1
00:00:02,400 --> 00:00:03,596
رأيت (كورالين) ليلة البارحة

2
00:00:03,711 --> 00:00:04,946
!إنّ (كورالين) ميّتة

3
00:00:05,023 --> 00:00:06,527
إنّكِ تشبهين امرأة كنت أعرفها

4
00:00:06,643 --> 00:00:08,455
خليلة سابقة ربما؟ -
بل زوجةٌ سابقة -

5
00:00:08,571 --> 00:00:09,497
لقد وجدت علاجاً

6
00:00:09,574 --> 00:00:11,155
لا يوجد علاج لمصاص الدماء

7
00:00:11,232 --> 00:00:15,012
أحد تلك الأيام, ستتوقف عن كره ما أنت عليه

8
00:00:15,128 --> 00:00:16,092
ماذا يمكن أن يكون الجانب السلبي؟

9
00:00:16,208 --> 00:00:18,368
فقدان جميع الأمور التي أحببتها ذات مرة

10
00:00:18,483 --> 00:00:19,872
حوّلني

11
00:00:19,949 --> 00:00:21,067
حوّلني

12
00:00:21,183 --> 00:00:23,844
,لذا إن عادت
فما الذي تريده؟

13
00:00:23,960 --> 00:00:25,001
(لقد عادت من أجل (ميك

14
00:00:25,079 --> 00:00:27,971
كانت تكذب علينا, وتطاردنا خلسة

15
00:00:29,360 --> 00:00:30,131
!لا

16
00:00:30,247 --> 00:00:32,792
!إنّها ليست مصاصة دماء
إنّها بشر

17
00:00:32,869 --> 00:00:34,798
لديها علاج

18
00:00:39,966 --> 00:00:44,903
تخطت الأداة قلبها لكنّها ثقبت
رئتها اليسرى ومزقت غشاء التمور جزئياً

19
00:00:45,019 --> 00:00:46,291
هل ستعيش؟

20
00:00:46,369 --> 00:00:48,953
إنّه جرح عميق, ورسخت العدوى بالفعل

21
00:00:49,068 --> 00:00:50,881
...ذلك هو قلقنا الوحيد للوقت الحالي

22
00:00:50,997 --> 00:00:53,427
ذلك وتراكم السوائل حول القلب

23
00:00:54,391 --> 00:00:56,551
أتعلم, إنّه جرح غير عادي

24
00:00:56,628 --> 00:00:59,945
أتفهم أنّها أخبرت طبيب الطوارئ
بأنّها كانت حادثة من نوع ما

25
00:01:00,022 --> 00:01:03,069
هل يعرف أحدكما ما حدث؟ -
كلا. لا نعرف ما حدث -

26
00:01:03,455 --> 00:01:06,386
حسناً, كل ما يمكننا عمله الآن هو فحصها

27
00:01:06,502 --> 00:01:09,818
سأبلغكما إن طرأ أي تغيير -
شكراً جزيلاً لك -

28
00:01:12,943 --> 00:01:13,791
لمَ كذبت من أجل؟

29
00:01:13,907 --> 00:01:17,378
لمَ لم تخبرهم بأنّها أنا؟ -
لم ترد أن تتدخل الشرطة في الأمر -

30
00:01:18,149 --> 00:01:19,615
لا يمكنني تصديق أنني شارفت على قتلها

31
00:01:19,731 --> 00:01:25,053
اعتقدت يقيناً أنّها كانت مصاصة دماء -
لم تكوني لتعرفي ذلك -

32
00:01:25,516 --> 00:01:27,444
لم أكن أعلم حتى

33
00:01:37,010 --> 00:01:39,594
ما تزال تكترث لأمرها, أليس كذلك؟

34
00:01:41,599 --> 00:01:44,222
كانت زوجتي

35
00:01:44,955 --> 00:01:49,467
أتعتقد حقاً أنّ هنالك علاج ما؟ -
كانت (كورالين) مصاصة دماء لـ500 سنة -

36
00:01:51,126 --> 00:01:53,594
والآن هي بشر مثلكِ

37
00:01:54,558 --> 00:01:59,110
,ثمةٍ شيء حوّلها لبشر
,ولو ماتت

38
00:02:00,112 --> 00:02:02,581
...لن أعرف أبداً ما هو

39
00:02:02,928 --> 00:02:04,933
أو كيف قامت بذلك

40
00:02:05,088 --> 00:02:07,633
{\a10}
<font size=22>"نـيـو   يــورك"

41
00:02:22,752 --> 00:02:24,796
هل وجدته؟

42
00:02:28,846 --> 00:02:30,736
هذا هو

43
00:02:30,813 --> 00:02:31,816
أين هو؟

44
00:02:31,893 --> 00:02:35,981
"يعيش في "لوس أنجلوس
(تحت اسم (جوزيف كوستان

45
00:02:36,059 --> 00:02:41,728
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
ما استأجرتك لأجله... اقتله -

46
00:02:41,805 --> 00:02:45,354
سأستقل الرحلة التالية -
يجب أن يتم قتله بالنار -

47
00:02:45,431 --> 00:02:47,089
النار غير عملية

48
00:02:47,205 --> 00:02:50,638
...رصاصة واحدة بعيدة المدى في الرأس -
كلا -

49
00:02:51,679 --> 00:02:54,842
يجب أن يكون بالنار -
لمَ النار؟ -

50
00:02:54,957 --> 00:02:57,194
لأنني قلت ذلك

51
00:02:57,850 --> 00:03:01,900
,أحرقه حتى الموت
حينها ستحصل على أموالك

52
00:03:02,864 --> 00:03:04,792
اعتبر الأمر منتهٍ

53
00:03:07,454 --> 00:03:09,382
{\a10}
<font size=22>"لــوس   أنـجــلوس"

54
00:03:09,575 --> 00:03:10,963
ثقوا بي في هذا يا رفاق

55
00:03:11,079 --> 00:03:13,586
{\a10}
,عندما تختلطون بفتيات فانيات
فالأمر لا ينتهي بصورة جيدة

56
00:03:13,702 --> 00:03:15,245
{\a10}
يمكنك أن تحولهن إلى خالدات

57
00:03:15,360 --> 00:03:16,749
{\a10}
كلا, إنّه لكثيرٌ من الإلتزام -
بربّك -

58
00:03:16,864 --> 00:03:21,338
{\a10}
إذن, أتقول بأنك لا تحول فتاة أبداً؟ -
جلّ ما أقوله, أنّ الأبدية وقت طويل -

59
00:03:21,416 --> 00:03:23,884
{\a10}
أعرف ما تقصده -
حسناً, الرهانات -

60
00:03:24,000 --> 00:03:29,399
"أشارك بثلاثة "أي بي -نيغز

61
00:03:30,016 --> 00:03:31,251
أنا انسحبت

62
00:03:31,366 --> 00:03:34,683
ماذا لديك؟ -
...زوجان -

63
00:03:34,760 --> 00:03:36,959
زوجان. كل ما لديك؟ -
نعم -

64
00:03:37,267 --> 00:03:38,155
أوراقي تهزمك

65
00:03:38,232 --> 00:03:39,890
بخمسة

66
00:03:39,967 --> 00:03:42,050
أعتقد أنّ الليلة هي ليلتي يا رفاق

67
00:04:19,886 --> 00:04:21,815
(سعيد برؤيتك هنا سيّد (سانت جون

68
00:04:24,322 --> 00:04:27,677
ماذا حدث يا (توم)؟ -
ما نزال نجمع القطع معاً -

69
00:04:28,178 --> 00:04:30,955
لم يتبقَ الكثير من القطع -
جوزيف)؟) -

70
00:04:31,071 --> 00:04:34,542
لم يعثر الطب الشرعي على أية بقايا
بعد, مجرد رماد

