1
00:00:08,543 --> 00:00:09,919
هل تقول شيئاً لولدي؟

2
00:00:11,004 --> 00:00:13,631
- أريد التحدث إليك.
- أتتحدثين الإنجليزية؟

3
00:00:13,715 --> 00:00:18,136
زوجي لا يعرف. إن مزاجه سيء.
أحتاج مساعدتك.

4
00:00:18,469 --> 00:00:19,429
أين أنت؟

5
00:00:19,721 --> 00:00:20,597
أين أنت؟

6
00:00:20,930 --> 00:00:21,598
أين أنت؟

7
00:00:52,686 --> 00:00:53,687
يا له من كتاب!

8
00:01:09,703 --> 00:01:10,870
إنه عن الأرانب.

9
00:01:14,082 --> 00:01:15,709
بالتأكيد تشعر بالبرد دون سروال تحتي.

10
00:01:16,918 --> 00:01:17,794
بالتأكيد.

11
00:01:18,712 --> 00:01:21,214
ما رأيِك أن تقتربي مني و تدفأيني قليلاً؟

12
00:01:22,757 --> 00:01:25,010
أنت بالتأكيد كيف تشعِر الفتاة بأنها مميزة يا "سوير".

13
00:01:30,432 --> 00:01:33,184
أنت رائع يا "سوير"

14
00:01:38,565 --> 00:01:39,649
أحبِك

15
00:01:45,155 --> 00:01:46,114
انظري إليكِ

16
00:01:51,328 --> 00:01:53,872
ماذا تريدين الآن؟

17
00:01:58,460 --> 00:02:01,171
كيف يمكن أن أريد أي شيء آخر؟

18
00:02:12,641 --> 00:02:15,018
- يا للهول يا عزيزي
- ماذا؟

19
00:02:15,268 --> 00:02:18,605
- ظننت أن لديك اجتماع
- نعم، لكنه ليس قبل الثالثة و النصف

20
00:02:18,772 --> 00:02:21,232
عزيزي، إنها الثالثة و ثمان و عشرون دقيقة

21
00:02:23,818 --> 00:02:24,778
تباً!

22
00:02:25,862 --> 00:02:28,323
تباً! عزيزتي، لمَ لا تقومي ب

23
00:02:28,573 --> 00:02:31,743
لا، اذهب فحسب اذهب أنت، حسناً؟
سأبقى هنا

24
00:02:31,826 --> 00:02:34,579
أطلب خدمة الغرف، و أسمن

25
00:02:34,663 --> 00:02:36,581
لمَ لا تحضري آيس كريم شوكولاتة؟

26
00:02:37,082 --> 00:02:38,249
عندما أعود،

27
00:02:39,542 --> 00:02:41,336
سأتعامل معكِ بطريقتي

28
00:02:52,597 --> 00:02:54,641
لم يكن من المفترض أن تري هذا

29
00:03:27,273 --> 00:03:28,900
ماذا تفعل بأشيائي يا فتى؟

30
00:03:31,986 --> 00:03:33,071
سيؤلمك هذا

31
00:03:39,244 --> 00:03:40,912
أمستعد لإخباري ما حدث؟

32
00:03:41,830 --> 00:03:44,457
كنا نحاول تحديد مصدر إشارة الاستغاثة

33
00:03:44,624 --> 00:03:46,167
رأيت الإشارة النارية من الشاطيء،

34
00:03:47,544 --> 00:03:50,088
و بعدها إشارة نارية أخرى من موقع "سوير" في الغابة

35
00:03:50,964 --> 00:03:52,507
شغلت مجسي،

36
00:03:53,299 --> 00:03:55,093
و أشعلت جهاز الاستقبال،

37
00:03:56,553 --> 00:03:57,637
و بعدها

38
00:03:58,263 --> 00:03:59,305
ظلام

39
00:04:00,598 --> 00:04:02,809
مهما كان من ضربني فقد جاء من الخلف

40
00:04:03,810 --> 00:04:06,312
- و دمر المعدات؟
- نعم

41
00:04:08,231 --> 00:04:10,608
اسمع، سنتولى حل هذه المشكلة، لكن لا تفعل

42
00:04:10,650 --> 00:04:14,070
سأفعل ما أريد فعله حتى أجد المسئول

43
00:04:15,905 --> 00:04:17,824
نحتاج بعض المساعدة هنا

44
00:04:28,543 --> 00:04:29,586
ماذا حدث؟

45
00:04:33,089 --> 00:04:34,090
"سوير"

