1
00:00:47,170 --> 00:00:53,131
ثمة يوم تحلم به حتى أكثر
نساء (نيويورك) تهكميةً

2
00:00:53,303 --> 00:00:58,512
،سيكون رائعاً، زهور بيضاء
والمفارش والطعام، بيضاء

3
00:00:58,685 --> 00:01:00,725
،تتخيل ما ستلبسه

4
00:01:00,897 --> 00:01:02,937
المصورون، الطعام

5
00:01:03,108 --> 00:01:05,148
...الجميع يحتفل بحقيقة

6
00:01:05,319 --> 00:01:07,775
بأنها أخيراً وجدت... ناشراً...

7
00:01:07,948 --> 00:01:09,988
إنه حفل إصدار كتابها

8
00:01:10,159 --> 00:01:13,493
،هذا حدث مثير
فلا تخشى إستعمال الألوان

9
00:01:13,663 --> 00:01:17,330
،لست أخشى أي شيء
ماذا عن الوردي؟

10
00:01:17,502 --> 00:01:18,783
الوردي المثير

11
00:01:18,962 --> 00:01:20,373
!وردي

12
00:01:23,009 --> 00:01:25,252
أليس هذا مثالياً؟

13
00:01:25,429 --> 00:01:28,965
إنه عظيم -
فراغ واسع، كتاب عظيم -

14
00:01:29,142 --> 00:01:31,301
من سيأتي؟ -
الجميع -

15
00:01:31,479 --> 00:01:34,184
هذا جنون -
قائمة الضيوف -

16
00:01:34,358 --> 00:01:39,401
،عندما تصل مهنتك إلى أوج تألقها
يصعب ألا تشعري بالقلق

17
00:01:40,783 --> 00:01:43,453
عادت (ميراندا) إلى المكتب

18
00:01:43,620 --> 00:01:45,862
...كانت نوعاً ما

19
00:01:46,040 --> 00:01:47,914
سعيدة بعودتها...

20
00:01:48,084 --> 00:01:50,754
(معي إتصال من (واكر لويس

21
00:01:50,921 --> 00:01:52,749
سأتلقّى المكالمة

22
00:01:52,924 --> 00:01:57,837
عاشت (ميراندا) مع (واكر) ليلة رائعة
قبل ميلاد الطفل

23
00:01:58,014 --> 00:02:00,138
يسعدني أني لم أنتظر مكالمتك

24
00:02:00,309 --> 00:02:04,889
يسعدني أنك تذكرتني -
إني أتذكرك -

25
00:02:05,065 --> 00:02:08,400
،أتذكرك أيضاً
أتذكرك وأنت عارية

26
00:02:08,570 --> 00:02:10,859
كيف حالك؟

27
00:02:11,031 --> 00:02:15,244
ما الجديد معك؟ -
لا شيء، وماذا عنك؟ -

28
00:02:15,412 --> 00:02:18,663
كنت آمل أن آخذك
في موعد آخر متأخر

29
00:02:18,833 --> 00:02:20,458
ماذا عن الخميس؟

30
00:02:20,627 --> 00:02:23,713
قامت بدعوته ليكون مرافقها
في حفل الكتاب

31
00:02:23,882 --> 00:02:27,583
،كانت تعلم بأنها ستكون وحيدة
وافقت (ماغدا) على رعاية الطفل

32
00:02:28,805 --> 00:02:34,512
،تشارلوت) كانت تخطط لمرافقها المثالي)
(جاستن أندرسون الثالث)

33
00:02:35,897 --> 00:02:39,849
شكراً على غداء آخر رائع
وعلى مرافقتي إلى المنزل

34
00:02:40,028 --> 00:02:41,855
من دواعي سروري

35
00:02:44,868 --> 00:02:48,035
جاستن) جاء في الوقت المناسب)

36
00:02:48,205 --> 00:02:52,536
تشارلوت) كانت مستعدة أخيراً)
لعلاقة جديدة

37
00:02:52,711 --> 00:02:57,422
(أمسية طيبة يا سيدة (كوليير -
أجل، طيبة بالتأكيد -

38
00:03:00,013 --> 00:03:02,386
إنها من الودودات

39
00:03:02,558 --> 00:03:04,598
يجدر بي العودة
إلى العمل

40
00:03:04,769 --> 00:03:07,557
حسناً، وداعاً

41
00:03:07,731 --> 00:03:11,433
...كنت في علاقة جديدة أيضاً
مع ناشرتي

42
00:03:11,611 --> 00:03:13,154
حسناً، وداعاً

43
00:03:13,322 --> 00:03:18,614
،إني متحمسة للغاية لهذا الحفل
نحن بأفضل حال

44
00:03:18,788 --> 00:03:20,828
الناس يريدون حضور الحفل

45
00:03:20,999 --> 00:03:26,042
(مؤسسة (كوند ناست
التي بها رجال طبيعيون

46
00:03:26,214 --> 00:03:28,254
يجدر بأحد ما أن يقبّلني

47
00:03:28,425 --> 00:03:32,259
إذاً الأمر لا يتعلق ببيع الكتب
وإنما بالعثور على صديق لك

