1
00:00:49,700 --> 00:00:51,740
،يقال بأنك تستغرق عمراً

2
00:00:51,911 --> 00:00:53,820
لكي تعرف هويتك

3
00:00:53,996 --> 00:00:56,238
صورتك في الغلاف معبّرة عنك للغاية

4
00:00:56,416 --> 00:00:59,666
العاملون في دار النشر
يستغرقون وقتاً أقل

5
00:00:59,836 --> 00:01:01,876
،ستكون صورة وهمية
لا تقلقي

6
00:01:02,047 --> 00:01:04,372
سنضع رأسك على جسد آخر

7
00:01:04,550 --> 00:01:08,085
"غلاف "الجنس والمدينة

8
00:01:08,262 --> 00:01:11,548
الجنس والمدينة" الأكثر مبيعاً"

9
00:01:13,309 --> 00:01:14,305
!كلا

10
00:01:15,478 --> 00:01:17,969
آسفة، قلت ذلك عفوياً

11
00:01:18,148 --> 00:01:20,900
،هذا جيد
لديك رد فعل قوي

12
00:01:21,068 --> 00:01:23,310
هذا هو ما نريد

13
00:01:23,487 --> 00:01:26,025
لا نريد أن يكون رد الفعل
"كلا"

14
00:01:26,198 --> 00:01:28,191
دعيني أقنعك

15
00:01:28,367 --> 00:01:31,571
،خلفية مشوشة
مدينة سريعة الحركة

16
00:01:31,746 --> 00:01:34,783
وأنت عارية بلا شيء
عدا أفكارك

17
00:01:34,958 --> 00:01:36,785
فهمت

18
00:01:36,960 --> 00:01:40,828
ولكن مهما كانت
،سرعة حركة المدينة

19
00:01:41,006 --> 00:01:43,711
،أحاول دائماً إرتداء ملابسي

20
00:01:43,884 --> 00:01:46,719
قبل مغادرتي للشقة

21
00:01:46,887 --> 00:01:51,514
،كورتني)، إليك ما يقلقني)
الغلاف عن الجنس فحسب

22
00:01:51,684 --> 00:01:54,520
الجنس يحقق المبيعات -
،ولكن -

23
00:01:54,688 --> 00:01:57,605
مقالاتي عن العلاقات

24
00:01:57,774 --> 00:02:00,312
عندما أكتب عن الجنس
فما هي إلا كلمات

25
00:02:00,486 --> 00:02:03,273
القراءة عن الجنس
...هي أمر مغاير

26
00:02:03,447 --> 00:02:05,570
...عن رؤية إمرأة...

27
00:02:05,741 --> 00:02:09,360
عارية في الشارع السادس...
تلوّح لسيارة أجرة

28
00:02:09,537 --> 00:02:12,871
(أتفهّم تماماً يا (كاري -
حسناً -

29
00:02:13,041 --> 00:02:15,959
لقد ضعنا

30
00:02:16,128 --> 00:02:19,663
كلا، اريني مرة أخرى

31
00:02:19,840 --> 00:02:21,963
كلا قطعاً، أفضّل الموت

32
00:02:22,134 --> 00:02:25,800
اليوم التالي، تحوّل حديثنا عن العزوبية
،ومستلزمات الأطفال

33
00:02:25,972 --> 00:02:28,344
والملابس إلى الكتب

34
00:02:28,516 --> 00:02:30,556
،سيء، أسوأ

35
00:02:30,727 --> 00:02:33,348
فاشل، كارثي

36
00:02:33,522 --> 00:02:37,650
المخيف في ذلك
هو أني مُجامِلة

37
00:02:37,818 --> 00:02:41,816
اهدئي، ماذا يمكن أن يقال عنك؟
أنت رائعة

38
00:02:41,989 --> 00:02:47,150
ولكن إن كان الغلاف غير مناسب
لأصبحت هدفاً رائعاً، فالناس خبثاء

39
00:02:47,328 --> 00:02:52,287
،الناس ليسوا بهذا الخبث
إنها تشبه البراز، هل المصمم أعمى؟

40
00:02:52,459 --> 00:02:57,702
إني في حالة هلع حقاً -
توقفي، خاطبيني -

41
00:02:57,881 --> 00:03:02,093
،هذا عملي
كيف تتخيلين نفسك على الغلاف؟

42
00:03:02,261 --> 00:03:07,137
مثل كاتبة صادف وأنها ستظهر
على غلاف كتابها

43
00:03:07,308 --> 00:03:10,310
تبدو ذكية وفاتنة
ومتبرجة بشكل لائق

44
00:03:10,479 --> 00:03:14,429
،أستطيع مساعدتك، سأكلّم دار النشر
متى موعد التصوير؟

45
00:03:14,608 --> 00:03:20,148
الخميس ولكن لا أستطيع تحمّلك -
أجل، فخدماتي مكلّفة -

