبلغ 10 آلاف دولار
لعملٍ لبضعة أيام

138
00:07:24,206 --> 00:07:26,595
10آلاف دولار؟ -
نعم -

139
00:07:27,288 --> 00:07:28,676
"رومان كونتي ريتشبو"

140
00:07:28,868 --> 00:07:30,294
الاعتذار مقبول

141
00:07:31,951 --> 00:07:33,916
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

142
00:07:34,841 --> 00:07:37,114
بطاطا مقلية؟
كلا, شكراً -

143
00:07:37,191 --> 00:07:38,270
أمتأكد؟

144
00:07:38,848 --> 00:07:40,466
لمَ لا تنعمين بهم من أجلي؟

145
00:07:41,044 --> 00:07:42,200
إذاً, عمّاذا هذهِ القضية؟

146
00:07:42,740 --> 00:07:44,551
يظنٌّ زوجاً أن زوجته على علاقة بأحدهم

147
00:07:44,589 --> 00:07:46,131
يحتاج برهاناً قبل أن يواجهها

148
00:07:47,864 --> 00:07:50,253
خسيس -
لا يمكنكِ الحكم دائماً -

149
00:07:50,292 --> 00:07:52,026
كلا, قصدت ذلك بالطريقة الجيّدة

150
00:07:54,762 --> 00:07:58,384
بخصوص خليلتك السابقة
,التي أذّكرك بها كثيراً

151
00:07:58,422 --> 00:07:59,655
ماذا حدث؟

152
00:08:00,002 --> 00:08:01,235
...هل خانتك أم

153
00:08:01,273 --> 00:08:02,584
,زوجة سابقة في الواقع

154
00:08:02,622 --> 00:08:04,664
وكلا, لم يكن الإخلاص مشكلتنا

155
00:08:05,743 --> 00:08:08,017
كانت علاقة معقدة جداً فحسب

156
00:08:08,055 --> 00:08:09,905
ربما من الأفضل أن ننهي الأمر هنا

157
00:08:11,523 --> 00:08:13,026
ذلك وقعه كالقصة

158
00:08:13,642 --> 00:08:15,260
إذاً هل تريدين المهمة أم لا؟

159
00:08:15,338 --> 00:08:20,000
دعني أرى ... 10 آلاف دولار لتتبع الناس
وتلتقط صوراً لهم وقت ممارستهم للجنس؟

160
00:08:21,618 --> 00:08:22,543
قبلت بها

161
00:08:34,103 --> 00:08:37,339
<i>البحث عن خلفيات شخصٍ ما هذهِ الأيام
...يعتبر سهلٌ للغاية</i>

162
00:08:37,532 --> 00:08:39,805
<i>"ابحث في محرك البحث لـ"غوغل
...تحقق من بطاقة الائتمان هناك</i>

163
00:08:43,504 --> 00:08:46,356
<font color="336699" >.قبلت (مورغان) بالمهمة"
"ستكون معي طوال بقية اليوم

164
00:08:48,552 --> 00:08:51,789
<i>لكن عندما تعود خلفياتهم
...لأكثر من 300 سنة</i>

165
00:08:53,445 --> 00:08:56,489
<i>...الصحافة 101
ابدأ من البداية</i>

166
00:08:58,416 --> 00:09:00,420
<i>عُد إلى حيث بدأ الأمر برمته</i>

167
00:09:04,620 --> 00:09:05,544
!لا

168
00:09:07,432 --> 00:09:08,704
!لا

169
00:09:32,093 --> 00:09:33,095
ما ذلك؟

170
00:09:33,981 --> 00:09:35,984
زهرة السوسن

171
00:09:36,293 --> 00:09:39,761
هل تعلمين أنّ المحظيات الفرنسيات
كُنَّ يوسمنَ بها في القرن الثامن عشر؟

172
00:09:39,799 --> 00:09:41,764
إنّها مثل الحرف الفاسق الدائم

173
00:09:41,841 --> 00:09:46,696
هل لها علاقة بـ (باريس هيلتون)؟ -
لا -

174
00:09:47,043 --> 00:09:48,507
إذاً لا أهتم

175
00:09:49,316 --> 00:09:50,549
ألديكِ قصة تعملين عليها؟

176
00:09:50,588 --> 00:09:52,592
لدي في الواقع. لكنني متفرغة
للقيام ببعض البحوث الآن

177
00:09:52,630 --> 00:09:55,019
أحضري لي شيئاً مثيراً يمكنني التعايش معه

178
00:09:55,443 --> 00:09:57,948
...الجنس, الخيانة, القتل

179
00:09:58,410 --> 00:09:59,990
البحث هذا يجمعهم كلهم

180
00:10:06,848 --> 00:10:07,966
إنّها جميلة

181
00:10:08,351 --> 00:10:10,702
لكن بـ 50 ألف يمكنني الحصول على طراز جديد

182
00:10:11,280 --> 00:10:13,669
,ثمة الكثير من الناس في الجوار
والكثير من الهواتف الخلوية

183
00:10:13,669 --> 00:10:15,017
ذلك يعني الكثير من التداخل

184
00:10:15,441 --> 00:10:18,100
سأضطر للبقاء قريباً إن أراد
هاغانز) كل هذا أن يسجل في شريط)

185
00:10:18,870 --> 00:10:21,105
سأستمر في التحرك وأحاول الحصول
على صور واضحة

186
00:10:21,144 --> 00:10:23,610
.حسناً. هذا لكِ
ابقي الخط مفتوحاً

187
00:10:23,687 --> 00:10:25,922
وبلّغيني إن رأيتِ شيئاً لم أره, اتفقنا؟

188
00:10:26,191 --> 00:10:28,388
"هذا مثل فيلم "هوية بورن
أحب ذلك

189
00:10:30,044 --> 00:10:31,008
حسناً

190
00:10:46,035 --> 00:10:49,657
<i>يدخل الهدف الساحة من الزاوية الشمالية الشرقية -
رأيتها -</i>

191
00:11:02,141 --> 00:11:03,374
أعتقد أننا حصلنا على شيء

192
00:11:04,492 --> 00:11:05,494
إنني أراه

193
00:11:12,275 --> 00:11:13,277
<i>لمَ لا نمشي قليلاً؟</i>

194
00:11:13,316 --> 00:11:14,356
ما الذي يقولانه؟

195
00:11:15,358 --> 00:11:17,361
.ثمة الكثير من التداخلات
يتوجب علي القرب أكثر

196
00:11:35,240 --> 00:11:37,860
,حسناً. إذاً أعلم أنك ستذهب للمكتب الليلة

197
00:11:39,055 --> 00:11:43,332
اسمعي, لا تقلقي. لقد رتبت الأمر كاملاً -
لا أعلم. أشعر أحياناً أننا انتظرنا طويلاً -

198
00:11:43,370 --> 00:11:46,414
.كلا يا حبيبتي, أخبرتكِ
لا أحد غيرنا يعرف. نحن فقط