48
00:03:32,431 --> 00:03:36,679
أهلاً (كورتني)، لم أعرف
أن لديك رفقة هنا

49
00:03:36,853 --> 00:03:39,689
جاك)، ماذا تفعل؟) -
أستعمل آلة الطباعة -

50
00:03:39,857 --> 00:03:42,610
هل أنهيت كتابك الثاني؟ -
كلا، رسالة إنتحاري -

51
00:03:42,778 --> 00:03:45,863
أتودين بطاقة سعيدة؟ -
من فضلك -

52
00:03:46,032 --> 00:03:47,776
أتعرفان بعضكما البعض؟ -
كلا -

53
00:03:47,951 --> 00:03:51,867
كاري برادشو)، سيصدر لها كتاب)
مقالات هذا الأسبوع

54
00:03:52,040 --> 00:03:53,285
مثير للغاية

55
00:03:53,459 --> 00:03:56,377
،(جاك بيرغر)
نشرنا كتابه الأول العام الماضي

56
00:03:56,546 --> 00:03:58,623
إسمك (بيرغر)؟

57
00:03:58,799 --> 00:04:03,012
،لم تسمعي عني
ماذا قلت عن دعايتكم؟

58
00:04:03,180 --> 00:04:07,890
ليس مجالنا الأول -
لأنها ليست من العائلة -

59
00:04:08,061 --> 00:04:10,304
كتب (جاك) رواية هزلية
،تخاطب الرجال

60
00:04:10,481 --> 00:04:12,854
كما تخاطب مقالتك النساء

61
00:04:13,026 --> 00:04:15,483
،الرجال لا يشترون الروايات الهزلية
هذا هو العيب

62
00:04:15,655 --> 00:04:19,950
ما هو كتابك؟ -
خصم للنصف"، هذا إسمه الحالي" -

63
00:04:20,119 --> 00:04:23,287
أحياناً يكون 75 سنت
على طاولة لعب في شارع 6

64
00:04:23,457 --> 00:04:25,995
بجانب البخور -
بالضبط -

65
00:04:26,169 --> 00:04:28,791
،يجب أن تتكلّما معاً
فهو يعرف كل شيء

66
00:04:28,964 --> 00:04:31,670
الحفل، التوقيعات، الترويج

67
00:04:33,887 --> 00:04:38,349
(بعد دقيقة، توقفت أنا و(جاك
لتناول وجبة سريعة

68
00:04:38,518 --> 00:04:41,271
أشعر بالرغبة في ضربها
عن إطعامها

69
00:04:41,439 --> 00:04:42,720
أرى ذلك

70
00:04:42,899 --> 00:04:48,690
هل كبح الرجل غضبه أم كراهيته
للحمام، تساءلت المرأة

71
00:04:48,865 --> 00:04:53,196
"المرأة متعجبة من كلمة "كبح

72
00:04:53,371 --> 00:04:56,207
،لست يائساً
أرتدي هذا لمعرفة المقاس

73
00:04:56,375 --> 00:04:59,710
أعتقد أنه مناسب -
ضيق عند مربط القدمين -

74
00:05:01,924 --> 00:05:05,840
أتقول لي مربط القدمين؟
إلتقينا للتو

75
00:05:06,013 --> 00:05:07,923
بطول الكم؟

76
00:05:09,726 --> 00:05:12,978
ليس مضحكاً -
أرأيت، لا بد أن أقول مربط القدمين -

77
00:05:13,148 --> 00:05:17,229
ما رأيك في مخفوق الفراولة؟ -
لذيذ، شكراً -

78
00:05:17,403 --> 00:05:19,646
لا أصدّق أنك طلبت الفراولة

79
00:05:19,823 --> 00:05:22,231
من يطلب الفراولة
بعد سن الـ11؟

80
00:05:22,410 --> 00:05:25,198
عليك أن تتعلّم الكثير
عن النساء

81
00:05:25,372 --> 00:05:27,531
بعض المراجعين قالوا ذلك

82
00:05:29,628 --> 00:05:32,084
ما التالي؟
كم من الوقت ستبقين معي؟

83
00:05:32,256 --> 00:05:35,377
ماذا أيضاً بجدول أعمالك؟

84
00:05:35,552 --> 00:05:38,673
،عليّ إستلام الغسيل
هل من الغريب أن ترافقيني؟

85
00:05:38,848 --> 00:05:41,720
من الغريب أن تطلب منّي ذلك

86
00:05:41,894 --> 00:05:46,604
،إنه مكان لطيف عند الزاوية
جلسة عائلية، لديهم لعب أطفال

87
00:05:57,790 --> 00:06:00,958
حظينا بموعد أول رائع

88
00:06:01,128 --> 00:06:04,878
تحظى به فقط
عندما لا يكون موعداً مقرراً

89
00:06:06,301 --> 00:06:08,259
شكراً

90
00:06:14,312 --> 00:06:16,056
ما هذا؟

91
00:06:16,231 --> 00:06:19,482
،هذا غباء، أجمّع أوراق اللعب
إنها بكافة أرجاء المدينة

92
00:06:19,652 --> 00:06:24,565
حقاً؟ لم ألحظ قط -
ستلاحظين الآن، هكذا تعمل -

93
00:06:25,493 --> 00:06:29,658
،آمل أن أحصل على تشكيلة كاملة
القي النكتة الشهيرة