46
00:03:20,323 --> 00:03:23,941
سأكلّفك كأسي مارتيني وغداء

47
00:03:24,118 --> 00:03:27,155
حسناً، سأكلّم الناس

48
00:03:27,330 --> 00:03:30,534
عن أي كتاب حمية تبحثين؟

49
00:03:30,709 --> 00:03:35,870
مثلاً "كيف تفقدين دهون الولادة
"بالجلوس فحسب

50
00:03:36,048 --> 00:03:39,049
ماذا عن "المنطقة"؟ -
كلا -

51
00:03:39,218 --> 00:03:41,626
حسبتك جادة -
أنا جادة -

52
00:03:41,804 --> 00:03:45,174
حالما أنتهي من هذه الحلوى

53
00:03:45,350 --> 00:03:48,387
سأبحث عن الكتاب
الذي قرأت عنه

54
00:03:48,562 --> 00:03:51,765
ما إسمه؟ -
"البدء من جديد" -

55
00:03:55,069 --> 00:03:56,444
إلى اللقاء

56
00:04:02,077 --> 00:04:03,986
ها هو ذا

57
00:04:04,162 --> 00:04:06,914
ممر جحيم النفس

58
00:04:15,091 --> 00:04:18,425
:بينما رأت (تشارلوت) الأسماء
،"كتاب راحة النساء"

59
00:04:18,595 --> 00:04:22,545
،"طريق الحب"
،"عذراً، حياتك تنتظرك"

60
00:04:22,724 --> 00:04:24,764
،"افهمني رجاءاً 2"

61
00:04:24,935 --> 00:04:28,055
لم تتحمّل فكرة
أنها تنتمي إلى هذا المكان

62
00:04:31,609 --> 00:04:33,685
هذا ساعدني حقاً

63
00:04:37,532 --> 00:04:39,074
السفر؟

64
00:04:40,911 --> 00:04:42,453
السفر؟

65
00:04:45,582 --> 00:04:47,125
السفر؟

66
00:04:49,462 --> 00:04:51,289
هذا جميل

67
00:04:53,341 --> 00:04:55,084
هذا هراء

68
00:04:56,302 --> 00:04:59,802
ليس الأمر من شأني
ولكن لا تفعلي مثلي

69
00:04:59,973 --> 00:05:03,592
فقدت 24 وإزددت 46 -
--(قالت جريدة (نيويورك -

70
00:05:03,769 --> 00:05:07,933
هل بإمكان الجريدة أن تأخذ
عجينة البسكويت من يديك؟

71
00:05:08,107 --> 00:05:10,894
،موازنة الطعام
الطريقة الوحيدة الواقعية

72
00:05:11,068 --> 00:05:13,524
ستتمكنين حتى من تناول الحلوى

73
00:05:14,823 --> 00:05:16,946
أين "البدء من جديد"؟

74
00:05:17,117 --> 00:05:19,156
تفضّلي

75
00:05:19,327 --> 00:05:22,412
بالتوفيق مع موازنة الطعام -
شكراً لك -

76
00:05:22,581 --> 00:05:27,327
هل وجدت الكتاب؟ -
كلا، ليس مناسباً لي -

77
00:05:32,926 --> 00:05:37,921
أجل، وكأني بحاجة لنصيحته -
أنا إمرأة هالكة -

78
00:05:38,098 --> 00:05:40,257
،من يحتاج إلى ممر مساعدة النفس

79
00:05:40,434 --> 00:05:42,890
في حين أنك تستطيع دخول
،(موقع (أمازون

80
00:05:43,062 --> 00:05:45,101
،والحصول على ما تريد

81
00:05:45,272 --> 00:05:47,764
بسرعة وبدون إحراج

82
00:05:51,780 --> 00:05:54,947
هذه رزمة رائعة -
عذراً؟ -

83
00:05:55,117 --> 00:05:58,034
هذه رزمة رائعة

84
00:05:58,203 --> 00:06:00,908
وقّعي هنا فضلاً

85
00:06:10,675 --> 00:06:13,131
هنا، ما رأيك؟

86
00:06:13,303 --> 00:06:14,714
رائع للغاية

87
00:06:14,888 --> 00:06:17,130
قلّمت أظافري للتو

88
00:06:17,307 --> 00:06:20,724
هل تمانع فتح رزمتي؟

89
00:06:21,479 --> 00:06:24,052
شكراً

90
00:06:24,232 --> 00:06:29,024
الآن ربما أستطيع مساعدتك
في فتح رزمتك

91
00:06:29,195 --> 00:06:30,275
بالتأكيد

92
00:06:37,079 --> 00:06:40,448
في الـ12:15 بالضبط
،(توقفت لأقلّ (سامانثا

93
00:06:40,624 --> 00:06:44,492
لغداء العمل وتقرير الأفضل

94
00:06:55,557 --> 00:06:57,597
آسفة

95
00:06:57,768 --> 00:07:01,897
أتريدين المواصلة؟ -
لقد، إكتفيت -

96
00:07:06,027 --> 00:07:09,776
(بعض النساء مثل (سامانثا
...يعرفن متى يضعن الأشياء

97
00:07:09,948 --> 00:07:14,527
في أفواههن، بينما أخريات...
كـ(ميراندا) يحتجن إلى المساعدة