71
00:04:34,889 --> 00:04:38,361
من فعل هذا جلب معه الكثير
من النيران ليقضي على رجلٍ واحد فقط

72
00:04:42,025 --> 00:04:43,799
كيف دخلوا؟

73
00:04:43,876 --> 00:04:45,804
وجب أن تكون معلومات حقيقية

74
00:04:46,460 --> 00:04:49,391
(كنت مدير الأمن الخاص بالسيّد (كوستان
لمدة خمس سنوات

75
00:04:49,468 --> 00:04:53,518
صدقني, لا يمكن لأي أحد
أن يكون قادراً على الاقتراب من هذا المكتب

76
00:05:00,499 --> 00:05:01,541
رائع. ما تزالين هنا

77
00:05:01,618 --> 00:05:02,620
لهذا السبب أحبكِ

78
00:05:02,736 --> 00:05:04,857
عليّ أن أنهي نسخة ما فحسب

79
00:05:04,973 --> 00:05:09,139
قضيت وقت الظهيرة في المستشفى -
أجل. (مورغان), كيف حالها؟ -

80
00:05:09,254 --> 00:05:10,913
إنّها في حالة حرجة للغاية

81
00:05:10,990 --> 00:05:16,660
هل يعلم أي أحد كيف آذت نفسها؟ -
كلا, ما زالت فاقدة الوعي -

82
00:05:17,007 --> 00:05:18,125
ابتهجي

83
00:05:18,241 --> 00:05:21,134
(لديّ ما يبعدك عن التفكير في (مورغان

84
00:05:22,445 --> 00:05:25,916
انفجار في مكتبٍ وسط المدينة
دمّر الطابق العلوي

85
00:05:25,993 --> 00:05:27,420
إرهابيون؟ -
كلا -

86
00:05:27,536 --> 00:05:29,773
...من الواضح أنّ هذا كان المستهدف

87
00:05:29,850 --> 00:05:31,817
تاجر سري لصناديق المال

88
00:05:32,241 --> 00:05:34,208
(يا إلهي, هذا (جوزيف كوستان

89
00:05:34,286 --> 00:05:35,867
(إنّه صديق (ميك

90
00:05:35,983 --> 00:05:37,911
.حسناً, اسحب كلامي
لهذا السبب أحبكِ

91
00:05:37,988 --> 00:05:41,112
هل كان موجوداً هناك؟ -
أخشى ذلك -

92
00:05:41,228 --> 00:05:42,462
لا يوجد ناجون

93
00:05:42,539 --> 00:05:44,391
سأجعل المصور يلتقي بكِ في الأسفل

94
00:05:44,506 --> 00:05:45,972
أريد أن أعرف
من, وماذا, ولماذا

95
00:05:46,049 --> 00:05:47,013
لا يمكنني أن أغطي هذهِ القصة

96
00:05:47,090 --> 00:05:49,443
(هذا الرجل صديق عزيز لـِ(ميك -
رائع -

97
00:05:49,520 --> 00:05:51,719
استخدمي ذلك لاظهار بعض الضعف

98
00:05:51,834 --> 00:05:55,498
يقول تسلسل الأفكار أن النساء
بين عمر 18 إلى 34 يجدنكِ قاسية بعض الشيء

99
00:06:14,320 --> 00:06:16,249
كانت ليلة لعبة البوكر

100
00:06:17,753 --> 00:06:21,224
كان من المفترض أن أكون هنا -
آسفة للغاية -

101
00:06:21,417 --> 00:06:23,422
أجل. وأنا كذلك

102
00:06:23,924 --> 00:06:25,274
من قام بهذا؟

103
00:06:25,389 --> 00:06:26,199
أقصد, لقد استخدموا النار

104
00:06:26,315 --> 00:06:31,252
لابدّ وأنّهم قد عرفوا بأنّه مصاص دماء -
...كان لدى (جوزيف) أعداء, ولكن هذا -

105
00:06:31,830 --> 00:06:34,569
من يكرههُ بهذا القدر؟ -
أجل -

106
00:06:38,156 --> 00:06:40,084
هل أحضرتِ المصور معكِ؟

107
00:06:40,354 --> 00:06:42,514
لهذا السبب أنتِ هنا؟
ستغطين القصة؟

108
00:06:42,630 --> 00:06:46,332
(اسمع, لقد ارسلتني (مورين -
(ارحلي فحسب يا (بيث -

109
00:06:47,952 --> 00:06:50,305
اسمع, كانوا سيرسلون شخصاً ليغطي القصة

110
00:06:50,421 --> 00:06:53,159
ألم تكن تفضل أن تكون أنا؟ -
مات صديقي للتو -

111
00:06:53,275 --> 00:06:55,705
لا أريد التحدث معكِ الآن

112
00:06:55,820 --> 00:06:59,137
,كلا, في الواقع
ابقي هنا واحصلي على قصتك

113
00:07:00,294 --> 00:07:02,801
قومي بعملك. وسأقوم بعملي

114
00:07:05,848 --> 00:07:09,898
{\a10}
كان لدى (جوزيف) كاميرات في كل مكتب؟ -
في كل طريق... المكاتب, الممرات والمصاعد -

115
00:07:10,014 --> 00:07:12,868
{\a10}
,وبنية مواقف السيارات, السرداب
حتى في غرفة المرجل

116
00:07:12,983 --> 00:07:14,873
حتى أنّه أراد كاميرات للأشعة تحت الحمراء

117
00:07:14,989 --> 00:07:17,187
أجهل السبب, لكنّه أصرّ

118
00:07:17,419 --> 00:07:18,730
<i>أعلم السبب</i>

119
00:07:18,807 --> 00:07:21,160
<i>لا يعفى مصاصو الدماء من حرارة الجسم</i>

120
00:07:21,237 --> 00:07:24,323
<i>أراد (جوزيف) أن يعرف بالضبط
من يكون ضيوفه</i>

121
00:07:24,438 --> 00:07:26,714
هنا. هذا هو

122
00:07:29,067 --> 00:07:30,995
<i>دليل للحرارة</i>

123
00:07:31,188 --> 00:07:32,846
<i>كان قاتل (جوزيف) بشراً</i>

124
00:07:32,962 --> 00:07:35,238
لابدّ وأنّه دخل عن طريق طاقم الصيانة
لوردية الليل

125
00:07:35,353 --> 00:07:39,827
,(حالما رأيته ذاهباً إلى مكتب السيّد (كوستان
توجهت مباشرة إلى هناك, لكن قد فات الأوان

126
00:07:39,904 --> 00:07:41,871
انتظر. توقف. هناك

127
00:07:43,106 --> 00:07:45,420
أيمكنك تقريب الصورة
على أدوات الإحراق؟

128
00:07:48,505 --> 00:07:50,434
تبدو مصنفة لدى الجيش

129
00:07:51,205 --> 00:07:53,442
أحتاج لنسخة من هذه الصورة -
بالتأكيد -

130
00:07:53,558 --> 00:07:55,602
سأفعل أي شيء من شأنه
أن يقبض على هذا الشخص

131
00:07:58,418 --> 00:07:59,035
أجل

132
00:07:59,112 --> 00:08:01,002
<i>سيّد (سانت جون)؟ -
نعم -</i>

133
00:08:01,079 --> 00:08:02,352
<i>(أنا الد. (دوفي</i>

134
00:08:02,467 --> 00:08:05,437
<i>.عليك أن تأتي للمستشفى
(استيقظت الآنسة (فينسينت</i>