94
00:06:29,833 --> 00:06:32,669
لم أجد ورقة الاثنين ذات القلب

95
00:06:33,880 --> 00:06:37,546
هذا يوم طيب -
أجل -

96
00:06:40,972 --> 00:06:42,515
(اسمع (بيرغر

97
00:06:42,683 --> 00:06:46,135
هل سنتنادى بالإسم الثاني الآن؟ -
أجل -

98
00:06:46,313 --> 00:06:50,941
بيرغر)، هل تريد)
،لو كان بالإمكان

99
00:06:52,154 --> 00:06:55,488
أن تكون مرافقي
يوم الخميس؟

100
00:06:55,658 --> 00:06:58,910
حفل الكتاب خاصتي
وليس لديّ مرافق

101
00:06:59,080 --> 00:07:02,165
فستكون مرافقي

102
00:07:03,586 --> 00:07:06,623
،يسعدني ذلك

103
00:07:06,798 --> 00:07:10,928
ولكن والدا صديقتي
سيزوراننا ويقيمان معنا

104
00:07:14,725 --> 00:07:17,300
كان أشبه بقنبلة متجددة الإنفجار

105
00:07:17,479 --> 00:07:21,692
،عندي صديقة
نعيش معاً

106
00:07:21,860 --> 00:07:25,230
هذه المغازلة في رأسك وحدك

107
00:07:25,406 --> 00:07:29,986
وجب أن يذكرها سابقاً -
ولكن ليس مبكراً، أكره ذلك -

108
00:07:30,163 --> 00:07:34,078
".عندي صديقة"
سألت ما إذا كان المقعد محجوز

109
00:07:34,251 --> 00:07:37,586
ذلك الرجل أحمق -
لا أظنه كذلك -

110
00:07:37,756 --> 00:07:42,087
،تلألأت مع ذلك الشخص
لا أتلألأ أبداً

111
00:07:44,223 --> 00:07:46,346
أتساءل عن مدى سعادتهما

112
00:07:47,769 --> 00:07:50,807
هذا ليس بشعور جيد منّي

113
00:07:50,982 --> 00:07:53,604
ما معنى أن أقابل أحداً مثله
إن لم يكن متوفراً؟

114
00:07:53,777 --> 00:07:56,186
إن الكون يخبرك
بأن أمثاله موجودون

115
00:07:56,364 --> 00:07:58,571
بل إنه يخبرك أن الجيدين محجوزين

116
00:07:58,742 --> 00:08:02,527
وأنا أخبرك بأن كل الجيدين
قادمين إلى الحفل

117
00:08:02,706 --> 00:08:04,699
كيف شكله؟

118
00:08:04,875 --> 00:08:09,373
لا أذكر، هذا يحدث
عندما أحب أحداً ما

119
00:08:09,548 --> 00:08:12,336
أتذكر الشعور وحسب

120
00:08:13,553 --> 00:08:17,089
أو أني كنت جائعة للغاية
فتخيلت رجلاً

121
00:08:17,267 --> 00:08:19,390
توقفي! أنت حديث المدينة

122
00:08:19,561 --> 00:08:23,643
انهي طعامك وسأعالجك
(بحقنة (بوتوكس

123
00:08:23,817 --> 00:08:26,605
تقولين ذلك وكأن الجميع يفعله -
الجميع سيفعله -

124
00:08:26,779 --> 00:08:30,399
أفضّل أن أزحف إلى السرير -
بعض الواقعية -

125
00:08:30,576 --> 00:08:34,445
لديك المتعة والإثارة
والنجاح المهني

126
00:08:34,623 --> 00:08:37,411
وسيقام حفلاً رائعاً في شرفك

127
00:08:37,585 --> 00:08:41,205
سأكون بدون مرافق -
سأكون مرافقتك -

128
00:08:41,382 --> 00:08:45,796
،"وجب أن يقول "نحن
نحن نذهب لإستلام الغسيل

129
00:08:45,971 --> 00:08:50,184
نحن قد ننفصل قريباً -
لم أخبر (واكر) بأني أنجبت -

130
00:08:50,352 --> 00:08:53,188
كيف لا تذكرين ذلك؟ -
لم تأتِ مناسبة -

131
00:08:53,356 --> 00:08:56,358
:لو أنه سأل
"هل ولدتِ مؤخراً؟"

132
00:08:56,527 --> 00:08:58,935
"لأجبت "ماذا تقصد بمؤخراً؟

133
00:08:59,114 --> 00:09:01,190
يجب أن تخبريه -
سأخبره -

134
00:09:01,367 --> 00:09:03,526
لا أريد أن يتغير كل شيء

135
00:09:03,703 --> 00:09:06,076
إن لم أنجب لتواعدنا

136
00:09:06,248 --> 00:09:09,998
(لو لم يكن لدى رجل (كاري
صديقة لتواعدا

137
00:09:10,170 --> 00:09:14,121
ولكن لديه صديقة -
شكراً على تكرار ذلك -

138
00:09:15,344 --> 00:09:20,470
في نيويورك)، يقال بأنك تبحثين)
دوماً عن وظيفة أو صديق أو شقة

139
00:09:20,642 --> 00:09:24,143
فلنقل بأن لديك شيئين من الثلاثة
وهما رائعان

140
00:09:24,314 --> 00:09:26,556
لمَ نسمح للأشياء
...التي ليست لدينا

141
00:09:26,734 --> 00:09:29,855
بالتأثير على شعورنا...
حيال الأشياء التي لدينا؟

142
00:09:30,030 --> 00:09:34,360
لماذا تشعر العازبة
بأنه ليس لديها أي شيء؟

143
00:09:39,209 --> 00:09:42,994
سامانثا) لم تكن بحاجة لرجل)
ليشعرها بالإيجابية

144
00:09:43,172 --> 00:09:46,507
وإنما إحتاجت لرجل
لكي يحقن جبهتها أحياناً

145
00:09:46,677 --> 00:09:50,758
نحذر مرضانا بأن بعض الناس
...يواجهون صعوبة

146
00:09:50,932 --> 00:09:54,884
في رسم التعابير...
على وجوههم بعض الحقن

147
00:09:55,063 --> 00:09:58,433
:ربما عليك أن تقولي
"أنا غاضبة للغاية"