46
00:04:42,577 --> 00:04:49,234
* الضائعون *
الحلقة الثامنة

47
00:04:49,428 --> 00:04:55,414
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmailcom

48
00:04:55,415 --> 00:04:58,415
قام بتعديل الترجمه
ابراهيم صالح
General_Hima

49
00:04:58,416 --> 00:05:00,516
thedestroyer193@hotmailcom

50
00:05:01,534 --> 00:05:05,246
- شحنة الصباح
- آه، أنت لطيف شكراً لك

51
00:05:05,913 --> 00:05:08,207
حسناً، لقد عرفت ذلك،

52
00:05:08,291 --> 00:05:09,959
بالحمولة الزائدة

53
00:05:10,084 --> 00:05:12,712
- حسناً، لازال يمكنني المشي
- بالكاد

54
00:05:13,755 --> 00:05:19,093
على أية حال، أنا قلق لوجود بالخارج هنا،
إن الجو مشمس للغاية

55
00:05:19,260 --> 00:05:20,470
هذه قبعتي

56
00:05:20,595 --> 00:05:23,848
أتعلمين، هناك بعض القبعات في الكهف

57
00:05:24,098 --> 00:05:26,434
و لدينا طبيب أيضاً هناك
سيكون في متناول يدينا

58
00:05:26,642 --> 00:05:29,187
- أحب الشاطيء يا "تشارلي"
- نعم

59
00:05:29,979 --> 00:05:32,690
من لا يريد أن يقضي اليوم مع الكثبان الرملية؟

60
00:05:33,274 --> 00:05:36,736
أريد أن أبق هنا
حتى تأتي النجدة

61
00:05:39,238 --> 00:05:40,782
عندما تأتي النجدة

62
00:05:41,366 --> 00:05:42,283
صحيح!

63
00:05:52,126 --> 00:05:53,878
"جاك"، إنها ليست خطيرة

64
00:05:54,253 --> 00:05:55,338
إنها كربة بسيطة

65
00:05:55,505 --> 00:05:57,465
نعم هناك العديد من الكرب اليوم

66
00:05:59,509 --> 00:06:01,219
البروكسيد ينفد مني

67
00:06:02,178 --> 00:06:03,846
- لقد فاجأني يا رجل
- لماذا؟

68
00:06:07,058 --> 00:06:08,393
"شانون" لديها أزمة ربو

69
00:06:08,810 --> 00:06:10,228
- ربو؟
- نعم

70
00:06:10,978 --> 00:06:12,522
لم أراها تصاب بنوبة من قبل

71
00:06:12,605 --> 00:06:13,689
لأن لديها مستنشق

72
00:06:13,773 --> 00:06:15,566
إنها تتسلل و تستخدمه عندما لا ينتبه أحد

73
00:06:15,650 --> 00:06:18,444
إن الأمر يحرجها منذ كانت طفلة صغيرة

74
00:06:18,653 --> 00:06:20,113
أظن أن التنفس ليس جيداً

75
00:06:20,988 --> 00:06:24,117
- كان لديها مستنشق؟
- لقد نفد منذ يومين

76
00:06:24,283 --> 00:06:26,786
لكن كان معها 4 عبوات، و الذين من المفترض
أن يطفوها لمدة شهرين

77
00:06:26,869 --> 00:06:29,914
لكنها تنسى علاجها دائماً،
لذا فأضعه في حقيبتي

78
00:06:30,039 --> 00:06:32,417
و اليوم أرى هذا الأحمق يقرأ "سقوط السفينة"

79
00:06:32,542 --> 00:06:33,501
أنت تضللني

80
00:06:33,584 --> 00:06:35,253
لقد كان في وسط حقائبيالأشياء التي تفقدتها

81
00:06:35,503 --> 00:06:37,547
إن كان لديه كتبي، فبالتأكيد لديه أمتعتي

82
00:06:37,630 --> 00:06:39,507
و إن كانت لديه أمتعتي، فبالتأكيد لديه المستنشقات

83
00:06:45,555 --> 00:06:47,765
إن تنفسها أصبح صعباً اليوم يا رجل

84
00:06:48,057 --> 00:06:51,811
إن أصابتها أزمة، فلن يكون الأمر جيداً

85
00:07:04,282 --> 00:07:07,618
- أين هو؟
- مرحباً يا دكتور، مرت فترة دون أن نتقابل