199
00:11:46,607 --> 00:11:48,803
أنّى لك بأن تكون متأكداً أنّه لا يعلم؟

200
00:11:52,117 --> 00:11:53,003
ماذا؟

201
00:11:56,124 --> 00:11:57,935
!(تحرك. لقد رأتك. (ميك

202
00:12:00,478 --> 00:12:04,216
ما الأمر؟ -
لا شيء. مرتابة فحسب -

203
00:12:22,557 --> 00:12:23,867
...يتوجب عليّ أن

204
00:12:24,753 --> 00:12:25,871
ما الذي يقولانه؟

205
00:12:26,410 --> 00:12:28,298
لا يلتقط الميكروفون أي شيء

206
00:12:33,539 --> 00:12:35,118
تلك كانت الصورة التي ستجلب المبلغ

207
00:12:36,467 --> 00:12:37,893
<i>حسناً, اذهبي</i>

208
00:12:37,931 --> 00:12:41,052
<i>,اسمعي, عندما تذهبين للمنزل
...تصرفي بصورة طبيعية</i>

209
00:12:41,091 --> 00:12:44,173
<i>...اتفقنا؟ إن علم بالأمر -
...أعلم -</i>

210
00:12:44,520 --> 00:12:45,638
<i>سيقتلنا</i>

211
00:12:47,718 --> 00:12:48,720
<i>أتحدث معك لاحقاً</i>

212
00:12:48,759 --> 00:12:50,030
(حصلت عليها يا (ميك

213
00:12:50,069 --> 00:12:51,726
بإطارٍ كامل, القُبلة

214
00:12:51,995 --> 00:12:53,498
أنا مذهلة

215
00:12:54,038 --> 00:12:56,080
(ما مشكلتك؟ يمكننا الذهاب لـِ(هاغانز
حالياً بهذهِ الصورة

216
00:12:56,118 --> 00:12:59,201
ستكون أسهل 10 آلاف دولار إطلاقاً -
لا أعتقد أنّه علينا القيام بذلك -

217
00:12:59,239 --> 00:12:59,894
لمَ؟

218
00:12:59,933 --> 00:13:02,206
لقد سمعت (تينا) للتو تقول
أنّ (هاغانز) سيقتلها

219
00:13:11,223 --> 00:13:13,997
<i>.أعلم بأنك ستذهب للمكتب الليلة
لكن ماذا عنّي؟</i>

220
00:13:14,036 --> 00:13:16,270
<i>اسمعي, لا تقلقي. لقد رتبت الأمر كاملاً</i>

221
00:13:16,309 --> 00:13:19,045
أتعلمين, سمعت بعد القُبلة
(ما كان يقولاه (أوين) وَ (تينا

222
00:13:19,276 --> 00:13:21,318
كنت محقاً بشأن التداخلات

223
00:13:21,472 --> 00:13:23,707
<i>...هواتف خلوية, ضجيج حركة المرور -
لا تقلقي. لقد رتبت الأمر كاملاً -</i>

224
00:13:23,746 --> 00:13:26,597
<i>سيستغرق الأمر فترة لتسوية الأمر -
لا أحد غيرنا يعلم. نحن فقط -</i>

225
00:13:26,635 --> 00:13:29,795
<i>أنّى لك بأن تكون متأكداً أنّه لا يعلم؟ -
لأنني أعرفه -</i>

226
00:13:30,720 --> 00:13:31,914
لا, ليس هذا

227
00:13:32,839 --> 00:13:34,457
كان هنا تقريباً

228
00:13:35,459 --> 00:13:36,461
<i>أتحدث معكِ لاحقاً</i>

229
00:13:38,927 --> 00:13:40,815
<i>عندما تعودين للمنزل, تصرفي بصورة طبيعية</i>

230
00:13:45,786 --> 00:13:46,788
سمعت ذلك. سمعته

231
00:13:46,826 --> 00:13:49,254
",قال الرجل, "لو عرف بأمرنا

232
00:13:49,254 --> 00:13:51,643
,(بعدها أجابت (تينا
"تعرف أنّه سيقتلنا"

233
00:13:51,681 --> 00:13:52,606
أقسم لكِ أنني سمعت ذلك

234
00:13:52,644 --> 00:13:54,417
أقصد, قد يكون كلام مجازي, تعلم؟

235
00:13:54,455 --> 00:13:56,035
"مثل "سأقتل أحدهم من أجل البرغر الآن

236
00:13:56,074 --> 00:13:58,116
لن تقتل أحدهم حقاً من أجل البرغر

237
00:13:58,116 --> 00:13:59,310
حسناً, لم يكن وقع الأمر كذلك بالنسبة لي

238
00:13:59,349 --> 00:14:00,852
وهل أنت متأكد بأنهما من كانا يتحدثان؟

239
00:14:00,890 --> 00:14:01,815
متيقن

240
00:14:02,470 --> 00:14:04,011
ربما لم يلتقطها الميكروفون

241
00:14:04,050 --> 00:14:05,668
وهل تعتقد أنّ أذناك يمكنهما أن تلتقطا شيء

242
00:14:05,707 --> 00:14:09,406
لا يمكن لميكروفون رقمي أحادي الاتجاه
أن يلتقطه؟

243
00:14:10,562 --> 00:14:12,642
ماذا لو أنّ (هاغانز) لا يفكر بشأن الطلاق؟

244
00:14:12,835 --> 00:14:16,149
ماذا لو أنّه في الواقع سيستخدم
هذا الدليل كمبرر ليقتل زوجته؟

245
00:14:16,187 --> 00:14:17,728
ألا يكون الطلاق أسهل؟

246
00:14:17,767 --> 00:14:19,617
أجل, ويكون أيضاً عامياً أكثر

247
00:14:19,655 --> 00:14:23,239
لم يوحِ لي على أنّه ذلك النوع
الذي يريد أن تكون حياته الخاصة متكشفة

248
00:14:23,354 --> 00:14:25,550
.حسناً, لقد قابلته
هل أوحى لك على أنّه ذلك النوع

249
00:14:25,589 --> 00:14:27,053
الذي يكون قادراً على القتل؟

250
00:14:27,092 --> 00:14:28,941
...أي شخص قادر على القتل

251
00:14:31,947 --> 00:14:34,027
بالنظر للظروف الصحيحة

252
00:14:40,616 --> 00:14:42,659
استأجرك (هاغانز) للحصول على المعلومات

253
00:14:42,697 --> 00:14:45,163
لستُ مسئولاً عمَّ يفعله بها, حسناً؟

254
00:14:45,202 --> 00:14:46,589
لن أتسبب في مقتل هؤلاء الناس

255
00:14:46,627 --> 00:14:50,403
لا معلومات, ولا مقابل مادي -
حسناً. سأتحدث مع (هاغانز) ثانية, اتفقنا؟ -