148
00:09:58,609 --> 00:10:02,193
الآنسة (جونز) على علم بالإجراءات

149
00:10:06,620 --> 00:10:07,616
تجاعيد جديدة؟

150
00:10:07,788 --> 00:10:13,793
سامانثا) تستطيع معالجة إجهاد)
العمل ولكن ليس التجاعيد

151
00:10:13,963 --> 00:10:18,128
قبل (بوتوكس)، هل فكّرت
بقشرة كيميائية منعشة؟

152
00:10:18,302 --> 00:10:22,966
تستغرق ربع ساعة
وستبدين أصغر بعشرين عاماً

153
00:10:25,395 --> 00:10:29,263
بعد ربع ساعة
...(بدا كل شيء لدى (سامانثا

154
00:10:31,862 --> 00:10:33,440
قد تقشّر...

155
00:10:35,199 --> 00:10:39,151
أحياناً تستمتع المرأة بوحدتها

156
00:10:40,623 --> 00:10:42,415
يا إلهي

157
00:10:42,584 --> 00:10:46,286
عادةً عندما تلتقي بأحد
لم ترد رؤيته

158
00:10:46,464 --> 00:10:51,757
،(في حالتي كانت (إنيد
محررتي لدى (فوغ) وحيدة أيضاً

159
00:10:54,183 --> 00:10:56,260
(كاري)

160
00:10:57,688 --> 00:10:59,313
إنيد)، أهلاً)

161
00:11:02,986 --> 00:11:05,193
كيف حالك؟ -
بخير -

162
00:11:05,364 --> 00:11:10,324
هل ستلاقين أحداً ما؟ -
جئت لتناول وجبة -

163
00:11:10,496 --> 00:11:14,329
--هل تودين أن -
ليس إن كنت تعملين -

164
00:11:14,502 --> 00:11:17,290
كنت أقرأ وحسب -
"مرحباً" -

165
00:11:18,882 --> 00:11:21,374
أهلاً -
"تقرئين مجلة "مرحباً -

166
00:11:21,553 --> 00:11:27,344
هل تريدين رفقتي بحق؟

167
00:11:28,353 --> 00:11:30,145
طبعاً، طلبت الطعام للتو

168
00:11:32,818 --> 00:11:35,144
هكذا أستطيع أن أتكفّل

169
00:11:36,489 --> 00:11:37,688
صحيح

170
00:11:43,999 --> 00:11:48,212
(نفد حديثنا عن (فوغ
خلال تناول السلطة

171
00:11:48,380 --> 00:11:51,382
هل تعيشين في الحيّ؟ -
كلا -

172
00:11:56,307 --> 00:12:01,683
ولكن الرجل الذي أواعده من الحيّ -
هناك رجل إذاً -

173
00:12:02,899 --> 00:12:06,316
أجل، هناك رجل -
هذا رائع -

174
00:12:06,487 --> 00:12:09,572
لديك وظيفة ناجحة وعلاقة

175
00:12:09,741 --> 00:12:14,488
كنت قلقة من أن النساء
،يحظين بأحد الأمرين فقط

176
00:12:14,665 --> 00:12:17,453
ولكنك تحظين بكل شيء

177
00:12:21,549 --> 00:12:25,049
اخبريني بالسرّ
فأنا أموت هنا

178
00:12:26,263 --> 00:12:32,683
،للتحدث إلى صحيفة، لديّ كل شيء
على الجانب الشرقي

179
00:12:32,855 --> 00:12:37,815
،ولديه إمرأة أخرى بالجانب الغربي
لا ورد بلا شوك

180
00:12:38,822 --> 00:12:41,777
وأنت متقبلة لذلك؟

181
00:12:41,993 --> 00:12:46,621
ليس لديّ الوقت لرجل دائم
فعندي وظيفة دائمة

182
00:12:46,791 --> 00:12:52,213
هذا هو المفتاح، لا تتوقعي
أن تكون الأمور كما تظنين

183
00:12:52,381 --> 00:12:56,546
هذه طبيعة الأمور
وطبيعة العلاقات

184
00:12:57,722 --> 00:13:01,471
نصيحتها الصغيرة أكسبتها
دعوة إلى حفلي

185
00:13:01,644 --> 00:13:06,473
(تلك الليلة، أعطت (تشارلوت
صديقها المثالي كل شيء

186
00:13:23,297 --> 00:13:27,427
حتى أنها تركته يقضي الليلة
في شقتها قبل الحرب

187
00:13:29,180 --> 00:13:33,974
طلبت الإفطار -
أنت أروع من الخيال -

188
00:13:39,527 --> 00:13:43,657
للأسف كانت (تشارلوت) على وشك
الحصول على أكثر مما طلبت

189
00:13:48,623 --> 00:13:52,491
هل من أحد بالمنزل؟ -
أجل، أنا -

190
00:13:52,670 --> 00:13:56,669
(أهلاً (تشارلوت -
باني)، ماذا تفعلين هنا؟) -

191
00:13:56,842 --> 00:14:00,971
السؤال هو ماذا تفعلين أنت؟
سمعت كلاماً من الجيران