135
00:08:06,941 --> 00:08:10,335
كيف حالها؟ أهي بخير؟ -
بيّن جرحها بعض العلامات للشفاء -

136
00:08:10,412 --> 00:08:12,341
كانت تفيق وتفقد الوعي من حين لآخر

137
00:08:12,997 --> 00:08:16,044
هل يمكنني التحدث معها؟ -
لبضع دقائق. عليها أن ترتاح -

138
00:08:16,159 --> 00:08:18,088
حسناً. شكراً

139
00:08:29,196 --> 00:08:31,163
(مرحبا (كورالين

140
00:08:35,637 --> 00:08:40,766
تبدو وكأن شخصٍ قد توفى للتو -
ثمة أحدهم مات -

141
00:08:43,042 --> 00:08:45,047
(إنّه (جوزيف

142
00:08:46,166 --> 00:08:48,094
رباه

143
00:08:50,216 --> 00:08:53,108
أتذكر تقديمي لبعضكما البعض

144
00:08:54,381 --> 00:08:57,235
,ظننت أنّه أحمق مغرور

145
00:08:57,852 --> 00:09:00,552
وظنّ هو أنّك غير مناسب
لتكون مصاص دماء

146
00:09:02,712 --> 00:09:07,996
ربما كلانا كان محقاً  -
لكنكما كنتما أفضل صديقين -

147
00:09:08,112 --> 00:09:11,390
,أجل, كنّا كذلك
لكنّه رحل الآن

148
00:09:14,668 --> 00:09:16,982
لكنني عدت

149
00:09:17,985 --> 00:09:20,415
عليكِ أن تخبريني كيف ذلك

150
00:09:20,492 --> 00:09:24,118
كيف نجوت من الحريق
وظننت أنك قتلتني؟

151
00:09:24,503 --> 00:09:29,710
كيف أصبحتِ بشراً؟ -
دائماً ما يعود الأمر لذلك -

152
00:09:31,407 --> 00:09:34,570
...إنّك يائس للغاية بأن تصبح بشراً ثانية

153
00:09:35,920 --> 00:09:39,160
بأن تجّرب الموت لنفسك. لما؟

154
00:09:42,939 --> 00:09:45,176
إنّها (بيث), أليس كذلك؟

155
00:09:47,375 --> 00:09:49,303
تعتقد أنّك تحبّها

156
00:09:50,923 --> 00:09:56,168
الأمر غير متعلقٍ بـِ(بيث), حسناً؟ -
عُدت من أجلك -

157
00:09:59,138 --> 00:10:01,568
أصبحت بشراً من أجلك

158
00:10:02,339 --> 00:10:06,544
ألا يعني ذلك لك شيء؟ -
كيف يا (كورالين)؟ -

159
00:10:06,621 --> 00:10:08,549
...من أجلك

160
00:10:10,362 --> 00:10:12,560
عليكِ أن تخبريني بالطريقة

161
00:10:50,666 --> 00:10:52,093
...اسمعي, أعرف -
...اسمع, أنا آسفة حقاً -

162
00:10:52,209 --> 00:10:54,947
بالغت في تصرفي معك -
(لم يتوجب أن أحضر الكاميرا لمكتب (جوزيف -

163
00:10:55,025 --> 00:10:56,953
آسفة للغاية

164
00:10:59,306 --> 00:11:02,353
...إنّ الأمر شاقٌ عليّ للغاية
الأمر برمته

165
00:11:03,201 --> 00:11:07,212
,إنّ (كورالين) في المستشفى
...وَ (جوزيف) ميتاً

166
00:11:07,328 --> 00:11:09,411
أعرف أنّه عنى الكثير لك

167
00:11:09,681 --> 00:11:10,992
,لقد عمّرت مع الكثير من أصدقائي البشر

168
00:11:11,069 --> 00:11:13,422
تظنين أنني سأعتاد على فقدان
الناس في الوقت الحالي

169
00:11:14,579 --> 00:11:17,472
أجل, لكن فقدان (جوزيف) مختلف

170
00:11:17,587 --> 00:11:20,287
بقي حياً لمدة 400 سنة

171
00:11:21,020 --> 00:11:22,949
400سنة

172
00:11:23,026 --> 00:11:26,613
رأى الكثير, الكثير من التاريخ

173
00:11:26,690 --> 00:11:28,965
كان هو التاريخ

174
00:11:29,081 --> 00:11:31,241
والآن قد رحل

175
00:11:34,172 --> 00:11:36,371
...وتلك الخسارة بالنسبة لي

176
00:11:37,180 --> 00:11:39,610
...ضخمة جداً

177
00:11:42,310 --> 00:11:45,434
حتى أنني لست واثقاً
كيف أبكيه

178
00:12:02,405 --> 00:12:05,837
أحتاج لمشروب -
أجل, وأنا كذلك -

179
00:12:11,661 --> 00:12:14,901
,حسناً, هل ستقف هناك طوال اليوم
أم ستساعدني في العثور على من قتلني؟

180
00:12:20,108 --> 00:12:22,692
أتعرف ذلك الرجل؟ -
كلا, لم أرهُ من قبل -

181
00:12:22,769 --> 00:12:23,849
هل هو مصاص دماء؟

182
00:12:23,926 --> 00:12:26,086
كلا, ظهر على أنّه بشر
خلال الأشعة الحمراء خاصتك

183
00:12:26,163 --> 00:12:29,673
هل يعرف بأنّ (جوزيف) مصاص دماء؟ -
حسناً, لقد استخدم النار -

184
00:12:29,788 --> 00:12:33,530
..الأشخاص الآخرين الذين قتلهم
أصدقائك.. هل كانوا مصاصو دماء؟

185
00:12:35,304 --> 00:12:38,852
ذكرني بأن أتبرع بالقليل
للجمعية الخيرية تحت أسمائهم

186
00:12:39,238 --> 00:12:41,205
انتظر, لا أستطيع

187
00:12:41,282 --> 00:12:43,210
ليس لدي أموال

188
00:12:43,480 --> 00:12:44,329
ليس لدي مكتب

189
00:12:44,406 --> 00:12:48,803
ليس لدي أي شيء, لأنّ بوّابٌ ما
,قرر أن يقطعني في مكان عام

190
00:12:48,919 --> 00:12:53,277
صعب أن أفسر كيف أنني ما زلت حيّاً
لذا يعتقد الجميع أنني ميت

191
00:12:53,354 --> 00:12:55,360
أجل, ويجب أن يبقى الأمر كذلك

192
00:12:55,475 --> 00:12:59,487
البوّاب خاصتك يعتبر قاتل محترف
ولديه تصريح للوصول إلى أسلحة الجيش

193
00:12:59,564 --> 00:13:04,115
استأجره شخص ما, وستكون في مأمن فقط
إذا ظنّ أنّه نجح في عمليته

194
00:13:04,230 --> 00:13:08,242
لذا جِده وقطعه حتى يتسنى
لي الاستمرار في أعمالي

195
00:13:14,027 --> 00:13:17,228
إلى أين ذاهب؟ -
ربما قاتلك يكون ضابط سابق في الجيش -