98
00:07:21,127 --> 00:07:23,499
أنا أقل وزناً بالنظام المتري

99
00:07:27,843 --> 00:07:30,512
عذراً، أهلاً

100
00:07:30,679 --> 00:07:32,921
ثمة غلطة في وزني

101
00:07:33,098 --> 00:07:36,016
الميزان لا يكذب -
لست أكابر -

102
00:07:36,185 --> 00:07:38,855
المرأة الأخرى عكست الأرقام

103
00:07:39,022 --> 00:07:41,310
إن كنت سأفعل ذلك
فأريد أن أفعله بطريقة صحيحة

104
00:07:41,483 --> 00:07:44,234
يعجبني موقفك، تعالي

105
00:07:44,402 --> 00:07:47,154
اسمحي لي بلحظة، شكراً

106
00:07:51,160 --> 00:07:53,995
(إلين) -
نعم؟ -

107
00:07:54,163 --> 00:07:59,703
كتبت أن وزن هذه المرأة 158.2
ولكنها تزن 152.8

108
00:07:59,878 --> 00:08:02,795
آسفة -
لا تعلني وزني فضلاً -

109
00:08:02,964 --> 00:08:06,049
أزن 240، ووزني المثالي 77

110
00:08:06,218 --> 00:08:10,133
تفضّلي وهاك بطاقتك -
بطاقتي؟ -

111
00:08:10,306 --> 00:08:13,924
أجل، علينا تعليق هذه

112
00:08:14,101 --> 00:08:18,431
طوم)، عظام ثقيلة) -
ميراندا)، وزن الولادة) -

113
00:08:18,606 --> 00:08:20,433
أهلاً -
أهلاً -

114
00:08:21,693 --> 00:08:26,106
(لاحقاً بنفس اليوم، جاء (ستانفورد
لمساعدتي

115
00:08:26,281 --> 00:08:29,366
(أنهِ ذلك وتعال ابدأ بـ(فوغ

116
00:08:29,535 --> 00:08:31,860
اخرج أي لباس قد يناسبني

117
00:08:32,038 --> 00:08:35,952
شيء لا يكون مثيراً للشفقة
إن وجدت مساحة صغيرة

118
00:08:41,131 --> 00:08:44,832
تبدو مميزاً للغاية

119
00:08:45,010 --> 00:08:49,222
إني مميز للغاية -
ماذا يجري آنسة (بلاتش)؟ -

120
00:08:51,058 --> 00:08:54,891
إلتقيت أحداً ما -
يا إلهي، حقاً؟ -

121
00:08:55,063 --> 00:08:57,020
!هذا مذهل

122
00:08:58,316 --> 00:09:00,558
(إسمه (ماركوس

123
00:09:00,736 --> 00:09:03,108
أهو روماني؟ -
كلا -

124
00:09:03,280 --> 00:09:07,989
أمر مؤسف، أحب الدروع المعدنية
على الرجال، ما عمله؟

125
00:09:08,160 --> 00:09:12,870
،حسناً، قبل أن أخبرك
عديني ألا تحكمي عليه

126
00:09:13,041 --> 00:09:15,164
وهل أحكم؟ -
جميعنا يحكم -

127
00:09:15,335 --> 00:09:18,455
تلك هواياتنا، بعض الناس يقومون
بالحرف والفنون، أما نحن فنحكم

128
00:09:18,630 --> 00:09:21,715
سأكون لطيفة -
إنه راقص -

129
00:09:21,884 --> 00:09:23,877
قاعة المدينة الموسيقية

130
00:09:24,053 --> 00:09:26,888
أشعر وكأن يداي مقيدتان

131
00:09:27,056 --> 00:09:30,141
إنه راقص مسرحي
يعمل في جوقة الرجال

132
00:09:30,310 --> 00:09:34,723
عيد الميلاد الماضي، قام بدور
"قهوة عربية في "كسّارة البندق

133
00:09:34,898 --> 00:09:39,228
أين إلتقيتما؟ -
(في طابور في (ستاربوكس -

134
00:09:39,403 --> 00:09:42,321
قابلت رجلاً لعب دور قهوة
وكان ينتظر القهوة؟

135
00:09:43,324 --> 00:09:47,867
نبدو منسجمين معاً -
أهذه إشارة جديدة؟ -

136
00:09:53,460 --> 00:09:57,505
مرحباً -
كم كان ذلك مضحكاً بمكتبي؟ -

137
00:09:57,673 --> 00:10:00,544
مضحك للغاية، سأرسل لك نتيجة
الآشعة السينية لمرفقي

138
00:10:00,718 --> 00:10:04,550
لقد خرجت بأقصى سرعة -
أجل -

139
00:10:04,722 --> 00:10:06,347
ابتهجي

140
00:10:07,475 --> 00:10:10,891
إني مبتهجة -
أنباء سارّة -

141
00:10:11,062 --> 00:10:15,060
وافق مصممي المفضل على
إبداء رأيه بشأن الغلاف

142
00:10:15,234 --> 00:10:18,104
هل أخبرتهم بما نريد؟

143
00:10:18,279 --> 00:10:21,778
أناقة وفتنة، كما قلت -
متى ستلتقين بهم؟ -

144
00:10:21,949 --> 00:10:26,244
ربما ينبغي أن ألحق بكم -
لا تقلقي، سأتولى الأمر -