192
00:14:01,139 --> 00:14:03,346
أهم يتجسسون عليّ؟

193
00:14:03,517 --> 00:14:08,015
رأتك السيدة (كولير) وأنت تقبّلين
رجلاً بوسط النهار

194
00:14:08,190 --> 00:14:10,896
أعتقد أن التقبيل مسموحاً به

195
00:14:11,069 --> 00:14:13,739
،قالت السيدة (بيرس) أن رجلاً

196
00:14:13,906 --> 00:14:16,314
نفترض بأنه نفس الرجل
ولكن من يدري؟

197
00:14:16,493 --> 00:14:19,495
دخل معك المنزل ليلة أمس

198
00:14:19,664 --> 00:14:23,532
وطبقاً للحارس
فهو لم يغادر بعد

199
00:14:23,711 --> 00:14:26,416
ما أفعله في حياتي
--في شقتي

200
00:14:26,590 --> 00:14:29,426
،هذا هو الأمر
ليست شقتك

201
00:14:29,594 --> 00:14:32,761
أعطاني (تراي) هذه الشقة -
ليست شقته لكي يعطيها -

202
00:14:32,931 --> 00:14:37,345
(تبقى هذه الشقة بإسم (مكدوغال
،بينما أنت

203
00:14:37,521 --> 00:14:40,273
تشارلوت يورك) لست تحملين إسمه)

204
00:14:40,441 --> 00:14:46,316
إنه موضوع معقد، زادته تعقيداً
حقيقة أنك ما زلت متزوجة

205
00:14:47,826 --> 00:14:51,576
أنت متزوجة؟ -
لست متزوجة وإنما منفصلة -

206
00:14:51,748 --> 00:14:53,990
ألم تنس بنطالاً؟

207
00:14:56,337 --> 00:15:01,167
عليك الرحيل -
(لا تدفعيني فهذا عطر (شانيل -

208
00:15:02,262 --> 00:15:06,759
إكتشفت (تشارلوت) أن مرافقاً
حماة سابقة +

209
00:15:06,935 --> 00:15:09,771
كارثة =

210
00:15:09,939 --> 00:15:13,356
في نفس الوقت
كنت أدير مركز الحفل

211
00:15:18,074 --> 00:15:20,447
آلو -
أنثوني) سيكون مرافقي) -

212
00:15:20,619 --> 00:15:23,325
ماذا حدث إلى المرافق المثالي؟

213
00:15:23,498 --> 00:15:25,741
لا أريد الحديث عن ذلك

214
00:15:25,918 --> 00:15:28,327
،هذه خاصية الإنتظار
هل يمكنك الإنتظار؟

215
00:15:28,505 --> 00:15:32,124
،لا أستطيع، هذا الحدّاد
(عادت (باني

216
00:15:32,302 --> 00:15:34,710
آلو

217
00:15:34,888 --> 00:15:38,722
هل أنا بالقائمة؟ -
طبعاً -

218
00:15:38,894 --> 00:15:42,346
جيد، لأني سأجلب صديقي -
سمعت -

219
00:15:42,524 --> 00:15:45,478
لا أريد أن أكون نكرة
إذ أن لديّ أحد ما

220
00:15:45,653 --> 00:15:48,145
لا بأس من أن تكون نكرة
وأنت بلا أحد ما؟

221
00:15:48,323 --> 00:15:50,530
أنت نكرة حتى يحبك أحد ما

222
00:15:50,701 --> 00:15:54,617
،كنت أحب تلك الأغنية
هذا النشيد الوطني الثاني

223
00:15:54,790 --> 00:15:56,748
أحد ما يشعر بالغيرة

224
00:15:56,918 --> 00:16:02,340
أفتقد لكونك مرافقي، الصديق الشاذ
هو شبكة أمان الفتاة الوحيدة

225
00:16:02,508 --> 00:16:05,925
،حتى (تشارلوت) لديها صديق شاذ
هذه ليلتي المنتظرة

226
00:16:06,096 --> 00:16:10,392
صديقها (أنثوني) قادم؟ -
أجل، لقد صمم الحدث -

227
00:16:10,561 --> 00:16:15,687
،يسعدني قدومه
سيرافق إمرأة وأنا لديّ كل شيء

228
00:16:15,859 --> 00:16:18,695
عندي مكالمة، أراك الليلة -
وداعاً -

229
00:16:19,906 --> 00:16:24,036
آلو -
فعلت شيئاً بسيطاً -

230
00:16:24,204 --> 00:16:27,704
،لست سيئة كما الأمس

231
00:16:30,212 --> 00:16:32,252
لقد تحسّن شكلي

232
00:16:33,675 --> 00:16:39,181
لا يجب أن أحضر الحفل -
لا بد أن تحضريه، أنت المروجة -

233
00:16:39,349 --> 00:16:44,392
وبفضلك هناك 8 آلاف حضور
فأريد رؤية وجهاً واحداً مألوفاً

234
00:16:44,564 --> 00:16:48,065
أحتاج إليك، لا أستطيع
الحديث إلى الصحافة

235
00:16:48,236 --> 00:16:53,065
،لا أستطيع التركيز مع الجميع
قلت إنك ستكونين مرافقتي

236
00:16:53,242 --> 00:16:58,914
حسناً، لا تقلقي، إني آتية

237
00:16:59,083 --> 00:17:01,492
شكراً لك

238
00:17:15,856 --> 00:17:21,196
الحفل كان من الأحداث الجميلة
التي تعرض بالصفحة السادسة