256
00:14:50,480 --> 00:14:52,523
هل ستسأله إن كان يخطط
على مقتل زوجته؟

257
00:14:52,600 --> 00:14:53,486
أوتعلمين أمراً؟

258
00:14:53,524 --> 00:14:55,528
قد أحاول شيء أكثر براعة من ذلك

259
00:14:58,842 --> 00:15:00,961
حسناً, يمكننا التوقف في طريقنا
"عند "بازواير

260
00:15:02,001 --> 00:15:03,774
,أنا ودودة مع شخص مختص بالصوت

261
00:15:04,275 --> 00:15:06,394
وقد يساعدنا في وضوح
بعضٌ من هذا الصوت

262
00:15:09,014 --> 00:15:11,904
<i>كان لديّ صديقٌ في الكليّة
والذي علمني كيف أفتح الأقفال</i>

263
00:15:12,020 --> 00:15:13,638
<i>خِلتُ بأنّها خدعة حفلة رائعة</i>

264
00:15:14,678 --> 00:15:17,144
<i>علمني أيضاً كيف أحتسي الجعة
في جرعة واحدة</i>

265
00:15:18,724 --> 00:15:20,651
<i>ليست مفيدة تماماً في سن الرشد</i>

266
00:15:23,040 --> 00:15:25,968
<i>إنّه لأمرٌ واحد بأن تكون في مكان أحد
عندما يقومون بدعوتك</i>

267
00:15:26,469 --> 00:15:29,783
<i>,يرتبون السرير, وينظفون الأطباق
ويخفون السيجارة</i>

268
00:15:30,361 --> 00:15:32,133
<i>,لكن عندما لا يتوقعون صحبة</i>

269
00:15:33,520 --> 00:15:36,141
<i>ذلك عندما ترى كيف يعيش أحدهم حقاً</i>

270
00:15:40,572 --> 00:15:42,922
<i>لنرى كيف تعيش (مورغان) حقاً</i>

271
00:16:02,149 --> 00:16:05,001
(أحتاج لرؤية السيّد (هاغانز -
غير موجود -

272
00:16:06,773 --> 00:16:07,660
يمكنني رؤيته

273
00:16:07,891 --> 00:16:09,509
,حسناً, نعم تقنياً موجود

274
00:16:09,548 --> 00:16:11,204
لكنني أُعطيت أوامر صارمة
بأن لا أزعجه

275
00:16:11,243 --> 00:16:13,362
حسناً, لمَ لا تخبره بأنّ
ميك سانت جون) هنا لمقابلته؟)

276
00:16:13,401 --> 00:16:15,828
,عندما يعطيني السيّد (هاغانز) أمراً
آخذه على محمل الجد

277
00:16:17,177 --> 00:16:19,296
أخبره, وإلا سأخبرهُ بنفسي

278
00:16:26,925 --> 00:16:29,160
"...ما الأمر "لا أريد أن يتم إزعاجي

279
00:16:39,911 --> 00:16:42,685
يودّ السيّد (هاغانز) أن يعرف
ما إذا كانت لديك صور المراقبة التي طلبها

280
00:16:42,723 --> 00:16:45,228
إن كان كذلك, فقد تمّ أمري
بأن أعطيك الدفعة الأخيرة

281
00:16:47,039 --> 00:16:50,237
لن أعطي الصور لأي شخص
عدا السيّد (هاغانز) شخصياً

282
00:16:56,055 --> 00:16:58,560
أخبر مديرك أنّه عندما يكون
,مستعداً لرؤيتي

283
00:16:58,791 --> 00:17:01,565
...فيمكنه الحصول على الصور
وليس قبل ذلك

284
00:17:06,459 --> 00:17:08,617
كيف سار الأمر؟ -
لم يود (هاغانز) مقابلتي -

285
00:17:08,848 --> 00:17:11,507
حسناً. لا يعني ذلك أنّه قاتل -
لا يعني أنّه ليس كذلك -

286
00:17:11,545 --> 00:17:13,510
سأظل أتبع (تينا) حتى نتيقن من الأمر

287
00:18:14,776 --> 00:18:17,511
فندق "بيلتمور". غرفة رقم 713
بعد ساعة

288
00:18:19,361 --> 00:18:20,363
علينا أن نتبعهما

289
00:18:21,403 --> 00:18:23,253
سيكونان في فندق "بيلتمور" بعد ساعة

290
00:18:23,638 --> 00:18:25,179
انتظر. كيف عرفت ذلك؟

291
00:18:25,680 --> 00:18:26,643
ثقي بي

292
00:18:30,227 --> 00:18:32,076
<i>لا أعرف ما الذي كنت أتوقع إيجاده</i>

293
00:18:33,194 --> 00:18:34,774
<i>..أحذية رائعة</i>

294
00:18:34,928 --> 00:18:37,702
<i>برادا, واي - 3 , مانولو</i>

295
00:18:37,818 --> 00:18:39,552
<i>إنني في الطريق الخاطئ من العمل</i>

296
00:18:40,245 --> 00:18:42,249
<i>أعتقد أن الخالدون لا يتسوقون
في محل أحذية بارن</i>

297
00:18:48,992 --> 00:18:50,996
<font color="336699" >(في طريقنا إلى شقة (مورغان
أين أنتِ؟

298
00:18:54,772 --> 00:18:55,658
<i>أعرف, أعرف</i>

299
00:18:55,696 --> 00:18:57,084
<i>سيستغرق الأمر دقيقة فقط</i>

300
00:18:57,199 --> 00:18:58,586
<i>أو ربما دقيقتان</i>

301
00:18:58,625 --> 00:19:00,128
<i>...لديّ أمرٌ واحد</i>

302
00:19:05,984 --> 00:19:07,680
...لديّ أجهزة مثالية لهذا

303
00:19:08,605 --> 00:19:12,072
وعدسة طويلة التي ستلتقط
قطرة العَرَق من على بعد  100 ياردة

304
00:19:12,111 --> 00:19:13,883
إنكِ تستمتعين بهذا زيادة عن اللزوم

305
00:19:13,922 --> 00:19:14,847
تعلمين ذلك, صحيح؟

306
00:19:17,929 --> 00:19:18,931
بيث)؟)

307
00:19:20,010 --> 00:19:21,089
مرحبا

308
00:19:22,206 --> 00:19:23,478
هل قلت شيئاً؟

309
00:19:24,788 --> 00:19:28,680
!أجل, قلت, هيّا بسرعة, لنمضي -
...حسناً, أنا فقط -

310
00:19:30,221 --> 00:19:31,993
أتأكد فحسب من أن كل شيء بحوزتي

311
00:19:32,417 --> 00:19:33,766
...دائماً هنالك شيء

312
00:19:38,158 --> 00:19:39,160
هل أنت بخير؟

313
00:19:39,199 --> 00:19:40,856
.ما بحوزتكِ مناسب
ليس لدينا الكثير من الوقت

314
00:19:40,894 --> 00:19:42,667
هيّا, لا نريد أن نفوت أي شيء. لنمضي

315
00:19:42,705 --> 00:19:45,518
عجباً. من المؤكد أن أحدهم
سعيدٌ للغاية

316
00:20:09,523 --> 00:20:11,642
ما زلت لا أعلم كيف سمعتهما
يتحدثان عن هذا

317
00:20:11,797 --> 00:20:16,151
لابدّ وأنّ لديك أذنان كالخفّاش -
ليس كالخفّاش تماماً -