145
00:10:26,412 --> 00:10:28,738
ولكن عندي بعض الأفكار

146
00:10:28,915 --> 00:10:33,708
ما زلت تريدين منّي القيام بذلك؟ -
أجل، ولمَ لا؟ -

147
00:10:33,879 --> 00:10:36,750
،سأطلب منهم بعض الآراء
ماذا عن السبت؟

148
00:10:36,924 --> 00:10:41,919
مناسب، سأطلب من (ستانفورد) القدوم -
هل أصبح مصمماً فجأة؟ -

149
00:10:42,096 --> 00:10:45,466
،كلا، ولكنه شاذ ومنحرف
أقرب مثال لجمهوري

150
00:10:45,642 --> 00:10:47,800
أنت بخير؟ -
أنا رائعة -

151
00:10:47,978 --> 00:10:51,513
سنتكلّم غداً -
حسناً -

152
00:10:52,608 --> 00:10:56,653
إلى أين ستطلبي منّي القدوم؟ -
للنظر في بعض الأزياء للغلاف -

153
00:10:56,821 --> 00:11:00,356
السبت -
(يجب أن أستشير (ماركوس -

154
00:11:00,533 --> 00:11:02,573
ربما لدينا مشاريع

155
00:11:02,744 --> 00:11:05,947
،رباه! لن تصبحا من أولئك الثنائيات
أليس كذلك؟

156
00:11:06,122 --> 00:11:09,077
ها أنت تحكمين

157
00:11:09,251 --> 00:11:12,454
...أعتقد أن الجميع يتفق

158
00:11:12,630 --> 00:11:14,338
،على أن الإنفتاح أمر جيد...

159
00:11:14,507 --> 00:11:16,416
إصدار الأحكام أمر كريه

160
00:11:16,592 --> 00:11:20,175
ولكن هل نحن نتسرّع
في الحكم على الحكم؟

161
00:11:22,265 --> 00:11:26,097
،ربما الحكم ليس قراراً سريعاً

162
00:11:26,269 --> 00:11:30,184
بقدر ما هو إنذار أو جهاز كشف

163
00:11:30,357 --> 00:11:34,687
إن صرّح بأن ذلك الشخص
،أو المكان أو المهنة لا تناسبك

164
00:11:34,862 --> 00:11:39,074
فهل من الأفضل أن تتجاهل الحكم
،وتقرأ بين السطور

165
00:11:39,242 --> 00:11:42,327
أم أن عليك الحكم على الكتاب
من غلافه؟

166
00:11:43,830 --> 00:11:45,455
وصلتك رسالة

167
00:11:48,711 --> 00:11:50,869
،بناءاً على عملية الشراء الأخيرة"

168
00:11:51,046 --> 00:11:54,131
إليك بقائمة كتب
"قد تهتمين بها

169
00:11:54,300 --> 00:11:57,087
...القائمة المختارة تضمّنت

170
00:11:57,262 --> 00:11:59,504
،"نساء وحيدات بلا رجال"...

171
00:11:59,681 --> 00:12:02,089
،"الحب يؤلم، لا ضرورة له"

172
00:12:02,267 --> 00:12:04,426
،"أنا بخير الآن"

173
00:12:04,603 --> 00:12:07,272
"و"حجز لشخص واحد

174
00:12:07,439 --> 00:12:11,354
أبت (تشارلوت) أن ترى نفسها
كواحدة من أولئك النسوة

175
00:12:16,241 --> 00:12:21,484
سقط من ثمانية طوابق
وهبط أمام إمرأة تريد الطلاق

176
00:12:21,663 --> 00:12:25,079
إعتبرت ذلك علامة من السماء

177
00:12:25,250 --> 00:12:27,290
بعد ثلاثة إجتماعات
،لموازنة الطعام

178
00:12:27,461 --> 00:12:30,297
حيث لم يفعلا شيئاً سوى
،الحديث عن الأكل

179
00:12:30,464 --> 00:12:35,506
خرجت (ميراندا) و(طوم) للطعام

180
00:12:35,678 --> 00:12:38,929
ثم إتبعت حمية الماء
والبيض والكريب فقط

181
00:12:39,099 --> 00:12:41,804
لأنها متناسبة معاً -
أجل -

182
00:12:41,977 --> 00:12:45,809
وقد أجدت نفعاً حتى فقدت الوعي
على إمرأة هندية في الأنفاق

183
00:12:45,981 --> 00:12:49,267
ماذا عن الطعام الكيميائي؟

184
00:12:49,443 --> 00:12:52,943
كيف يضعون كل تلك المكونات
...الإصطناعية

185
00:12:53,114 --> 00:12:55,154
في علبة صغيرة؟...