196
00:13:17,305 --> 00:13:20,738
سأرى إن كان صديقك المخترق
إنغلاند) يستطيع الدخول لملفاتهم)

197
00:13:20,815 --> 00:13:21,625
لا يستطيع

198
00:13:21,702 --> 00:13:24,325
لا يمكنه إختراق نظام الجيش؟ -
يمكنه ذلك -

199
00:13:24,402 --> 00:13:25,289
قام بذلك

200
00:13:25,366 --> 00:13:27,680
لهذا السبب هو متفرغ الآن في أمريكا الجنوبية

201
00:13:27,758 --> 00:13:28,683
أعرف شخص ما

202
00:13:28,799 --> 00:13:32,887
"يقوم (سام) بأعمال الحاسوب في "بازواير -
حسناً, لنذهب -

203
00:13:34,469 --> 00:13:36,937
أنتَ... ابقَ

204
00:13:37,207 --> 00:13:39,328
لا تغادر هذهِ الشقة

205
00:13:47,428 --> 00:13:50,012
هل هذا هو الوقت الوحيد
الذي نحصل فيه على صورة واضحة لوجهه؟

206
00:13:51,130 --> 00:13:53,059
أجل

207
00:13:56,183 --> 00:13:57,147
هل هنالك مشكلة؟

208
00:13:57,224 --> 00:14:00,618
(كلا, فقط .. عندما قالت (بيث
...أنّها تعرف قرصاناً اسمه (سام) خِلتُ

209
00:14:00,695 --> 00:14:02,740
خلت بأنني رجل

210
00:14:02,817 --> 00:14:06,596
وزنٌ زائد, أعيش في قبو والديّ
مرتديةً قميصاً عليه صورة "يودا"؟

211
00:14:08,178 --> 00:14:09,065
أجل

212
00:14:09,142 --> 00:14:11,495
إنّ (ميك) ذا موضةٍ قديمة

213
00:14:13,732 --> 00:14:16,547
,حسناً, إن كان هذا الشخص مميزاً
,فلقد اجتاز تدريبات أساسية

214
00:14:16,663 --> 00:14:19,286
وهذا يعني أنّه تم التقاط صورته
من هوية التعريف خاصته بالجيش

215
00:14:19,401 --> 00:14:24,145
استخدم برمجيات التعرف على الوجه
لأطابق هويته مع قاعدة بيانات وزراة الدفاع

216
00:14:24,222 --> 00:14:26,382
كيف لديكِ تصريح لذلك؟

217
00:14:26,691 --> 00:14:28,619
لا تسألي, ولا تخبري

218
00:14:33,363 --> 00:14:34,559
(رالف مارتن)

219
00:14:34,675 --> 00:14:37,104
"تدرب في "فورت براغ

220
00:14:38,069 --> 00:14:41,694
ضابط سابق في الجيش
للقوات والعمليات الخاصة

221
00:14:41,810 --> 00:14:44,625
,"لقد كان في "أفغانستان
وبعدها للعراق

222
00:14:45,204 --> 00:14:48,251
تم إعفاؤه وبعدها عاد كجزء
"من المنتسبين إلى "دارك واتش

223
00:14:48,367 --> 00:14:49,755
إنّه من المرتزقة

224
00:14:49,832 --> 00:14:52,146
يبدو أنّه خاض في بعض المشاكل هناك

225
00:14:52,571 --> 00:14:55,386
ذهب منفرداً, واختفى قبل
نحو ستة أشهر

226
00:14:56,466 --> 00:15:00,516
.إلهي, إننا نتحدث عن شخص وُلِد ليقتل
أمتأكد بأنّك تريد أن تعثر على هذا الرجل؟

227
00:15:20,919 --> 00:15:22,847
مرحباً, لقد عدت

228
00:15:26,511 --> 00:15:28,710
آسف

229
00:15:28,787 --> 00:15:30,715
الحفلة انتهت

230
00:15:31,217 --> 00:15:33,145
عذراً

231
00:15:33,299 --> 00:15:34,958
لكنهن, وصلوا للتو

232
00:15:35,035 --> 00:15:38,545
بماذا أخبرتك؟ -
حسناً, أخبرتني ألاّ أخرج, لذا طلبتهن -

233
00:15:38,660 --> 00:15:40,010
ماذا لديك, رغبة في الموت؟

234
00:15:40,126 --> 00:15:42,247
أخرجهن من هنا الآن

235
00:15:43,597 --> 00:15:44,523
آسف يا سيّدات

236
00:15:44,639 --> 00:15:45,873
والدكن غاضبٌ بعض الشيء

237
00:15:45,989 --> 00:15:47,917
يتوجب علينا إكمال هذا لاحقاً

238
00:15:53,239 --> 00:15:54,589
(وداعاً (جوزيف

239
00:15:54,667 --> 00:15:56,595
أحب شقتك

240
00:15:57,212 --> 00:15:58,678
أحبك

241
00:15:58,755 --> 00:16:00,683
وداعاً

242
00:16:07,009 --> 00:16:08,937
لا أصدق هذا

243
00:16:09,670 --> 00:16:11,290
ماذا لو أخبرنّ شخصاً أنّك حي؟

244
00:16:11,367 --> 00:16:14,800
أتريد من هذا الشخص أن يرمي قنابل
حارقة أيضاً, ويحطم المكان؟

245
00:16:14,877 --> 00:16:17,037
ويحرقني كما فعل بـِ(تيم) وَ (دان)؟

246
00:16:17,114 --> 00:16:19,042
ما خطبك؟

247
00:16:19,158 --> 00:16:20,353
لم تفكر في ذلك حتى, أليس كذلك؟

248
00:16:20,469 --> 00:16:23,015
هل فكرت في ذلك للحظة واحدة؟

249
00:16:23,169 --> 00:16:24,866
أتعلم أمراً؟ أنت لا تكترث لنفسك

250
00:16:24,943 --> 00:16:27,566
أيمكنك على الأقل أن تكترث
في عدم التسبب في مقتلي؟

251
00:16:28,684 --> 00:16:30,613
...اسمع, لم أكن مثل

252
00:16:32,387 --> 00:16:34,238
.اسمع, شعرت بالوحدة يا رجل
تعرف ذلك

253
00:16:34,354 --> 00:16:37,131
أجل. بدأت أفهم السبب

254
00:16:41,605 --> 00:16:43,765
حصلت القرصانة على اسم القاتل المستأجر

255
00:16:43,842 --> 00:16:47,737
رالف مارتن), هل تعرفه؟)
مارتن), كلا) -

256
00:16:48,894 --> 00:16:50,553
من الواضح أنّه قاتل بالفطرة

257
00:16:50,669 --> 00:16:53,831
..."العمليات الخاصة, "دارك واتش", أفغانستان

258
00:16:53,908 --> 00:16:56,415
أتعرف, آخر مرة كنت هناك
كان البريطانيون يغزونها

259
00:16:56,840 --> 00:16:58,807
وأحتاج للذهاب إلى مكتبي

260
00:17:02,278 --> 00:17:03,358
هل ... هل تمزح؟

261
00:17:03,473 --> 00:17:05,633
.كلا. لديّ خزانة ضد الحريق
وأريد أن أحصل على بعض النقود

262
00:17:05,749 --> 00:17:08,025
ماذا تريد؟ لا تحتاج للنقود؟ -
كلا, عليّ أن أحضرها -

263
00:17:08,140 --> 00:17:09,490
لا يمكنني الشرب من مخزن
الدم الجاهز خاصتك بعد الآن