318
00:20:16,228 --> 00:20:17,615
أوتعلم أمراً؟ كن شاكراً

319
00:20:17,653 --> 00:20:20,697
,اعتدت على مواعدة الموسيقيين
,وبعد بضع سنوات على المنصة

320
00:20:20,736 --> 00:20:22,701
كانوا صّماً كمسامير الباب

321
00:20:23,318 --> 00:20:25,514
موسيقيون؟ -
أجل -

322
00:20:30,407 --> 00:20:33,182
مرحبا -
مرحبا, أيمكنك التحدث؟ -

323
00:20:33,837 --> 00:20:38,422
ليس حقاً. أين أنتِ؟ -
ما زلت في شقة (مورغان). كان ذلك وشيكاً -

324
00:20:38,692 --> 00:20:40,387
أجل, كان وشيكاً للغاية

325
00:20:45,281 --> 00:20:47,862
بسرعة. بدأت تُخلع الملابس؟

326
00:20:49,365 --> 00:20:51,484
أين أنت؟ -
في فندق -

327
00:20:51,523 --> 00:20:53,103
ملابس من؟

328
00:20:53,103 --> 00:20:54,605
...أوتعلمين أمراً؟ أنا

329
00:20:55,260 --> 00:20:56,840
لا يمكنني الخوض في هذا الحديث الآن

330
00:20:57,996 --> 00:20:59,614
!يا إلهي, سيكون الأمر مثيراً

331
00:20:59,692 --> 00:21:02,466
بجد, ما الذي تفعلانه؟ -
نعمل على قضية -

332
00:21:02,504 --> 00:21:03,891
يبدو الأمر أنكما تعملان على شيء ما

333
00:21:03,969 --> 00:21:05,934
,عليك أن تسرع, وإلا سأبدأ من دونك

334
00:21:05,972 --> 00:21:07,668
لأنّ الأمر مثيراً -
!(ميك) -

335
00:21:09,093 --> 00:21:11,868
علي الذهاب... علي الذهاب

336
00:21:35,680 --> 00:21:36,489
ميك)؟)

337
00:21:47,086 --> 00:21:48,588
هل يقولان أي شيء؟

338
00:21:49,359 --> 00:21:52,441
ليس إن كانا يستخدمان
التنفس العميق والأنين كشفرة بينهما

339
00:21:53,174 --> 00:21:54,407
استمعي لهذا

340
00:22:14,366 --> 00:22:19,876
<i>ماذا سيظن والدك في هذا الأمر؟ -
أنتِ زوجته. اسأليه بنفسك -</i>

341
00:22:20,993 --> 00:22:23,614
...زوجة (هاغانز) على علاقة بابنه

342
00:22:23,652 --> 00:22:25,270
ابن زوجها

343
00:22:25,771 --> 00:22:28,045
<i>كأن ذلك لن يكون
المسمار الأخير في نعشنا</i>

344
00:22:28,160 --> 00:22:29,509
...ذلك شاذ

345
00:22:30,164 --> 00:22:32,245
ودافع جيد جداً لارتكاب جريمة قتل

346
00:22:33,670 --> 00:22:34,788
أجل

347
00:22:35,404 --> 00:22:36,483
أجل

348
00:22:47,966 --> 00:22:50,586
!مرحبا -
!مرحبا -

349
00:22:54,593 --> 00:22:56,481
!مرحبا -
كيف هي القضية؟ -

350
00:22:56,520 --> 00:22:58,369
ليس هنالك أمر مثل قضاء وقت الظهيرة

351
00:22:58,408 --> 00:23:01,567
محجوزين داخل غرفة فندق
نتابع أفراد العائلة يمارسون الجنس

352
00:23:02,299 --> 00:23:05,343
إنهما ... ليس بينهما في الواقع
...أي صلة بيولوجية, لذا

353
00:23:05,421 --> 00:23:07,116
,كان مثل الدفع مقابل برنامج
"لكن أقرب إلى "هير

354
00:23:07,154 --> 00:23:08,426
أتريدين رؤية صورهما؟ إنّها مثيرة للغاية

355
00:23:08,465 --> 00:23:10,776
.لا أعتقد ذلك
إنّها سرية

356
00:23:11,085 --> 00:23:13,743
,إنّك لا تحمر خجلاً الآن
ولكنني أعتقد أنّك فعلاً مُحرج

357
00:23:14,013 --> 00:23:16,132
.أنت لطيف للغاية
إنّك من الطراز القديم

358
00:23:16,556 --> 00:23:17,558
كلا, لست كذلك

359
00:23:17,597 --> 00:23:19,215
لم تكن خجولاً عندما وقع الأمر

360
00:23:19,253 --> 00:23:22,259
سعيدةٌ بأنكما تعملان جيداً مع بعضكما

361
00:23:22,375 --> 00:23:24,070
يبدو أنكما تشكلان فريقاً رائعاً

362
00:23:24,186 --> 00:23:26,613
كنت أفكر ربما نستطيع أن نجعل
هذا الأمر ترتيباً دائماً

363
00:23:26,652 --> 00:23:27,730
أميل للعمل وحدي

364
00:23:27,769 --> 00:23:29,387
أقصد, لابدّ من وجود عمل
لتقوم به (بيث), صحيح؟

365
00:23:29,426 --> 00:23:31,083
يمكننا أن نجعله عمل ثلاثي
أو شيء من هذا القبيل

366
00:23:32,354 --> 00:23:34,936
أودّ ذلك, لكن لديّ
...تحقيقاتي الخاصة

367
00:23:35,552 --> 00:23:37,248
والبحث في هذهِ القصة الجديدة

368
00:23:37,286 --> 00:23:39,174
تعرفين (مورين)... قاسية

369
00:23:39,483 --> 00:23:41,910
لكن, استمتعا بوقتيكما

370
00:23:42,565 --> 00:23:43,798
(استمعي إلي يا (بيث

371
00:23:45,532 --> 00:23:47,227
سنكون أنا وَ (مورغان) هنا لبضع ساعات

372
00:23:47,266 --> 00:23:51,081
لذا, ربما أراكِ عندما تعودين -
ربما -

373
00:23:51,851 --> 00:23:53,816
سأتصل بك عندما أنتهي

374
00:24:03,218 --> 00:24:04,991
...بخصوص ما حدث في الفندق

375
00:24:05,145 --> 00:24:07,611
أي جزء؟ -
القبلة -

376
00:24:08,420 --> 00:24:09,691
كان ذلك لطيفاً, صحيح؟

377
00:24:10,655 --> 00:24:11,926
...بالتأكيد, لكن

378
00:24:12,581 --> 00:24:14,662
لا تكون غريباً للغاية

379
00:24:14,893 --> 00:24:16,627
لم تعنِ شيئاً

380
00:24:18,014 --> 00:24:21,020
إلا إن أردت ذلك -
...لا. بالطبع لا. أقصد -

381
00:24:21,906 --> 00:24:24,141
(فهمت. لا تريدني أن أخبر (بيث

382
00:24:24,719 --> 00:24:26,491
الأمر سيء تجاهها, أليس كذلك؟

383
00:24:26,877 --> 00:24:29,189
وعليّ أن أقول, أنها ليست من نوعك

384
00:24:29,304 --> 00:24:30,344
حقاً؟

385
00:24:30,499 --> 00:24:33,620
حسناً, ماذا تظنين نوعي يكون؟ -
...حسناً, ستكون أنا -