186
00:12:55,325 --> 00:12:59,619
برغم أنه كان بها مذاق التونا
،الذي أحبه

187
00:12:59,788 --> 00:13:03,917
ولكن جرحت لساني وأنا ألعق العلبة
وعرفت أنه ينبغي أن أتوقف

188
00:13:04,084 --> 00:13:07,917
هل جربت حساء الملفوف الخفيف؟ -
--كلا، سمعت أنه يسبّب -

189
00:13:08,089 --> 00:13:11,209
،الغازات؟ هذا صحيح
ذلك كان سبب فسخ خطوبتي

190
00:13:11,384 --> 00:13:13,840
إنها تبدو خبيثة

191
00:13:14,012 --> 00:13:18,425
،لم ننسجم معاً
كانت منتقدة للغاية

192
00:13:18,600 --> 00:13:22,729
كلما حطّت من قدري
كلما أكلت

193
00:13:22,897 --> 00:13:26,480
وقتما ينتقدني أحد ما
أتوجه إلى هذه

194
00:13:28,486 --> 00:13:33,030
الشربات، إنه المفضّل لديّ -
،أفضل إجتماع موازنة طعام -

195
00:13:33,200 --> 00:13:38,111
بشارع 23، لا أستطيع الإقتراب
لوجود متجر حلويات بجواره

196
00:13:38,288 --> 00:13:42,417
كم سعراً حرارياً بالواحدة؟

197
00:13:42,585 --> 00:13:45,420
مائتان، ألف

198
00:13:45,588 --> 00:13:49,503
هل ستكون كارثة
إن تقاسمنا واحدة؟

199
00:13:50,760 --> 00:13:52,800
نحن بالغان

200
00:13:54,640 --> 00:13:59,267
سيدي؟ ألي بواحدة وسكين؟

201
00:14:04,484 --> 00:14:06,523
تفضّل

202
00:14:06,694 --> 00:14:11,024
عبقري من إخترع الشربات

203
00:14:21,294 --> 00:14:25,623
،هذه تستحق البدانة
عذراً، تستحق ذلك

204
00:14:27,551 --> 00:14:30,671
أعرف كيف نستطيع حرق ذلك -
حقاً؟ -

205
00:14:31,638 --> 00:14:33,678
بالمجهود

206
00:14:48,031 --> 00:14:51,116
إتضح أن موازنة الطعام
...أكثر متعة

207
00:14:51,285 --> 00:14:53,324
(مما ظنّت (ميراندا...

208
00:15:09,763 --> 00:15:11,222
كلا -
أجل -

209
00:15:11,390 --> 00:15:14,308
أجل، كان وجهه متسخاً -
كلا -

210
00:15:14,477 --> 00:15:17,976
أين محبتك لنفسك؟ -
أفضّل صداقة بريئة مع نفسي -

211
00:15:18,147 --> 00:15:21,184
،عندما كنت سحاقية -
توقّعت ذلك -

212
00:15:21,359 --> 00:15:23,518
كنت أفلت بلا شيء
عدا سائل اللسان

213
00:15:23,695 --> 00:15:26,649
أنت هادئة للغاية -
وماذا أقول؟ -

214
00:15:26,824 --> 00:15:31,153
،الرجل سيء الخُلق
تضعين علبة مناديل بجوار الفراش

215
00:15:31,328 --> 00:15:36,454
بينما يداعبك بإحدى يديه
يمسك منديلاً ويمسح وجهه

216
00:15:36,626 --> 00:15:41,039
لمَ لم تقولي شيئاً؟

217
00:15:41,214 --> 00:15:46,719
يصعب إنتقاد أحداً
يأكل كلما تعرّض للإنتقاد

218
00:15:46,887 --> 00:15:50,470
ميراندا) تواعد رجلاً أكّالاً فأكلها)

219
00:15:54,354 --> 00:15:58,054
عندما رفع رأسه للأعلى
نظر بمنتهى الفخر

220
00:15:58,233 --> 00:16:01,436
دائماً ما يفتخرون
وكأنهم عائدون من الحرب

221
00:16:04,656 --> 00:16:08,820
يريدون قبلة البطل -
ليس بدون منديل ونعناع -

222
00:16:08,995 --> 00:16:11,034
تلك أساسيات

223
00:16:11,205 --> 00:16:14,491
سأشعر بالإهانة إن عاشرت رجلاً
ولم يقبّلني

224
00:16:14,667 --> 00:16:17,752
سامانثا)، هل تقبّلين الرجل)
بعد المداعبة الفموية؟

225
00:16:17,921 --> 00:16:21,207
كلا، توقّع إيصال الإستلام
وترسله إلى حال سبيله

226
00:16:24,470 --> 00:16:26,094
ماذا يجري؟

227
00:16:26,263 --> 00:16:31,305
كاري) لديها إعتراض لأنها)
رأتني أداعب عامل التسليم

228
00:16:32,353 --> 00:16:35,473
تلك هي وليست أنا

229
00:16:35,649 --> 00:16:39,860
متى قلت أن لدي إعتراض؟ -
دخلتِ ورأيتنا فإلتفتِ وهربتِ -