264
00:17:09,567 --> 00:17:11,110
سالب "AB" أحتاج إلى دماء من فصيلة

265
00:17:11,226 --> 00:17:14,697
...مكتبك .. مكتبك ليس مكان آمن. هذا

266
00:17:16,471 --> 00:17:18,400
سأخلد للنوم

267
00:17:19,441 --> 00:17:21,369
وماذا عليّ أن أفعله أنا؟

268
00:17:23,414 --> 00:17:25,342
لِمَ لا ترتب المكان؟

269
00:17:28,196 --> 00:17:31,089
أمتأكدة أنّ هذهِ الأعضاء الحيوية صحيحة؟ -
تحققت منها بنفسي -

270
00:17:31,166 --> 00:17:34,483
,لذا مريضتنا لديها تفشي عدوى
,لكن بدلاً من ارتفاع الحمى

271
00:17:34,599 --> 00:17:37,298
انخفضت درجة حرارتها إلى درجتين
في الست ساعات الماضية؟

272
00:17:37,530 --> 00:17:41,348
لا أعرف ما أخبركِ به -
حاولي ثانية, لا يمكن أن يكون صحيح -

273
00:17:49,255 --> 00:17:51,723
لا بأس. أقوم بفحص أعضائك الحيوية

274
00:17:59,321 --> 00:18:03,140
أنا أحتضر -
اهدئي الآن -

275
00:18:08,192 --> 00:18:10,121
الأمر غريب للغاية

276
00:18:10,853 --> 00:18:13,013
...لكن ليس من المفترض أن

277
00:18:23,350 --> 00:18:25,972
ها أنتِ. لطيفة ومرتاحة

278
00:18:49,422 --> 00:18:51,351
قِف مكانك

279
00:18:58,987 --> 00:19:02,767
سيّد (كوستان)؟ -
(مرحبا (توم -

280
00:19:02,844 --> 00:19:05,158
لا يمكنني تصديق هذا -
,أجل, فكرت في الاتصال أولاً -

281
00:19:05,236 --> 00:19:07,010
لكنني لم أرِد أن أزيد من حجم الأمر

282
00:19:07,087 --> 00:19:11,098
أنت على قيد الحياة, لكن كيف؟ -
إنّها قصة طويلة -

283
00:19:11,214 --> 00:19:15,263
أنت الوحيد الذي يعرف بأنني ما زلت
حيّاً, وعلينا أن نبقي هذا بيننا

284
00:19:23,517 --> 00:19:25,446
جوزيف؟

285
00:19:28,840 --> 00:19:30,382
اتصلت بك حال ظهوره

286
00:19:30,498 --> 00:19:33,005
وخِلتُ بأنّه قد يكون هنالك
شيء إضافي من أجلي

287
00:19:33,121 --> 00:19:35,049
ثمة شيء لك

288
00:20:26,539 --> 00:20:29,431
.لقد متّ بالفعل مرة هذا الأسبوع
ألم يكن ذلك كافٍ؟

289
00:20:38,958 --> 00:20:40,886
لحساب من تعمل؟

290
00:20:41,851 --> 00:20:44,203
أجبني! من استأجرك؟

291
00:21:12,436 --> 00:21:15,136
الآن... لا أحب أن أعيد ما قلته

292
00:21:17,758 --> 00:21:20,188
(ويتلي) -
ويتلي)؟) -

293
00:21:20,304 --> 00:21:22,232
(جون (ويتلي

294
00:21:22,618 --> 00:21:24,778
"إنّه رجل عقار في "نيو يورك

295
00:21:35,847 --> 00:21:40,514
هل تعرف ذلك الاسم؟ (ويتلي)؟ -
لا أعتقد ذلك -

296
00:21:40,591 --> 00:21:42,481
(لا تكذب عليّ يا (جوزيف

297
00:21:42,597 --> 00:21:44,911
من المؤكد أنّه بدا يعرفك

298
00:21:50,118 --> 00:21:52,355
هل لك أن تساعدني في حمل هذا الرجل؟

299
00:21:55,479 --> 00:21:57,407
!(جوزيف)

300
00:22:08,939 --> 00:22:12,989
ما صلتك بكل هذا يا (ميك)؟ -
(أحقق في موت (جوزيف كوستان -

301
00:22:13,105 --> 00:22:14,802
هل تظن أنّ هذا الشخص
هو من فجّر المبنى؟

302
00:22:14,917 --> 00:22:15,997
أنا متأكد تماماً

303
00:22:16,113 --> 00:22:18,582
يشبه الشخص الذي رأيته
في أشرطة المراقبة

304
00:22:18,659 --> 00:22:20,356
من أجل ماذا عاد؟ -
لا أعلم -

305
00:22:20,433 --> 00:22:22,708
.رجل الأمن ميّت
ربما كان عملٌ غير منتهٍ

306
00:22:22,824 --> 00:22:26,720
سنتحرى في الأمر. عمل جيّد -
اسمع, كن حذراً مع هذا الرجل -

307
00:22:27,221 --> 00:22:30,229
إنّه خطِر -
نقوم بهذا العمل لكسب العيش -

308
00:22:35,359 --> 00:22:37,635
تحققت من الاسم الذي حصلت عليه

309
00:22:38,136 --> 00:22:39,949
"عثرت على اسم (جون ويتلي) في "نيو يورك

310
00:22:40,064 --> 00:22:43,034
,يبلغ من العمر 93 سنة
ثري ومطوّر للعقار

311
00:22:43,111 --> 00:22:45,387
في مرحلة واحدة, امتلك النصف
العلوي من الجانب الشرقي

312
00:22:45,464 --> 00:22:46,544
لابدّ وأنّه هو المنشود

313
00:22:46,660 --> 00:22:47,393
ليس لديه عائلة

314
00:22:47,470 --> 00:22:49,282
توفت زوجته قبل سنتين

315
00:22:49,398 --> 00:22:52,715
كان لديه ابنة , اختفت عام 1955

316
00:22:53,024 --> 00:22:54,798
هل تظن أنّ (جوزيف) يسعى وراءه؟

317
00:22:54,913 --> 00:22:58,153
(حس العدالة لدى (جوزيف
العين بالعين إلى حدٍ كبير

318
00:22:59,117 --> 00:23:00,583
إلى أين ذاهب؟

319
00:23:00,699 --> 00:23:01,856
"نيو يورك"

320
00:23:01,972 --> 00:23:04,093
(عليّ أن أوقف (جوزيف
قبل أن يقوم بعملٍ أحمق

321
00:23:04,209 --> 00:23:05,867
سأذهب معك -
لِمَ؟ -

322
00:23:05,983 --> 00:23:08,451
لأوقفك من القيام بعملٍ أحمق

323
00:23:19,868 --> 00:23:24,110
<i>إلى جميع الوحدات, كونوا على إطلاع
بأنّ وحدة (آدام - 24) لا ترد على البث الإذاعي</i>

324
00:23:38,573 --> 00:23:40,502
(جوش)

325
00:23:41,736 --> 00:23:43,202
إلهي, نسيت تماماً

326
00:23:43,317 --> 00:23:46,557
إنّها ليلة السينما, أليس كذلك؟ -
علينا أن نتحدث -

327
00:23:46,673 --> 00:23:48,601
تفضل

328
00:23:51,880 --> 00:23:53,808
...هل أنتِ

329
00:23:54,078 --> 00:23:57,974
هل أنتِ ذاهبة إلى مكانٍ ما؟ -
"أجل, إلى "نيو يورك -