386
00:24:34,968 --> 00:24:36,933
بأن أشبه زوجتك السابقة وكل شيء

387
00:24:46,489 --> 00:24:47,799
<i>(ميك سانت جون)</i>

388
00:24:48,185 --> 00:24:49,687
(أنا مساعد السيّد (هاغانز

389
00:24:49,687 --> 00:24:51,036
يريد السيّد (هاغانز) معرفة
ما إذا كنت مستعداً

390
00:24:51,075 --> 00:24:52,654
بأن تسلّم اللوازم التي طلبها

391
00:24:52,693 --> 00:24:55,236
.هذا يعتمد
أهو مستعد لمقابلتي؟

392
00:24:56,161 --> 00:24:58,897
(سيقابلك السيّد (هاغانز
إن كانت الصور بحوزتك

393
00:24:59,243 --> 00:25:01,786
حسناً, أخبره أن يلتقي بي بعد ساعة
"في مطعم "سا فا

394
00:25:02,403 --> 00:25:05,023
يمكننا مناقشة شروطي
في تسليم الصور له

395
00:25:07,065 --> 00:25:08,529
هل ستقابل (هاغانز)؟

396
00:25:09,608 --> 00:25:12,729
ربما يمكنني معرفة ما إذا كان
(يشك في أن ابنه متورط مع (تينا

397
00:25:12,729 --> 00:25:16,814
ماذا عن ملفات صور المراقبة؟ -
سآخذ كل شيء إلى مكتبي في طريقي إلى المطعم -

398
00:25:16,852 --> 00:25:19,472
لن أعطي (هاغانز) أي شيء
حتى أعرف ما يخطط له

399
00:25:19,627 --> 00:25:21,014
أعطني كرت الذاكرة خاصتك

400
00:25:36,735 --> 00:25:38,970
حسناً, هذا غير متوقع

401
00:25:40,588 --> 00:25:41,513
شكراً لك

402
00:25:42,669 --> 00:25:43,670
قم ببيعه

403
00:25:48,410 --> 00:25:50,105
(أحتاج للتحدث معك بخصوص (ميك

404
00:25:50,837 --> 00:25:53,342
أعلم بأنّك صديقه -
هل هو في مشكلة ما؟ -

405
00:25:53,380 --> 00:25:55,307
لا أعلم. أعتقد ذلك

406
00:25:56,116 --> 00:25:58,351
(الأمر بخصوص زوجته السابقة (كورالين

407
00:26:05,364 --> 00:26:08,870
ماتت (كورالين) منذ فترة طويلة -
لا أعتقد ذلك -

408
00:26:09,178 --> 00:26:11,336
أظن أنّها نجت وأصبحت بشراً

409
00:26:11,490 --> 00:26:14,496
(وتتنكر على أنّها (مورغان فينسينت

410
00:26:19,698 --> 00:26:21,624
لا أعلم ما أخبركِ (ميك) عنّي

411
00:26:21,932 --> 00:26:25,824
,ليس الكثير, لكنني أعرف أنك . . مصاص دماء

412
00:26:26,633 --> 00:26:28,136
وأعرف أنّه يثق بك

413
00:26:29,639 --> 00:26:30,949
وماذا تريدين؟

414
00:26:36,420 --> 00:26:37,499
الحقيقة

415
00:26:42,624 --> 00:26:45,938
آسف سيّدي, ولكن لا يمكنك الجلوس هنا
دون أن تطلب شيئاً

416
00:26:45,976 --> 00:26:48,404
.إنني انتظر أحدهم -
كُل شطيرة بينما تنتظر -

417
00:26:48,442 --> 00:26:50,215
كلا, شكراً -
شيء خارج قائمة الحلوى؟ -

418
00:26:50,292 --> 00:26:53,220
لستُ جائعاً -
إذن, لم تظل تقابل الناس في المطاعم؟ -

419
00:26:54,106 --> 00:26:56,457
,حسناً, لكن في هذه المرحلة
ربما يجب أن تعتبر...؟

420
00:26:56,534 --> 00:26:57,960
لن تأتي من واعدتها

421
00:27:16,301 --> 00:27:19,345
كيف سار الأمر مع (هاغانز)؟ -
لم يظهر. ولم ينوِ ذلك -

422
00:27:19,345 --> 00:27:21,387
كانت خدعة لكي يبعدني عن مكتبي

423
00:27:21,425 --> 00:27:22,890
!حتى يتسنى له سرقة الصور

424
00:27:22,967 --> 00:27:24,624
حسناً, لنذهب لمكتبه ونواجهه

425
00:27:24,662 --> 00:27:26,473
كلا. عليّ أن أصل إلى ابنه

426
00:27:27,244 --> 00:27:29,479
يعرف (هاغانز) الآن بأمر
(علاقته مع (تينا

427
00:27:29,517 --> 00:27:31,983
حسناً. سأبحث عن عنوانه الآن

428
00:27:32,099 --> 00:27:32,985
...لنرى

429
00:27:34,989 --> 00:27:37,146
<i>.حسناً, ها هو
...(أوين (هاغانز</i>

430
00:27:37,300 --> 00:27:39,381
"22ويدجوود, بيل إير" -
في طريقي إلى هناك -

431
00:27:39,420 --> 00:27:41,192
توخى الحذر -
أجل, أجل -

432
00:27:41,346 --> 00:27:45,546
خِلتُ بأنّكِ مصورة -
بلى, أنا كذلك. يمكنكِ أن تعتقدين أنني ما زلت -

433
00:27:45,700 --> 00:27:48,821
إذن, لمَ أحد موظفيّ المختصين بالصوت
يعطيني الفلاش ميموري هذا لأعطيكِ إياه؟

434
00:27:48,976 --> 00:27:51,904
لأنني طلبت منه أن يوضح
بعض الأصوات من أجلي

435
00:27:52,289 --> 00:27:53,176
هذا هو السبب

436
00:27:54,100 --> 00:27:55,487
عن ماذا هذهِ القصة؟

437
00:27:55,526 --> 00:27:57,838
,ما زالت في فكرتها العامة

438
00:27:57,876 --> 00:27:59,456
لكنني أظن أنّكِ ستحبينها فعلاً

439
00:28:07,509 --> 00:28:08,819
(قابلت (مورغان

440
00:28:09,089 --> 00:28:10,939
...(وبالتأكيد تشبه (كورالين

441
00:28:11,093 --> 00:28:12,518
تشبهها إلى حد بعيد

442
00:28:12,673 --> 00:28:13,829
لكنها ليست هي

443
00:28:13,867 --> 00:28:15,293
إنّ (مورغان) ليست مصاصة دماء

444
00:28:15,755 --> 00:28:19,416
ماذا لو عثرت (كورالين) على طريقة
لتصبح بشراً ثانية؟