230
00:16:40,028 --> 00:16:42,864
وماذا عليّ أن أفعل؟
أصفّق لك؟

231
00:16:43,032 --> 00:16:46,401
أين رأيت ذلك؟
ليس بالشارع

232
00:16:46,577 --> 00:16:50,445
،كلا قطعاً
كان ذلك بمكتبي الخاص

233
00:16:50,623 --> 00:16:56,211
ولم يكن أي عامل تسليم
وإنما عامل التسليم خاصتي

234
00:16:56,380 --> 00:16:59,167
عامل التسليم خاصتك؟ -
أجل -

235
00:16:59,341 --> 00:17:03,090
ما إسمه؟ -
جو)، الثلاثاء والخميس) -

236
00:17:05,264 --> 00:17:08,883
ما المشكلة؟ نضحك على هذه
الأمور طوال الوقت

237
00:17:09,060 --> 00:17:11,847
حسناً -
(سامانثا) -

238
00:17:12,022 --> 00:17:16,601
،لا بأس، علينا الذهاب
سنتأخر على المصمم

239
00:17:18,904 --> 00:17:24,243
شقي، رائع، صيفي، مكشوف -
كلا، كلا -

240
00:17:24,410 --> 00:17:27,993
،أعتقد أن مظهره رائع
والفكرة تعجب الناشرين

241
00:17:28,164 --> 00:17:31,249
يريدون منّي الوقوف عارية
منتظرة حافلتي

242
00:17:31,418 --> 00:17:35,630
،قلنا أناقة وفتنة
هل المصمم هو (فريدريك) (هوليود)؟

243
00:17:35,798 --> 00:17:37,837
أقله جرّبي واحداً

244
00:17:38,008 --> 00:17:42,172
لا أستطيع ذلك، سأبدو ككومبارس
"بفيلم "الطاحونة الحمراء

245
00:17:42,346 --> 00:17:46,807
كلا، الحذاء هناك، اسرعي

246
00:17:46,976 --> 00:17:49,016
لا تطالبيني بالسرعة

247
00:17:49,187 --> 00:17:54,811
طق طق، رأيت كل شيء هنا
ورفضته وأنا بالمدرسة الثانوية

248
00:17:54,985 --> 00:17:58,437
أهلاً عزيزي، (كاري) تغيّر -
(سامانثا) -

249
00:17:58,614 --> 00:18:01,900
(هذا صديقي، (ماركوس

250
00:18:02,076 --> 00:18:04,532
حصل أبي على حقيبة جديدة

251
00:18:06,373 --> 00:18:08,531
اخرجي، أريد أن أقدّمك

252
00:18:20,805 --> 00:18:24,091
،(ماركوس أدينت)
(السيدة (مارمالايد

253
00:18:24,267 --> 00:18:27,683
يسرّني لقاؤك، لا ألبس دائماً
كعاهرة قديرة

254
00:18:27,854 --> 00:18:32,398
هذا ليس مظهر العاهرة -
"بحقك، هذا يصرخ بكلمة "عاهرة -

255
00:18:32,568 --> 00:18:36,696
(أية إمرأة محترمة بـ(نيويورك
ترتدي هذا؟

256
00:18:36,864 --> 00:18:39,071
عندي ذو اللون الأحمر

257
00:18:40,869 --> 00:18:42,244
هل أنا عاهرة؟

258
00:18:42,412 --> 00:18:45,698
،انتظرا بالخارج
نواجه مشكلة في تحديد الزي

259
00:18:45,874 --> 00:18:50,038
،كلا، فلنحظ برأي ثانٍ
ربما رأي شاذ

260
00:18:50,212 --> 00:18:53,996
أليست تبدو رائعة في هذا؟ -
أجل -

261
00:18:54,175 --> 00:18:57,425
أليس هذا أسوأ رداء للغلاف؟

262
00:18:58,388 --> 00:18:59,419
أجل

263
00:19:00,849 --> 00:19:03,850
ماذا عنك؟ ما رأيك؟

264
00:19:04,019 --> 00:19:07,720
ليس عصرياً -
أليس رائعاً؟ -

265
00:19:07,898 --> 00:19:12,026
،إنه رائع
انتظرا بالخارج للحظة

266
00:19:13,404 --> 00:19:15,646
ما رأيك؟ -
رائع، رائع -

267
00:19:22,622 --> 00:19:26,490
سامانثا)، أقدّر مساعدتك)

268
00:19:26,668 --> 00:19:30,120
ولكن مفهومنا للأناقة مختلف

269
00:19:30,297 --> 00:19:32,919
هذا بشأن المداعبة الفموية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

270
00:19:33,092 --> 00:19:36,093
مداعبة فموية واحدة
وأصبحت عاهرة بلا ذوق

271
00:19:36,262 --> 00:19:39,679
هذا ليس بشأن المداعبة الفموية
وإنما بشأن غلاف الكتاب

272
00:19:39,850 --> 00:19:43,978
لا أشعر بالراحة على رف
،(بجانب سيرة (إلينور روزفيلت

273
00:19:44,146 --> 00:19:47,230
ونهداي مكشوفان -
ما المشكلة؟ -

274
00:19:47,399 --> 00:19:50,235
رأيتك ترتدين ذلك
في الحفلات

275
00:19:50,403 --> 00:19:53,108
ليس مؤخراً، وأتدرين السبب؟

276
00:19:53,281 --> 00:19:56,484
لأنه قد حان الوقت لسيدة
بمثل عمري أن تحتشم

277
00:19:56,660 --> 00:19:59,945
لا يمكننا إرتداء ما إرتديناه سابقاً

278
00:20:00,122 --> 00:20:04,451
تعنين المداعبات الفموية -
يا للهول! المداعبات الفموية مجدداً -