330
00:23:58,089 --> 00:23:59,979
(تعرف, قصة (جوزيف كوستان

331
00:24:00,056 --> 00:24:01,985
اعتقدت أنّها طويت -
كلا -

332
00:24:04,453 --> 00:24:06,999
إذاً, هل ستذهبين وحدكِ؟ -
كلا -

333
00:24:08,156 --> 00:24:10,084
أراهن أنكِ وَ (ميك), صحيح؟

334
00:24:13,710 --> 00:24:15,715
متى كنتِ ستخبرينني؟

335
00:24:16,101 --> 00:24:22,002
كنت سأتصل عليك من المطار -
...اسمعي -

336
00:24:24,856 --> 00:24:25,859
علاقتنا لا تنجح

337
00:24:25,936 --> 00:24:27,402
إنّها مجرد قضية -
قضية؟ -

338
00:24:27,479 --> 00:24:29,870
...قصة. أيّا كانت. عمل. إنّ

339
00:24:33,148 --> 00:24:38,818
انظري إليّ في عينيّ الآن
وأخبريني أنّكِ لا تكنين له مشاعر

340
00:24:39,474 --> 00:24:41,402
...انظري إليّ في عينيّ

341
00:24:42,791 --> 00:24:44,758
وأخبريني بذلك

342
00:24:56,830 --> 00:24:58,758
أمستعدة؟

343
00:25:02,307 --> 00:25:05,122
...سوف... يمكنني
سأعود لاحقاً

344
00:25:05,199 --> 00:25:06,395
لا -
لا -

345
00:25:06,472 --> 00:25:08,015
كنت على وشك الرحيل

346
00:25:08,092 --> 00:25:10,020
"استمتعا بوقتيكما في "نيو يورك

347
00:25:16,384 --> 00:25:19,431
...إن أردتِ البقاء -
كلا, لا بأس, لنذهب -

348
00:25:38,638 --> 00:25:43,035
كيف دخلت هنا؟ -
أعمل لديك, أتذكر؟ -

349
00:25:44,578 --> 00:25:46,507
ما الذي تفعله؟

350
00:25:46,584 --> 00:25:49,785
...(جوزيف كوستان)
أخبرني عنه

351
00:25:49,862 --> 00:25:52,948
هل هو ميّت؟ -
كلا -

352
00:25:53,140 --> 00:25:56,650
نجا من إنفجارٍ لا يمكن
لأي شخص أن ينجو منه

353
00:25:56,766 --> 00:25:59,697
ألقى بي صديقه عبر الغرفة
بذراع واحدة فقط

354
00:25:59,774 --> 00:26:01,934
,والآن ستخبرني, أنّى لأي من هذا ممكن

355
00:26:02,011 --> 00:26:03,863
أو سأضع فقاعات هواء داخل مجرى دمك

356
00:26:03,940 --> 00:26:07,334
وستصاب بسكتة دماغية
دون أن تحصل على انتقامك

357
00:26:09,108 --> 00:26:11,114
إنّه مصاص دماء

358
00:26:11,962 --> 00:26:15,549
هذا غير مضحك أيّها الهرِم -
كلا, ليس كذلك -

359
00:26:17,400 --> 00:26:19,753
والآن أخبرني بكل شيء عنهم

360
00:26:21,064 --> 00:26:22,954
...أخبرني

361
00:26:23,031 --> 00:26:24,960
كيف أقتلهم

362
00:26:47,098 --> 00:26:49,644
سيّد (كوستان), كنّا نتوقع حضورك

363
00:26:53,925 --> 00:26:55,853
حاضر سيّدي. سأفعل

364
00:26:56,663 --> 00:27:00,289
آسف. السيّد (ويتلي) لن يستقبل زوّار -
أرجوك, أيمكنك أن تسأله ثانية؟ -

365
00:27:00,366 --> 00:27:01,407
كان كلامه واضح جداً

366
00:27:01,523 --> 00:27:03,567
الأمر مهمٌ للغاية -
متأكد أنّه كذلك -

367
00:27:03,644 --> 00:27:05,573
الآن, أثمة شيء آخر يمكنني القيام به لأجلك؟

368
00:27:05,804 --> 00:27:09,121
أجل, هل يمكنك أن تخبره بخصوص
جوزيف كوستان)؟)

369
00:27:28,059 --> 00:27:31,877
مستحيل -
طلبنا بلطف -

370
00:27:32,185 --> 00:27:34,114
وقالوا لا

371
00:27:39,436 --> 00:27:41,365
بعدكِ

372
00:27:46,687 --> 00:27:49,271
سيّد (ويتلي) يوجد أشخاصٌ هنا

373
00:27:49,387 --> 00:27:51,161
لستُ متأكد كيف دخلوا

374
00:27:51,238 --> 00:27:52,203
هل يجب أن أتصل بالشرطة؟

375
00:27:52,318 --> 00:27:55,018
سيّد (ويتلي), نظنّ أنّك في خطر

376
00:27:55,558 --> 00:27:58,065
كلا, اتركنا

377
00:28:00,649 --> 00:28:03,773
(استأجرت قاتل محترف ليقتل (جوزيف كوستان -
كلا -

378
00:28:03,850 --> 00:28:04,815
...سيّدي. لدينا دليل

379
00:28:04,892 --> 00:28:09,944
(استأجرته ليقتل (تشارلز فيتزجيرالد -
من؟ -

380
00:28:10,021 --> 00:28:13,724
...كان ذلك اسمه عندما اختطف ابنتي منّي

381
00:28:13,840 --> 00:28:15,691
عندما قتلها

382
00:28:15,807 --> 00:28:19,239
كان عمر (سارا) 21 عندما أُلتقِطت تلك الصورة

383
00:28:19,355 --> 00:28:21,746
كان ذلك عام 1955

384
00:28:21,824 --> 00:28:23,791
وبعد بضعة أشهر, اختفت

385
00:28:23,868 --> 00:28:28,805
تعتقد أنّ (جوزيف) مسئول عن موت ابنتك؟ -
أعرف من يكون -

386
00:28:28,920 --> 00:28:30,193
إنّه وحش

387
00:28:30,309 --> 00:28:32,970
اختطف ابنتي منّي

388
00:28:35,824 --> 00:28:37,290
حسناً, من الأفضل أن تخبرني
,(بكل شيء عن (جوزيف

389
00:28:37,405 --> 00:28:40,260
حتى أعثر عليه قبل أن يعثر عليك

390
00:28:43,114 --> 00:28:44,232
...هناك

391
00:28:44,348 --> 00:28:46,276
في ذلك الدرج

392
00:28:49,555 --> 00:28:51,483
أحضر لي دفتر اليوميات

393
00:28:57,538 --> 00:28:59,505
(كان هذا لـِ (سارا

394
00:28:59,583 --> 00:29:03,594
أخفته زوجتي عنّي
حتى توفت قبل سنتين

395
00:29:04,481 --> 00:29:09,688
كانت ابنتي, امرأة شابة
جميلة, بريئة وواثقة

396
00:29:10,420 --> 00:29:15,627
,كانت غلطتها الوحيدة هي
(الوقوع في حب (فيتزجيرالد