239
00:17:21,363 --> 00:17:25,528
حقيقة أنه كان حفلي
كانت تكسو الكعك الجميل

240
00:17:25,702 --> 00:17:29,037
الذي كانت تقدّمه نادلات جميلات

241
00:17:29,207 --> 00:17:32,125
!كاري برادشو)! صورة أخرى)

242
00:17:32,294 --> 00:17:35,082
هذا رائع، من هنا

243
00:17:40,805 --> 00:17:42,929
!(يا إلهي، (كاري

244
00:17:44,018 --> 00:17:45,429
صورة أخرى

245
00:17:46,646 --> 00:17:48,889
هل تصدّقين هذا؟ -
،أهو أمر كريه -

246
00:17:49,066 --> 00:17:51,143
إن تفوّق الحفل على الكتاب؟

247
00:17:51,319 --> 00:17:54,357
،كنت أطرد الناس
لا رجال طبيعيون

248
00:17:54,532 --> 00:17:57,783
هل رأيت (سامانثا)؟
مجلة (فانيتي فير) لا تجد مائدة

249
00:17:57,953 --> 00:18:01,703
،ليست مشكلتك، استمتعي
رجل لطيف

250
00:18:03,752 --> 00:18:05,164
أهلاً

251
00:18:05,338 --> 00:18:08,874
(أهلاً (كاري)، أنا (هارولد كينن
(من (ذا نيويوركر

252
00:18:09,051 --> 00:18:12,504
،كنت أتابع أعمالك
دعيني أهنئك

253
00:18:12,681 --> 00:18:15,849
كاري)! أنا هنا)

254
00:18:18,439 --> 00:18:20,432
تبدين رائعة

255
00:18:22,486 --> 00:18:27,279
،(هارولد كينن) من (ذا نيويوركر)
هذه (سامانثا)، مستخلصة عسل

256
00:18:27,450 --> 00:18:31,746
ماذا تفعلين؟
كلّميه، اريه وجهك

257
00:18:34,585 --> 00:18:39,248
ها هي مرافقتي
ولكن بدون طبقة جلد

258
00:18:39,425 --> 00:18:42,592
،مرحباً، وضعت قشرة كيميائية
(أنا مروجة (كاري

259
00:18:47,560 --> 00:18:51,394
هل يمكنك الفصل بين
قشرة كيميائية ومروجة (كاري)؟

260
00:18:51,566 --> 00:18:54,734
لماذا فعلت ذلك؟ -
حب الشراء -

261
00:18:54,904 --> 00:18:58,274
،العلكة هي حب الشراء
هذا أعظم من العلكة

262
00:18:58,450 --> 00:19:01,286
أردت أن أكون متألقة للحفل

263
00:19:01,454 --> 00:19:03,743
،تشبهين اللحم البقري
انزلي الحجاب

264
00:19:03,915 --> 00:19:07,416
لو تعلمين عدد حفلات العشاء
التي حضرتها

265
00:19:07,587 --> 00:19:10,922
مقابل واحدة من هذه -
هل كنت تستطيعين الأكل؟ -

266
00:19:11,092 --> 00:19:15,969
لي الحق في القشرة الكيميائية -
مهلاً، القبعة كانت جيدة -

267
00:19:16,140 --> 00:19:18,050
،ليس على النساء الإختباء

268
00:19:18,226 --> 00:19:21,596
لأنهن خضعن لجراحة تجميلية
يتطلبها المجتمع

269
00:19:21,772 --> 00:19:25,985
،قولي ذلك بأي مكان آخر
هذا حفلي وأنت تخيفين الناس

270
00:19:26,153 --> 00:19:27,696
(كاري) -
أهلاً -

271
00:19:28,531 --> 00:19:31,948
وضعت قشرة كيميائية -
وليست تخجل من ذلك -

272
00:19:32,120 --> 00:19:36,071
عندما خضعت لجراحة في أنفي
لم أخرج لمدة شهر

273
00:19:38,044 --> 00:19:42,957
(عذراً، علينا العثور على (تشارلوت
وصديقها القصير

274
00:19:43,134 --> 00:19:46,385
كنا نتعارف وكنت سأخبره

275
00:19:46,555 --> 00:19:52,097
،جمّلي الحقيقة كما شئتِ
لقد أردت المعاشرة أولاً

276
00:19:52,271 --> 00:19:55,855
تشارلوت)، مرحباً) -
أهلاً (ستانفورد)، تذكر (أنثوني)؟ -

277
00:19:56,026 --> 00:19:58,898
أنثوني)... طبعاً)

278
00:19:59,072 --> 00:20:03,201
،حاولت التوفيق بيننا في عرض الأزياء
لم أعلم أنك ستأتي

279
00:20:03,411 --> 00:20:08,538
هذا (ماركوس)، صديقي -
منذ متى تتواعدان؟ -

280
00:20:08,710 --> 00:20:10,667
أربعة أشهر

281
00:20:10,838 --> 00:20:16,712
أربعة أشهر، بالتوفيق لكما -
لا يلزمنا التوفيق، بيننا حب -

282
00:20:18,097 --> 00:20:19,758
!القريدس

283
00:20:19,933 --> 00:20:25,807
،البعض لا يكفيه كل شيء
فتلزمه إثارة غيرة أحد ما