445
00:28:20,649 --> 00:28:22,267
أولاً (ميك), والآن أنتِ

446
00:28:22,498 --> 00:28:25,080
...لا يوجد علاج لمصاص الدماء
,ولا حبة سحرية

447
00:28:25,696 --> 00:28:27,353
ولا تطقطقين أخفاف الياقوت معاً

448
00:28:27,430 --> 00:28:28,702
وتعيدين ربط اللفائف الفانية

449
00:28:28,894 --> 00:28:30,937
أن تصبح مصاص دماء فهو اتجاه واحد

450
00:28:31,014 --> 00:28:33,171
.لابدّ من وجود طريقة
...(أعتقد أنّ (ميك

451
00:28:33,249 --> 00:28:34,366
,(اسمعي, عندما يكون الأمر عن (كورالين

452
00:28:34,404 --> 00:28:36,023
لا يفكر (ميك) برأسه الضخم

453
00:28:36,832 --> 00:28:38,181
عليكِ أن تفهمي

454
00:28:38,489 --> 00:28:40,261
(علاقة (ميك) وَ (كورالين

455
00:28:40,300 --> 00:28:43,421
كانت واحدة من تلك الاستعراضات
المرعبة والمدمرة للذات تماماً

456
00:28:43,421 --> 00:28:44,962
التي تقضين كامل حياتك باحثة عنها

457
00:28:45,001 --> 00:28:47,621
ومتيقنة أنّه لا يمكن إلا
أن تنتهي بموت أحدكما أو كلاكما

458
00:28:48,160 --> 00:28:50,087
أهذهِ فكرتك عن الحب؟

459
00:28:50,357 --> 00:28:52,206
ماذا يمكنني إخبارك؟
أنا رومانسي

460
00:28:53,747 --> 00:28:55,443
"كان هذا منزل (كورالين) في "هوليوود

461
00:28:55,635 --> 00:28:56,907
عندما التقيا أول مرة

462
00:28:57,678 --> 00:28:58,949
<i>كان ذلك مشهداً رائعاً</i>

463
00:28:58,988 --> 00:29:00,645
<I>كان يمكنها أن تكون مصدر ترفيه

464
00:29:01,223 --> 00:29:02,340
<i>إذاً كنت تعرفها؟</i>

465
00:29:02,379 --> 00:29:03,920
<i>"قابلتها المرة الأولى في "نيو يورك</i>

466
00:29:04,459 --> 00:29:05,769
كان (لينكولن) الرئيس

467
00:29:06,810 --> 00:29:08,312
قال (ميك) أنّها كانت محظية

468
00:29:08,544 --> 00:29:09,160
أجل؟

469
00:29:09,622 --> 00:29:12,011
حسناً, كانت (كورالين) الكثير من الأشياء
...للكثير من الناس

470
00:29:12,358 --> 00:29:14,593
أغلبهم رجال -
لكن كان (ميك) مختلفاً؟ -

471
00:29:15,287 --> 00:29:17,676
...أجل. أرادته , وحصلت عليه

472
00:29:18,832 --> 00:29:20,257
<i>وتمكنت منه فعلاً</i>

473
00:29:20,643 --> 00:29:22,685
<i>لكن في النهاية, ازداد الجنون أكثر من اللازم</i>

474
00:29:22,993 --> 00:29:24,457
<I>ورغب (ميك) في الرحيل

475
00:29:24,765 --> 00:29:25,690
<i>,تعلمين, بأن يوقف العلاقة</i>

476
00:29:25,729 --> 00:29:28,195
<i>لكن كانت (كورالين) كالعادة السيئة تجاه المخدرات</i>

477
00:29:28,233 --> 00:29:29,659
<i>ظلّ يعود إليها</i>

478
00:29:30,969 --> 00:29:32,356
حتى اختطفتني؟

479
00:29:33,435 --> 00:29:35,824
لم يحتمل (ميك) فكرة أن يموت
طفل بسببه

480
00:29:37,751 --> 00:29:40,024
<i>أخيراً, عائلة واحدة سعيدة</i>

481
00:29:40,641 --> 00:29:42,028
<i>كان الأمر صعباً</i>

482
00:29:42,644 --> 00:29:44,648
<i>مُنح القوة لينهي العلاقة بشكلٍ حاسم</i>

483
00:29:51,160 --> 00:29:52,393
<i>أتذكر الحريق</i>

484
00:29:55,128 --> 00:29:56,824
<i>شاهدتها تحترق</i>

485
00:30:04,376 --> 00:30:06,110
لم أكن قادرة على سؤال (ميك) هذا

486
00:30:06,457 --> 00:30:08,692
,أعرف أنّه يشعر بالذنب حيال الأمر

487
00:30:09,424 --> 00:30:12,352
لكن لمَ اختارتني (كورالين)؟

488
00:30:13,277 --> 00:30:16,051
ربما ظنت أنّه يمكنها أن يكون
لديها عائلة وتستقر معهم

489
00:30:16,321 --> 00:30:18,748
مثل المرأة التي تحبل لتحفظ الزيجة السيئة

490
00:30:19,789 --> 00:30:23,025
لمَ أنتِ على وجه التحديد؟
ربما كنتِ في المكان والوقت الخاطئين فحسب

491
00:30:23,912 --> 00:30:25,491
.لكن لم يفلح الأمر
لم تستعيده

492
00:30:25,684 --> 00:30:30,346
أعتقد أنكِ تعرفين (ميك) أفضل من ذلك -
وأنت عرفت (كورالين) منذ فترة طويلة -

493
00:30:30,809 --> 00:30:33,390
,لذا إن عادت
فما الذي تريده؟

494
00:30:33,660 --> 00:30:35,279
,(إن عادت (كورالين

495
00:30:35,510 --> 00:30:36,704
,وتلك "فرضية" كبيرة

496
00:30:37,590 --> 00:30:39,170
(فإنّها عادت من أجل (ميك

497
00:30:44,064 --> 00:30:47,339
<i>لقد اتخذت قراري بأن أرى
منزل (كورالين) الخاص بالحفلة بنفسي</i>

498
00:30:47,570 --> 00:30:49,497
<i>,إنّه أمر واحد بأن أعرف الحقيقة</i>

499
00:30:49,612 --> 00:30:52,001
<i>وآخر بأن أواجهها مباشرة</i>

500
00:30:52,001 --> 00:30:54,853
<i>لقد قضى عقلي الكثير من الوقت
...محاولاً أن يحميني</i>