397
00:29:15,743 --> 00:29:17,749
استغل حبّها

398
00:29:17,826 --> 00:29:21,567
أغوى (سارا), ومن ثمّ قتلها

399
00:29:24,344 --> 00:29:26,889
...لم أستطع حمايتها ذلك الوقت

400
00:29:28,201 --> 00:29:33,407
لكن يمكنني الثأر لها الآن -
إذا, مكتوب كل ذلك في الدفتر؟ -

401
00:29:34,372 --> 00:29:36,686
اقرأئي بنفسكِ

402
00:29:39,424 --> 00:29:41,700
إذاً استأجرت أحدهم ليقتله

403
00:29:41,777 --> 00:29:46,020
تطلّب الأمر منّي سنتين لأعثر على
(فيتزجيرالد)

404
00:29:47,485 --> 00:29:52,422
لا يمكنني الموت وأنا على علم
بأنّ ذلك الوحش ما زال يسير على هذهِ الأرض

405
00:29:59,827 --> 00:30:01,756
عليكما أن تغادرا الآن

406
00:30:10,781 --> 00:30:12,709
شكراً لك

407
00:30:15,756 --> 00:30:17,222
...استمع لهذا

408
00:30:17,299 --> 00:30:22,274
"لا يهم من يكون. أحبّه"

409
00:30:23,817 --> 00:30:26,787
أريد أن أكون معه, حتى وبالرغم"
"من أنّه أخبرني أنّ ذلك مستحيل

410
00:30:27,057 --> 00:30:30,335
أعلم أنّ حبّنا يمكنه "
"أن يتغلب على أية عقبة

411
00:30:30,914 --> 00:30:33,652
"أريده أن يحوّلني إلى ما هو عليه"

412
00:30:34,115 --> 00:30:36,622
"يقول أنّه أمر خطير, لكنني لا أكترث لذلك"

413
00:30:37,046 --> 00:30:38,743
"لستُ خائفة"

414
00:30:38,859 --> 00:30:41,867
إنّها الطريقة الوحيدة"
"التي يمكننا أن نبقى فيها معاً للأبد

415
00:30:43,372 --> 00:30:45,300
"أنا مستعدة"

416
00:30:47,884 --> 00:30:49,851
كان ذلك آخر ما دونته

417
00:30:50,970 --> 00:30:52,859
إذاً, لم يذكر (جوزيف) أيٌّ من هذا؟

418
00:30:52,975 --> 00:30:55,366
لم يخبرك أبداً عن (سارا)؟ -
كلا -

419
00:30:56,099 --> 00:30:59,030
,"عرفت أنّه عاش هنا في "نيو يورك
"قبل أن ينتقل إلى "لوس أنجلوس

420
00:30:59,146 --> 00:31:01,769
.يميل مصاصو الدماء إلى الانتقال
لا يمكننا البقاء في مكان واحد لفترة طويلة

421
00:31:01,846 --> 00:31:04,083
"لقد فعلت. بقيت في "لوس أنجلوس

422
00:31:04,507 --> 00:31:08,557
يعجبني الطقس -
حقاً؟ -

423
00:31:13,378 --> 00:31:14,882
(إنّها (سام

424
00:31:14,998 --> 00:31:16,849
مرحباً, ماذا وجدتِ؟

425
00:31:16,965 --> 00:31:20,243
أقلّت (جوزيف) سيارة أجرة عند المحطة

426
00:31:20,359 --> 00:31:23,869
سأرسل لكِ العنوان -
حسناً, شكرا -

427
00:31:24,525 --> 00:31:26,453
"301ويفرلي بلايس"

428
00:31:50,944 --> 00:31:53,837
هل يمكنني مساعدتكما؟ -
(أجل, نبحث عن (جوزيف كوستان -

429
00:31:53,953 --> 00:31:56,460
لا يوجد أحد بهذا الاسم هنا -
هل أنتِ متأكدة؟ -

430
00:31:56,537 --> 00:32:00,471
لقد أوصلته سيارة أجرة إلى هذا العنوان -
لا أعرف ما يمكنني اخباركما -

431
00:32:00,548 --> 00:32:03,595
ماذا عن (تشارلز فيتزجيرالد)؟
هل تعرفينه؟

432
00:32:04,945 --> 00:32:06,950
لا بأس يا (باولا), اسمحي لهما بالدخول

433
00:32:08,802 --> 00:32:10,344
,حسناً, يمكنك أن تهرب
لكن لا يمكنك الاختباء, صحيح؟

434
00:32:10,460 --> 00:32:13,121
(ليس منّي يا ... (تشارلز

435
00:32:14,086 --> 00:32:16,824
إذاً, خضنا في حديث شيق
(مع (جون ويتلي

436
00:32:17,827 --> 00:32:19,909
أتريد أن تخبرني عمّا يجري؟

437
00:32:25,579 --> 00:32:28,125
...(ميك), (بيث)

438
00:32:29,899 --> 00:32:33,139
,(هذهِ (سارا
(سارا ويتلي)

439
00:32:45,944 --> 00:32:47,409
يمكنكِ أخذ راحة لفترة العشاء

440
00:32:47,486 --> 00:32:49,415
سأنتبه لها

441
00:32:53,117 --> 00:32:55,046
ما خطبها؟

442
00:32:55,933 --> 00:33:03,724
إنّها في غيبوبة, منذ 1955 -
يا إلهي, لم تشيخ -

443
00:33:05,845 --> 00:33:10,203
,"أتعلمان, قابلتها عند محطة "غراند سنترال
كلانا كان ينتظر القطار

444
00:33:11,438 --> 00:33:14,793
طلبت منّي مصباحاً, وفي اللحظة
,التي نظرت فيها إلى عينيها

445
00:33:14,909 --> 00:33:17,454
عرفت أنّها كانت فتاةً مميزة

446
00:33:19,151 --> 00:33:21,774
عرفت أفضل من أن لا أرتبط مع بشراً

447
00:33:21,890 --> 00:33:24,474
,عرفت أنّها كانت غلطة
لكنني قمت بذلك على كل حال

448
00:33:24,590 --> 00:33:27,714
ولشهور, اعتقدت أنني
,كنت أخفي سري عنها

449
00:33:29,218 --> 00:33:31,571
لكن بعدها اكتشفت أنّها كانت تعرف

450
00:33:33,190 --> 00:33:35,119
...عرفت

451
00:33:35,196 --> 00:33:37,317
ولم تكترث

452
00:33:39,747 --> 00:33:42,293
كان ذلك أسعد يوم في حياتي

453
00:33:42,678 --> 00:33:44,221
إذاً, كنت واقعاً في حبها

454
00:33:44,298 --> 00:33:46,844
لم أكن أتطلع لذلك, صدقيني

455
00:33:47,268 --> 00:33:49,621
,كلما بقينا مع بعض فترة أطول
كلما بدأت أعتقد أكثر

456
00:33:49,698 --> 00:33:52,629
بأنّ السبب التام بأنني أصبحت
...مصاص دماء كان

457
00:33:53,786 --> 00:33:56,409
تعلمين, يمكنني أن أعيش
مدة كافية لألتقي بها

458
00:33:58,337 --> 00:34:01,963
استغرق الأمر 350 عاماً لأعثر عليها

459
00:34:04,046 --> 00:34:06,553
...وسنة واحدة لأفقدها

460
00:34:07,208 --> 00:34:10,795
للأبد -
إذاً ماذا حدث لها؟ -

461
00:34:10,872 --> 00:34:12,801
حاول أن يحوّلها

462
00:34:13,996 --> 00:34:15,076
أجل

463
00:34:15,192 --> 00:34:17,583
وكانت تتوسل إليّ
بأن أقوم بذلك لشهور

464
00:34:17,660 --> 00:34:22,019
لم أرد ذلك, ولكنّها لم تكف عن ذلك

465
00:34:22,713 --> 00:34:25,451
عرفت أنّها الطريقة الوحيدة
التي يمكننا أن نكون معاً