284
00:20:25,983 --> 00:20:28,106
(سنشتري منزلاً في (هامبتنز

285
00:20:28,277 --> 00:20:30,603
،قريدس لعين
ماذا تفعلون بالذيول؟

286
00:20:30,781 --> 00:20:34,780
يا سيد القريدس -
إنه فحل -

287
00:20:37,414 --> 00:20:39,491
أين في (هامبتنز)؟

288
00:20:40,710 --> 00:20:44,377
(من ثنائي (كوينز
إلى يد مختبئة

289
00:20:50,640 --> 00:20:54,805
ربما علينا الذهاب إلى مكان ما
أقل إزدحاماً

290
00:20:54,979 --> 00:20:57,815
(أي مكان بـ(مانهاتن

291
00:20:57,983 --> 00:21:00,819
شقتك؟ -
أجل -

292
00:21:01,905 --> 00:21:05,073
ولكن عليّ أن أخبرك بشيء أولاً

293
00:21:06,161 --> 00:21:09,246
هناك شخص آخر -
نوعاً ما -

294
00:21:10,625 --> 00:21:12,665
أنجبت طفلاً

295
00:21:15,507 --> 00:21:18,592
ولكن ما زال مسموحاً لي بالمعاشرة

296
00:21:20,263 --> 00:21:21,461
...أهو

297
00:21:22,558 --> 00:21:23,589
من صلبي؟...

298
00:21:23,768 --> 00:21:29,890
كلا، إنه صديق عاشرته عرضياً

299
00:21:33,447 --> 00:21:36,153
لا أجيد معاملة الأطفال -
وأنا أيضاً -

300
00:21:38,954 --> 00:21:43,167
إن بقينا معاً بعد شهور
من الآن، سنجد حلاً

301
00:21:43,335 --> 00:21:48,924
،أما الآن فنحن لوحدنا
ما زلت نفس الشخص

302
00:21:51,262 --> 00:21:53,386
فدعنا نحظى ببعض المرح

303
00:22:07,951 --> 00:22:09,991
هذا شعور رائع

304
00:22:10,162 --> 00:22:14,541
أواثقة من أننا لن نوقظه؟ -
إنه بخير، انس أمره -

305
00:22:15,628 --> 00:22:18,713
ميراندا) كانت تحاول إثبات أنها)
لا زالت تتمتع بالقدرة

306
00:22:18,882 --> 00:22:24,044
،تجلب الحاجيات إلى المنزل
تجلب الطفل، تجلب لذة الجماع

307
00:22:26,809 --> 00:22:28,850
لا تتوقف

308
00:22:33,652 --> 00:22:35,645
أمك قادمة

309
00:22:38,575 --> 00:22:43,285
،لا أظنني قادراً على هذا
أخبرتك، لا أجيد معاملة الأطفال

310
00:22:43,456 --> 00:22:45,948
ألا يمكننا الإنتهاء أولاً؟

311
00:23:01,731 --> 00:23:04,057
الآن توقفت عن البكاء

312
00:23:14,539 --> 00:23:17,909
ها نحن أولاء

313
00:23:18,086 --> 00:23:20,328
،ليلة حفلي الكبير

314
00:23:20,506 --> 00:23:23,757
(أخيراً إستسلمت (ميراندا
لحفلها الصغير

315
00:23:23,927 --> 00:23:26,253
لأنها لم تعد نفس الشخص

316
00:23:26,430 --> 00:23:28,340
كان لديها مرافقاً

317
00:23:35,025 --> 00:23:38,525
كتاب؟
أما زال الناس يقرأون الكتب؟

318
00:23:38,696 --> 00:23:42,565
،إن الكتب عائدة
استشهدي بكلامي على حافلة

319
00:23:42,743 --> 00:23:44,986
(الكتب ستعود". (إسحاق مزراخي"

320
00:23:45,163 --> 00:23:46,872
سأتذكر -
قابليني -

321
00:23:47,041 --> 00:23:50,874
حفل رائع، تهانينا -
يستحق القدوم؟ -

322
00:23:53,257 --> 00:23:55,298
أهذا جواب؟

323
00:23:57,054 --> 00:24:00,139
الأخيرة، شكراً لك

324
00:24:02,728 --> 00:24:05,766
عندما نظرت سألت نفسي
من بحاجة إلى مرافق

325
00:24:05,941 --> 00:24:08,349
أستطيع الحصول على كعكتي
وتناولها أيضاً

326
00:24:10,572 --> 00:24:11,770
،ثم فجأة

327
00:24:13,075 --> 00:24:17,905
كان هناك، ألطف مما أذكر
وبدون صديقة

328
00:24:19,751 --> 00:24:22,325
أهلاً، سيدة الساعة

329
00:24:22,504 --> 00:24:26,206
يصعب الوصول إليك -
وكذلك صينية الحلوى -

330
00:24:26,385 --> 00:24:31,048
لعلمك، ثمن معطفك
قد يغطّي نفقات حفلي

331
00:24:31,224 --> 00:24:33,301
أربعمائة من أقرب أصدقائي

332
00:24:33,477 --> 00:24:35,138
تبدين رائعة

333
00:24:35,355 --> 00:24:41,110
ظننت أنك لن تستطيع الحضور -
وجب أن أهنئك -

334
00:24:43,741 --> 00:24:47,277
(شكراً على القدوم (بيرغر

335
00:24:47,454 --> 00:24:48,865
أجل

336
00:24:51,042 --> 00:24:52,454
حسناً

337
00:24:52,628 --> 00:24:55,713
بالتوفيق مع الكتاب
وكل شيء

338
00:24:56,800 --> 00:24:58,211
وأنت أيضاً

339
00:25:09,316 --> 00:25:11,987
أهذا هو الرجل المتلألئ؟

340
00:25:12,154 --> 00:25:18,360
جاك بيرغر)، لوحده تماماً) -
إنه وسيم للغاية -

341
00:25:18,579 --> 00:25:20,821
حقاً؟ نسيت مجدداً

342
00:25:20,999 --> 00:25:24,203
واضح أن قدومه
بسبب شعوره بشيء ما

343
00:25:24,420 --> 00:25:27,291
هل يمكنك أن تتصلي بي من الخارج
وتخبريني بذلك؟

344
00:25:27,466 --> 00:25:30,254
...أحبك ولكن وجهك

345
00:25:30,428 --> 00:25:35,341
،طردني النادل من البوفيه
أتمانعين إن عدت إلى المنزل؟