501
00:30:56,741 --> 00:30:58,475
<i>يقيني مما حدث لي</i>

502
00:31:00,170 --> 00:31:02,212
<i>كانت الطريقة الوحيدة
التي يمكنني أن أبقى آمنة بها</i>

503
00:31:03,715 --> 00:31:06,990
<i>,"حتى الآن, شيءٌ ما يصرخ بداخلي "توقفي</i>

504
00:31:08,724 --> 00:31:09,841
<i>,لكن لا أستطيع</i>

505
00:31:10,227 --> 00:31:13,078
<i>وابدأ بالتساؤل إن كنت سأشعر بالأمان ثانية</i>

506
00:31:49,375 --> 00:31:51,571
نعم؟ -
(اسمي (ميك سانت جون -

507
00:31:51,571 --> 00:31:53,960
محقق خاص تم استئجاري عن طريق والدك

508
00:31:56,195 --> 00:31:57,274
تفضل بالدخول

509
00:31:58,815 --> 00:31:59,740
شكراً

510
00:32:00,665 --> 00:32:03,169
<i>لا أحد غيرنا يعلم. نحن فقط</i>

511
00:32:05,443 --> 00:32:07,870
<i>عندما تعودين للمنزل, تصرفي بصورة طبيعية</i>

512
00:32:07,909 --> 00:32:08,679
<i>,تمّ التخطيط للأمر</i>

513
00:32:08,718 --> 00:32:10,799
<i>...لكن لو عرف أننا نحاول قتله</i>

514
00:32:12,456 --> 00:32:14,421
<i>عندما تعودين للمنزل, تصرفي بصورة طبيعية</i>

515
00:32:14,421 --> 00:32:16,424
<i>,تمّ التخطيط للأمر
...لكن لو عرف</i>

516
00:32:16,463 --> 00:32:18,120
<i>...أننا نحاول قتله -
أعلم ذلك -</i>

517
00:32:18,389 --> 00:32:19,507
<i>سيقتلنا أولاً</i>

518
00:32:21,973 --> 00:32:26,635
إذاً, لمَ يستأجر والدي محققاً خاصاً؟ -
(لكي يتبع (تينا -

519
00:32:27,367 --> 00:32:30,912
,شكّ أنّها على علاقة مع أحدهم
لكنّه لم يعرف مع من

520
00:32:45,439 --> 00:32:46,325
كان أنت؟

521
00:32:46,518 --> 00:32:48,252
لقد اقتحمت مكتبي؟

522
00:33:00,042 --> 00:33:02,470
لا يمكنني تحمّل من أن يعلم أي شخص آخر

523
00:33:02,817 --> 00:33:04,897
لن نصل إلى والدي إن كان يشكّ في الأمر

524
00:33:07,864 --> 00:33:09,290
إذاً سنقتله الليلة

525
00:33:30,213 --> 00:33:31,214
ميك)؟)

526
00:33:37,341 --> 00:33:38,227
ميك)؟)

527
00:33:41,502 --> 00:33:42,812
(هيّا. أجب يا (ميك

528
00:34:04,121 --> 00:34:05,161
(ميك)

529
00:34:06,240 --> 00:34:07,087
تعال

530
00:34:09,746 --> 00:34:10,941
يا إلهي

531
00:34:15,179 --> 00:34:16,682
لابدّ وأنّهما هاجماني من الخلف

532
00:34:16,720 --> 00:34:18,840
يا إلهي. هاك

533
00:34:22,423 --> 00:34:23,579
شكراً

534
00:34:24,619 --> 00:34:26,199
حسناً, دعني أوصلك للمستشفى

535
00:34:26,662 --> 00:34:29,051
.لا, لا, أنا بخير
مجرد تمزق فروة الرأس

536
00:34:29,590 --> 00:34:30,977
دائماً تكون أسوأ مما تبدو عليه

537
00:34:31,016 --> 00:34:31,940
ماذا؟

538
00:34:32,210 --> 00:34:34,522
يبدون أسوأ مما هم عليه

539
00:34:34,753 --> 00:34:36,063
هذا ما قصدت

540
00:34:37,065 --> 00:34:38,953
لم يكن (هاغانز) من يخطط للقتل

541
00:34:39,994 --> 00:34:41,072
أعلم ذلك

542
00:34:41,419 --> 00:34:43,153
إنّ (هاغانز) هو الضحية المقصودة

543
00:34:43,962 --> 00:34:46,428
.إنّهما يسعيان خلف (هاغانز) الآن
يجب أن نصل إليه أولاً

544
00:35:16,290 --> 00:35:17,408
يا إلهي

545
00:35:31,510 --> 00:35:32,821
مرحبا حبيبتي

546
00:35:38,446 --> 00:35:39,602
لا بأس

547
00:35:40,026 --> 00:35:41,991
عليكِ أن تخلدي للنوم الآن, اتفقنا؟

548
00:35:49,351 --> 00:35:51,778
<i>,هنا حيث أبقتني وحدي</i>

549
00:35:52,472 --> 00:35:54,167
<i>,وأقفلت عليّ في هذهِ الغرفة</i>

550
00:35:55,400 --> 00:35:57,365
<i>منتظرة لكي تحضرني إلى القمرة
,(لتلتقي بـِ(ميك</i>

551
00:35:59,716 --> 00:36:00,795
<i>لكي تغريه بالعودة</i>

552
00:36:00,795 --> 00:36:03,492
<i>لتجعلنا عائلة داخل عقلها الفاسد</i>

553
00:36:08,039 --> 00:36:09,580
حسناً, ها أنت ذي

554
00:36:11,661 --> 00:36:13,895
.عليكِ أن تنالي قسطاً من النوم الليلة
أتعلمين لماذا؟

555
00:36:14,204 --> 00:36:15,475
لأنّ الغد يوم حافل

556
00:36:15,514 --> 00:36:17,556
ستلتقين بوالدكِ الجديد غداً

557
00:36:18,057 --> 00:36:20,446
<i>سآخذكِ لتلتقين بوالدكِ الجديد</i>

558
00:36:47,457 --> 00:36:48,497
أنت

559
00:36:48,921 --> 00:36:50,616
السيّد (هاغانز) غير موجود -
أين هو؟ -

560
00:36:50,655 --> 00:36:52,312
خرج لهذا اليوم -
إلى أين ذهب؟ -

561
00:36:52,350 --> 00:36:54,200
لستُ مخيراً لقول ذلك

562
00:36:54,739 --> 00:36:55,856
,(أخبرني عن مكان (هاغانز

563
00:36:55,895 --> 00:36:57,822
أو من الأفضل أن تتمنى
أن لهذهِ الوظيفة تأمين جيد على الأسنان