279
00:20:04,627 --> 00:20:09,206
ما مشكلتك؟ -
ليست لديّ مشكلة وإنما لديك -

280
00:20:09,382 --> 00:20:12,668
،صدري مغطى بالحرير
هذه مشكلتي الوحيدة

281
00:20:12,844 --> 00:20:16,593
،لست عمياء
رأيت نظرتك في مكتبي

282
00:20:16,765 --> 00:20:18,758
أية نظرة؟ -
تلك النظرة الحاكمة -

283
00:20:18,934 --> 00:20:22,018
،بل كانت الصدمة
ظننت أننا سنتناول الغداء

284
00:20:22,187 --> 00:20:26,601
أليس لديك حكماً
على تلك الواقعة؟

285
00:20:26,776 --> 00:20:29,896
لا حكم وإنما لديّ سؤال

286
00:20:30,071 --> 00:20:34,698
هل ستكون هذه العلاقة ليلاً
أم عند تسليم اليوم التالي؟

287
00:20:34,868 --> 00:20:37,537
ابتهجي، أتذكرين؟

288
00:20:37,704 --> 00:20:42,865
إن دخلت عليك وأنت تمارسين
--مداعبة فموية مع رجل تسليم

289
00:20:43,043 --> 00:20:47,042
لن يحدث ذلك لأني
لا أفعل هذه الأمور

290
00:20:47,215 --> 00:20:48,923
ها أنت

291
00:20:50,051 --> 00:20:56,055
لا أصدق أنك تحكمين عليّ
بعد كل ما مررنا به

292
00:20:57,267 --> 00:20:59,307
إلى أين تذهبين؟

293
00:20:59,478 --> 00:21:03,523
سأرشّ بعض الماء على وجهي
ومن ثم سأعود إلى المنزل

294
00:21:03,691 --> 00:21:07,689
،ولن تحكمي عليّ أنت أو المجتمع
،سأرتدي ما شئت

295
00:21:07,862 --> 00:21:12,608
وسأداعب من شئت ما حييت

296
00:21:38,229 --> 00:21:42,772
(تلك الليلة، تحوّلت (ميراندا
،من مواجهة وزنها

297
00:21:42,942 --> 00:21:45,398
إلى مواجهة رجلها

298
00:21:54,163 --> 00:21:58,909
ناوليني هذه الشفاة الرائعة -
توقف! لا أستطيع ذلك -

299
00:21:59,085 --> 00:22:02,205
ماذا فعلت؟ -
ليس أنت وإنما أنا -

300
00:22:02,380 --> 00:22:05,167
،أنا فعلاً
وجهك متسخ كلياً

301
00:22:05,342 --> 00:22:08,877
كلياً -
هل هذا يحدث مع الآخرين؟ -

302
00:22:09,054 --> 00:22:11,724
أجل، ولكن ليس دائماً

303
00:22:11,890 --> 00:22:15,639
ماذا تقولين إذاً؟
أني خنزير أكّال؟

304
00:22:15,811 --> 00:22:19,856
كلا، يقلقني أن أحرق
الكثير من الطعام

305
00:22:20,024 --> 00:22:21,768
هل تمزحين؟

306
00:22:21,943 --> 00:22:24,814
،هذا ما نفعله
--ميراندا) وزن الولادة)

307
00:22:24,988 --> 00:22:29,947
،لكن ليس وأنا عارٍ وضعيف
لست مرتاحاً بهذا الوزن

308
00:22:30,119 --> 00:22:33,369
لا عليك، تبدو رائعاً

309
00:22:34,957 --> 00:22:38,243
خذ منديلاً -
لا أريد، أريد فطيرة -

310
00:22:38,419 --> 00:22:43,248
أنت لا تريد فطيرة -
أنت محقة، بل أريد سبعة -

311
00:22:46,470 --> 00:22:49,554
لا أعتقد أن علينا المواعدة
مرة أخرى

312
00:22:52,476 --> 00:22:55,561
عليّ التركيز على حميتي

313
00:22:57,690 --> 00:23:00,561
كنت أتساخف

314
00:23:01,778 --> 00:23:04,151
عُد إلى الفراش

315
00:23:04,323 --> 00:23:08,486
،واصل ما كنت تقوم به
أنت بارع فيه، وجبة طيبة

316
00:23:09,703 --> 00:23:14,282
المحزن أنها من ذلك اليوم فصاعداً
،كان عليها الذهاب إلى وسط المدينة

317
00:23:14,459 --> 00:23:18,409
لحضور إجتماع موازنة الطعام
،المجاور لمتجر الحلويات