346
00:25:35,518 --> 00:25:37,844
حسبت أنك لن تطلبي ذلك

347
00:25:38,021 --> 00:25:40,347
شكراً على حضورك

348
00:25:40,525 --> 00:25:44,987
ما كنت لأخرج في العلن هكذا
لأحد سواك

349
00:25:45,197 --> 00:25:49,031
أعلم، وعليّ التعايش مع هذا

350
00:25:51,789 --> 00:25:53,913
وداعاً -
وداعاً -

351
00:25:56,170 --> 00:25:59,754
قد أذهب أيضاً، تركني مرافقي
من أجل نادل القريدس

352
00:25:59,925 --> 00:26:02,049
أتمنى الذهاب ولكن عليّ البقاء

353
00:26:02,220 --> 00:26:06,967
أنا مثل تمثال الثلج
الذي يجب بقاؤه بالحفل

354
00:26:09,521 --> 00:26:11,598
كان عليّ التفريط فيه، صحيح؟

355
00:26:12,817 --> 00:26:15,309
ليته أخبرني من البداية

356
00:26:16,990 --> 00:26:21,700
،بعض الأمور لا يعترف بها الناس

357
00:26:21,871 --> 00:26:26,333
لأنهم لا يحبون وقعها
"مثل "سأتطلّق

358
00:26:26,502 --> 00:26:28,542
أنا وحيدة

359
00:26:29,631 --> 00:26:30,830
حقاً

360
00:26:32,176 --> 00:26:34,217
الوحدة واضحة

361
00:26:36,599 --> 00:26:39,684
(لم تخبريني أنك دعوت (كليف -
كليف) من؟) -

362
00:26:39,853 --> 00:26:44,564
كليف) رجلي، إنه معها) -
هذا هو؟ -

363
00:26:44,735 --> 00:26:48,983
كليف بريغن) من (برايم تايم سبورتس)؟) -
لا تحدثي الضجة -

364
00:26:49,157 --> 00:26:52,159
أهذا جانبها من المدينة؟ -
(نحن بعد (هيوستن -

365
00:26:52,328 --> 00:26:58,249
الشرق، الغرب، من يدري هنا؟
إني غاضبة للغاية

366
00:26:58,419 --> 00:27:02,465
حتى أكثر النساء ثباتاً
،لا يستطعن التماسك

367
00:27:02,633 --> 00:27:04,674
عندما يتعلق الأمر بالحب

368
00:27:04,845 --> 00:27:07,171
من هذه؟ -
قدوتي -

369
00:27:07,348 --> 00:27:11,477
،تحت الغطاء
كلنا مكشوفات

370
00:27:11,645 --> 00:27:13,686
حسناً -
وداعاً -

371
00:27:28,042 --> 00:27:30,830
ما سبب الحفل؟

372
00:27:32,924 --> 00:27:35,795
أنا، سأصدر كتاباً

373
00:27:35,969 --> 00:27:40,218
ألّفتِ كتاباً؟ -
...إنه مجرد تجميع لـ -

374
00:27:42,520 --> 00:27:47,148
أجل، ألّفت كتاباً -
هذا مذهل، تهانينا -

375
00:27:47,359 --> 00:27:48,640
شكراً

376
00:27:48,820 --> 00:27:54,064
،كان أمراً مذهلاً
لماذا إحتجت إلى غريبة لتذكّرني؟

377
00:27:54,243 --> 00:27:58,029
إلى أين آخذك؟ -
--المنزل، تقاطع 73 -

378
00:27:58,207 --> 00:28:00,877
كلا، علينا الإحتفال بهذا

379
00:28:08,596 --> 00:28:11,681
أريد أن أخبره -
كلا، لا أريد -

380
00:28:11,850 --> 00:28:14,935
لقد ألفتْ كتاباً -
حقاً؟ تهانينا -

381
00:28:15,104 --> 00:28:17,145
هل سيكون بالمكتبات؟ -
أجل -

382
00:28:17,316 --> 00:28:19,854
،في هذه الحالة
المقانق على حسابي

383
00:28:20,028 --> 00:28:23,694
ليس عليك أن تدفع -
إني أصرّ -

384
00:28:23,866 --> 00:28:27,236
شكراً -
عطلة سعيدة -

385
00:28:27,412 --> 00:28:30,498
كان تفكيري فيمن يحتاج
،(إلى (بيرغر

386
00:28:30,667 --> 00:28:35,211
عندما تحصل على مقانق رائعة
بـ75 سنت، أو مجاناً؟

387
00:28:40,680 --> 00:28:46,056
ولكن ربما ثمة حكمة من معرفة
أن لأمثاله وجود

388
00:29:04,359 --> 00:30:01,343
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