564
00:36:57,899 --> 00:37:00,519
غادر للتو قبل دقيقتين مع ابنه

565
00:37:14,968 --> 00:37:16,278
اركبي المصعد

566
00:37:27,838 --> 00:37:29,263
إنّ (تينا) تنتظرنا في السيارة

567
00:37:29,302 --> 00:37:31,190
,لن تخبرني ما هي الخطة
إلى أين نحن ذاهبون؟

568
00:37:31,229 --> 00:37:33,271
.كلا. بربّك يا أبي
ستخرب المفاجأة

569
00:37:35,698 --> 00:37:36,739
مفاجأة

570
00:37:37,895 --> 00:37:39,012
(سيّد (سانت جون

571
00:37:39,551 --> 00:37:41,748
...أنت! ما الذي
!هذا ابني

572
00:37:41,786 --> 00:37:44,137
.أجل, هو ابنك
وهو أيضاً عشيق زوجتك

573
00:37:44,291 --> 00:37:46,063
كانا يتآمران على قتلك

574
00:37:46,988 --> 00:37:48,221
ذلك مستحيل

575
00:37:50,071 --> 00:37:51,843
!اتصل بالشرطة الآن

576
00:37:53,115 --> 00:37:54,386
!(مورغان)

577
00:38:08,566 --> 00:38:09,991
يا للهول

578
00:38:10,839 --> 00:38:11,764
ماذا كان ذلك؟

579
00:38:12,766 --> 00:38:14,808
ويقولون أن لدى (جوردان) هواء

580
00:38:18,584 --> 00:38:20,973
,الابن وزوجة الأب على علاقة

581
00:38:21,012 --> 00:38:23,478
وتآمرا على قتل الزوج/الأب؟

582
00:38:23,516 --> 00:38:25,134
,وعلى الأرجح أنهما أرادا إزاحته عن الطريق

583
00:38:25,173 --> 00:38:27,331
حتى يتسنى لهما الحصول على الشركة
وعلى بعضهما البعض

584
00:38:27,369 --> 00:38:28,718
ذكرني بأن أُرزق بأطفال

585
00:38:29,527 --> 00:38:31,685
(اسمع, مساعد (هاغانز
,(شخص اسمه (توكر

586
00:38:32,032 --> 00:38:33,804
(أغراني بأن أخرج من مكتبي لأجل (أوين

587
00:38:33,843 --> 00:38:36,463
لابدّ وأنّه كان يعمل معه -
سأرسل سيارة -

588
00:38:36,887 --> 00:38:38,505
ألديك أدلة لتدعم بها كل هذا؟

589
00:38:38,543 --> 00:38:39,661
سمعية ومرئية

590
00:38:40,008 --> 00:38:41,703
سنحتاج إلى تلك الصور

591
00:38:43,822 --> 00:38:44,940
(مورغان)

592
00:38:46,828 --> 00:38:47,945
آسفة

593
00:38:49,024 --> 00:38:51,259
آسفة. ما زلت مرتعبة بعض الشيء

594
00:38:53,263 --> 00:38:55,074
لم يكن قد شارف على قتلي من قبل

595
00:38:59,659 --> 00:39:01,123
ألديك كل شيء تحتاجه؟

596
00:39:01,162 --> 00:39:03,050
أجل. عد للمنزل واغتسل

597
00:39:03,435 --> 00:39:05,285
يمكنك أن تحضر كل شيء للمركز في الغد

598
00:39:06,286 --> 00:39:07,596
هيّا. لنرحل من هنا

599
00:40:05,047 --> 00:40:06,511
أتريد شيئاً يا (ميك)؟

600
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
(كورالين)

601
00:40:24,043 --> 00:40:24,968
(كورالين)

602
00:40:27,087 --> 00:40:28,667
هل أنت متفاجئ حقاً؟

603
00:40:30,324 --> 00:40:32,251
كم عدد التلميحات التي تريدني أن أريك؟

604
00:40:32,520 --> 00:40:34,986
كتاب "بروست", أغنيتنا القديمة

605
00:40:35,256 --> 00:40:37,337
حتى أنني طلبت كأسي المفضلة للخمر

606
00:40:39,109 --> 00:40:43,117
كنت تظن حقاً أنك قتلتني, أليس كذلك؟ -
كيف قمتِ بهذا؟ -

607
00:40:44,273 --> 00:40:46,546
...كيف قمتِ -
أن أصبح بشراً؟ -

608
00:40:46,584 --> 00:40:47,509
أجل

609
00:40:47,740 --> 00:40:49,012
خلتُ بأنّ ذلك سيسترعي انتباهك

610
00:40:49,012 --> 00:40:50,746
بدوت تُعجب بالفتيات البشر

611
00:40:50,784 --> 00:40:52,942
أتخبرينني أنّ هناك ثمة طريقة للعودة؟

612
00:40:54,291 --> 00:40:56,217
أتخبرينني أنّ هنالك علاج ما؟

613
00:40:58,838 --> 00:40:59,993
أخبريني. أخبريني

614
00:41:02,845 --> 00:41:04,348
!(ميك) -
انتظري -

615
00:41:04,733 --> 00:41:05,927
!(ميك)

616
00:41:11,938 --> 00:41:12,786
!(ميك)

617
00:41:22,457 --> 00:41:23,729
حصلت على البرهان

618
00:41:24,384 --> 00:41:26,850
كانت تكذب علينا, وتطاردنا خلسة

619
00:41:27,235 --> 00:41:28,468
(إنّ (مورغان) هي (كورالين

620
00:41:28,507 --> 00:41:30,164
أعلم أنّها هي -
تعلم ذلك؟ -

621
00:41:31,936 --> 00:41:33,208
(مرحبا (بيث

622
00:41:35,867 --> 00:41:41,685
كيف يمكنك ذلك؟ -
ليس الأمر كما تظنين -

623
00:41:54,092 --> 00:41:55,556
!لا! لا! لا

624
00:41:55,787 --> 00:41:56,866
ما الذي تفعلينه؟

625
00:41:57,945 --> 00:41:59,795
يا إلهي

626
00:42:00,565 --> 00:42:02,453
حاولي ألاّ تتحركي

627
00:42:03,031 --> 00:42:05,074
ما الذي فعلتيه؟

628
00:42:05,767 --> 00:42:08,426
.(أنصتي إليّ (كورالين
حاولي ألاّ تتحركي

629
00:42:08,927 --> 00:42:10,275
علينا أن نوصلها للمستشفى

630
00:42:10,429 --> 00:42:12,857
.لا تقتل الأوتاد مصاصي الدماء
إنّها تشلهم فحسب

631
00:42:12,896 --> 00:42:14,013
إنّها ليست مصاصة دماء

632
00:42:14,051 --> 00:42:15,747
!(إنّها (كورالين
!لقد قلت ذلك بنفسك للتو

633
00:42:15,747 --> 00:42:18,020
,(إنّها (كورالين
!لكنّها ليست مصاصة دماء

634
00:42:18,714 --> 00:42:19,985
ليس بعد الآن

635
00:42:20,602 --> 00:42:21,758
إنّها بشر

636
00:42:22,220 --> 00:42:23,569
ثمة علاج ما

637
00:42:23,800 --> 00:42:25,072
لديها العلاج

638
00:42:26,200 --> 00:42:32,160
Translated By :Don4EveR