318
00:23:18,588 --> 00:23:21,293
(حتى لا تلتقي بـ(طوم

319
00:23:21,466 --> 00:23:27,173
غير أنها لم ترد كعك الشربات ثانيةً

320
00:23:29,433 --> 00:23:32,600
،سامانثا جونز)، انتظر فضلاً)
(أهلاً (كاري

321
00:23:32,770 --> 00:23:36,056
أهي موجودة؟ حسناً -
أهلاً -

322
00:23:36,232 --> 00:23:38,225
أهي بمفردها؟

323
00:23:39,486 --> 00:23:41,313
حسناً

324
00:23:41,488 --> 00:23:43,611
طق، طق

325
00:23:48,162 --> 00:23:50,700
أرأيت؟ عشت وتعلّمت

326
00:23:54,794 --> 00:23:58,839
أهذا ما أناله
على نكتة من تأليفي؟

327
00:24:00,300 --> 00:24:02,044
هذا أفضل

328
00:24:02,219 --> 00:24:03,630
،إذاً

329
00:24:04,722 --> 00:24:07,509
يومان، أربع إتصالات، لا رد

330
00:24:07,683 --> 00:24:11,183
آسفة، كنت مشغولة

331
00:24:13,982 --> 00:24:18,561
هل علينا القيام بذلك؟
هلا تظاهرنا بعدم حدوث ذلك؟

332
00:24:18,737 --> 00:24:21,109
إن لم نرد التحدث على الهاتف ثانيةً

333
00:24:21,282 --> 00:24:23,440
بعد بضعة أيام
سننسى كل شيء

334
00:24:23,617 --> 00:24:26,903
هذا إختيار غريب للكلمات

335
00:24:27,080 --> 00:24:28,490
،انظري

336
00:24:29,666 --> 00:24:32,287
أنا آسفة -
(توّقفي (كاري -

337
00:24:32,460 --> 00:24:35,378
لا أريد الإعتذارات بيننا

338
00:24:35,547 --> 00:24:39,841
،أي أحد آخر سواك
فعلاقتنا مثالية

339
00:24:40,010 --> 00:24:45,088
عزيزتي، بقدر جمال وقع هذا
إلا إنها ليست مثالية

340
00:24:45,266 --> 00:24:47,389
نحن مقربتان للغاية

341
00:24:47,560 --> 00:24:50,894
تأكدي أن ذلك ليس أسلوبي

342
00:24:51,064 --> 00:24:55,062
ولكني معجبة بقدرتك
على إظهار حياتك الجنسية

343
00:24:55,235 --> 00:24:57,193
شكراً

344
00:24:57,363 --> 00:25:01,491
جلبت بعض اللقطات للغلاف

345
00:25:01,659 --> 00:25:05,277
أريد رأيك -
حقاً؟ -

346
00:25:05,455 --> 00:25:08,326
أجل، انظري هنا

347
00:25:10,752 --> 00:25:12,710
لقد حكمت عليك

348
00:25:12,879 --> 00:25:16,747
بعض الشيء
وشعرت بالسوء

349
00:25:16,926 --> 00:25:18,835
،لأنك وقفت بجانبي

350
00:25:19,011 --> 00:25:21,549
في كل علاقاتي السابقة

351
00:25:21,722 --> 00:25:23,762
،ليس أنت فحسب
لقد حكمت على نفسي

352
00:25:23,933 --> 00:25:27,100
منذ (ريتشارد) اللعين
ولا أعرف من أنا

353
00:25:27,270 --> 00:25:32,811
الآن أدركت ما كان وراء
غلاف (سامانثا) المبهرج

354
00:25:32,985 --> 00:25:35,024
آسفة بشأن عامل التسليم

355
00:25:35,195 --> 00:25:38,399
أجهل كيف بدا لك الأمر

356
00:25:38,574 --> 00:25:40,614
...(حتى وجدت (ماركوس

357
00:25:40,785 --> 00:25:43,870
(يقوم بمداعبة (ستانفورد... -
أجل، لقد أخبرني -

358
00:25:44,038 --> 00:25:47,574
،هذا جيد
السترة والساقان فقط

359
00:25:47,751 --> 00:25:49,791
مع حذاء مثير

360
00:25:49,962 --> 00:25:54,873
ستانفورد) كان يتلقى المداعبة؟)
--ظننت أنه سيكون

361
00:25:55,050 --> 00:25:59,179
لا عليك، لن أحكم -
عزيزتي، جميعنا حسبنا ذلك -

362
00:25:59,347 --> 00:26:01,387
انظري إلى الكاميرا

363
00:26:01,558 --> 00:26:04,393
،تعجبني هذه الإبتسامة
تبدين رائعة

364
00:26:04,561 --> 00:26:07,182
ما هذا؟ -
من أجل الغلاف -

365
00:26:07,356 --> 00:26:10,108
جيد، تبدين فاتنة

366
00:26:10,275 --> 00:26:11,556
شيء ما

367
00:26:11,735 --> 00:26:13,894
مهلاً، مهلاً -
ماذا؟ -

368
00:26:14,071 --> 00:26:17,357
أحياناً يتطلب الأمر صديقة
لتكون الصورة مثالية

369
00:26:17,533 --> 00:26:21,781
ولكن صداقة مثالية؟
ذلك في الكتب فقط

370
00:26:21,955 --> 00:26:23,200
هل تعجبك؟ -
أجل -

371
00:26:27,211 --> 00:26:29,583
أليست رائعة؟

372
00:26:32,800 --> 00:26:35,291
إبتسامة واسعة
يا فتاة الغلاف

373
00:26:46,305 --> 00:28:11,983
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