466
00:34:25,876 --> 00:34:27,804
لذا حاولت

467
00:34:28,807 --> 00:34:30,851
...استنزفت دمها, و

468
00:34:31,044 --> 00:34:33,551
وأسقيتها دمي, لكن لم ينجح الأمر

469
00:34:33,628 --> 00:34:35,556
لم تخرج من ذلك أبداً

470
00:34:35,634 --> 00:34:37,871
ضاعت في مكانِ ما بينهما

471
00:34:38,449 --> 00:34:40,377
...(جوزيف)

472
00:34:40,840 --> 00:34:44,389
...هذا... كل هذا

473
00:34:45,276 --> 00:34:48,786
ليست غلطتك -
أعلم, لكنّها كذلك -

474
00:34:48,863 --> 00:34:51,100
أنا من فعل بها هذا

475
00:34:51,370 --> 00:34:55,458
كنت تعتني بها مُذ ذلك الوقت -
لم أستطع أن أتركها -

476
00:34:56,808 --> 00:34:59,431
...ربما في يوم ما, الأدوية أو

477
00:35:00,356 --> 00:35:04,136
معجزة أو شيء سيعديها

478
00:35:15,861 --> 00:35:17,558
ابقِ منخفضة, حسناً؟

479
00:35:17,674 --> 00:35:19,602
مُت, يا مصاص الدماء

480
00:35:22,842 --> 00:35:24,770
لِمَ لا تموت؟

481
00:35:26,390 --> 00:35:28,781
لا يفلح الأمر دائماً هكذا

482
00:35:59,289 --> 00:36:01,218
شكراً

483
00:36:01,681 --> 00:36:03,609
على الرحب والسعة

484
00:36:07,813 --> 00:36:10,513
ما الذي تستخدمه هناك, ملقط الشواء؟ -
هل لكَ أن تثبت؟ -

485
00:36:10,590 --> 00:36:12,519
أحاول أن اخرج الرصاصة الثانية

486
00:36:13,251 --> 00:36:16,877
,أتعلم, بالنسبة لمصاص دماء بعمر 400
لديك بالتأكيد حد منخفض للألم

487
00:36:16,954 --> 00:36:19,422
حسناً, العطاء مختلف عن التلقي

488
00:36:20,117 --> 00:36:21,775
انتهيت

489
00:36:21,852 --> 00:36:23,009
ما حال جرحك؟

490
00:36:23,125 --> 00:36:25,246
حسناً, القليل من الدماء مساعدة

491
00:36:27,445 --> 00:36:32,574
(طوال هذهِ السنوات يا (جوزيف
تتبجح بشأن أن العلاقة لا تنجح بيننا والبشر

492
00:36:34,773 --> 00:36:37,588
(حسناً, ما حدث لـِ (سارا
يبرهن على أنني محق

493
00:36:37,704 --> 00:36:39,787
جوزيف كوستان) واقعٌ في الحب؟)

494
00:36:39,903 --> 00:36:42,294
هذا برهان على أنّ كل شيء ممكن

495
00:36:42,371 --> 00:36:45,148
يمكن للحب أن يظهر لك جزء
منك لا تعرف أبداً أنّه موجود

496
00:36:45,225 --> 00:36:50,200
أو جزء اعتقدت أنّك فقدته للأبد -
وبعدها حدث هذا الأمر -

497
00:36:50,316 --> 00:36:53,132
أعتقد أنّ الكون كان لديه
خطة مختلفة بالنسبة لي

498
00:36:54,944 --> 00:36:57,953
أعتقد أنّه من أنا
هو ما المفترض أن أكونه

499
00:37:00,306 --> 00:37:02,620
هل ستحاول أن تجرب
أن يفلح الأمر مع (بيث)؟

500
00:37:04,008 --> 00:37:06,824
أتمنى أن يكون الكون في جانبك

501
00:37:08,096 --> 00:37:10,025
هل أنت بخير؟

502
00:37:10,488 --> 00:37:12,416
سأكون كذلك

503
00:37:15,232 --> 00:37:17,584
ذلك الوغد طعنني

504
00:37:17,662 --> 00:37:22,675
هل ستعود إلى "لوس أنجلوس" معنا؟ -
سأبقى هنا بضعة أيام -

505
00:37:26,224 --> 00:37:28,577
يجب أن تحصل على هذا

506
00:37:30,158 --> 00:37:32,626
لقد أحبّتك حقاً

507
00:38:25,813 --> 00:38:29,593
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

508
00:38:31,174 --> 00:38:33,527
لا يمكنني التوقف عن التفكير في (سارا) فحسب

509
00:38:35,571 --> 00:38:37,615
كانت واقعة جداً في حبّه

510
00:38:40,238 --> 00:38:42,166
أجل, الأمر رهيب

511
00:38:42,899 --> 00:38:44,827
هل تعتقد حقاً أنّه يوجد علاج؟

512
00:38:47,064 --> 00:38:49,378
جعلت (كورالين) نفسها بشراً

513
00:38:50,458 --> 00:38:52,387
هل ذلك علاج؟ لا أعلم

514
00:38:52,772 --> 00:38:54,547
لا يمكنني الجزم

515
00:38:54,624 --> 00:38:56,552
!سيارة الأجرة

516
00:38:56,745 --> 00:38:58,674
هيّا. لنقم بعمل شيء

517
00:38:59,406 --> 00:39:03,070
مثل ماذا؟ -
لا أعلم. شيء ذا مرح -

518
00:39:03,186 --> 00:39:05,654
"شيء جوهري في "نيو يورك

519
00:39:06,194 --> 00:39:07,660
(نجلس في قرية (فانغارد

520
00:39:07,776 --> 00:39:09,666
ونحتسي... شراباً مسكراً

521
00:39:09,781 --> 00:39:11,401
وشريحة لحم للسيّدة

522
00:39:11,478 --> 00:39:13,253
فقط أنا وأنتِ في القرية, هيّا

523
00:39:13,368 --> 00:39:16,184
لا أعلم, ولكن ستقلع رحلتنا
بعد ساعتين

524
00:39:16,492 --> 00:39:18,575
لذا سنستقل الرحلة التالية

525
00:39:20,156 --> 00:39:22,085
...اسمع, لا أعلم, أنا

526
00:39:23,396 --> 00:39:25,672
(لم أترك الأمور بخير مع (جوش

527
00:39:25,749 --> 00:39:27,870
أعتقد أنني بحاجة للعودة للمنزل

528
00:39:28,564 --> 00:39:30,531
أجل, بالطبع

529
00:39:32,190 --> 00:39:33,193
لكن سأوصلك

530
00:39:33,308 --> 00:39:35,391
كلا, لا بأس. سأمشي

531
00:39:36,471 --> 00:39:38,438
إنّها بلدةٌ جيّدة لذلك

532
00:39:40,058 --> 00:39:41,986
حسناً

533
00:40:25,531 --> 00:40:27,459
ميك)؟)

534
00:40:36,600 --> 00:40:38,192
حالة طارئة

534
00:40:38,400 --> 00:40:40,038
لنذهب

535
00:40:41,200 --> 00:40:47,160
Translated By :Don4EveR