86
00:07:07,702 --> 00:07:09,203
- أين هو؟
- أين ماذا؟

87
00:07:09,245 --> 00:07:10,496
علاج الربو الخاص بالفتاة

88
00:07:11,664 --> 00:07:13,291
"شانون" مستنشقاتها

89
00:07:14,000 --> 00:07:14,959
هكذا

90
00:07:15,043 --> 00:07:17,045
لقد هاجمت فتى يريد مساعدة أخته المريضة

91
00:07:17,128 --> 00:07:20,465
لا، لقد أدبت لصاً لأنه كان يعبث بأشيائي

92
00:07:20,548 --> 00:07:22,508
- أشيائك؟ و ما الذي يجعلها أشيائك
- و التي كان يجب أن أنقلها

93
00:07:22,550 --> 00:07:25,511
يمكنك أن تأخذ شيئاً من أي حقيبة،
و هذا يجعلها أشيائك؟

94
00:07:25,595 --> 00:07:30,475
اسمع، لا أعرف أي نوع من المخيم الشيوعي
الذي تقيمه عند الكهوف،

95
00:07:30,558 --> 00:07:32,852
لكن هنا الملكية كما هي

96
00:07:32,935 --> 00:07:34,854
من الحق الرجل أن يحمي أشيائه

97
00:07:34,937 --> 00:07:35,813
انهض!

98
00:07:37,148 --> 00:07:38,775
لماذا؟ أتريد أن ترى من أطول؟

99
00:07:38,858 --> 00:07:39,901
انهض!

100
00:07:39,984 --> 00:07:41,527
هل أنت متأكد أنك تريد أخذ هذه
المشكلة على عاتقك؟

101
00:07:41,611 --> 00:07:43,905
نعم، أنا متأكد

102
00:07:45,698 --> 00:07:46,657
أنتما!

103
00:07:48,368 --> 00:07:49,494
ما الذي يجري هنا؟

104
00:08:02,215 --> 00:08:04,967
أخبرتني أنك ذاهب إلى "باتون روج" لتعقد صفقة

105
00:08:05,093 --> 00:08:08,971
ثقي بي فحسب لا يوجد وقت للشرح
لقد تأخرت بالفعل

106
00:08:09,389 --> 00:08:12,725
إن فاتني هذا الاجتماع، فستضيع الصفقة كلها، حسناً؟

107
00:08:16,896 --> 00:08:19,899
هذا كل ما لديَّ
140,000 دولار

108
00:08:21,359 --> 00:08:25,780
هناك عملية تنقيب عن البترول
في خليج المكسيكالتنقيب في الأرصف

109
00:08:26,114 --> 00:08:28,908
300,000 دولار تعطيك سهم واحد

110
00:08:29,075 --> 00:08:31,160
لكن كلما استثمرت،

111
00:08:31,244 --> 00:08:34,956
رأس مال معتمد من الحكومة يتدخل
و يضاعف ما معك من نقود ثلاث مرات في اسبوعين

112
00:08:35,081 --> 00:08:35,998
يضاعقها ثلاث مرات

113
00:08:36,249 --> 00:08:38,459
- 300,000 دولار
- نعم

114
00:08:38,793 --> 00:08:40,253
أنت معك 140,000 دولار

115
00:08:40,461 --> 00:08:43,965
لقد وجدت مستثمر في "تورونتو"
يريد النصف بالنصف

116
00:08:44,173 --> 00:08:47,427
في اسبوعين، سنقتسم حوالي مليون دولار

117
00:08:47,760 --> 00:08:51,139
"جيس"، هذه فرصتي

118
00:08:55,852 --> 00:08:57,770
هناك اختيار آخر

119
00:08:58,146 --> 00:08:59,313
حقاً؟ ما هو؟

120
00:08:59,522 --> 00:09:03,359
أن أعطيك أنا ال160,000 دولار،
و نقتسم الربح سوياً

121
00:09:03,568 --> 00:09:08,322
نعم، و من أين ستأتين ب160,000 دولار؟

122
00:09:09,574 --> 00:09:10,742
من زوجي

123
00:09:12,910 --> 00:09:13,995
سأقتله

124
00:09:14,370 --> 00:09:16,122
لن يساعدنا هذا في إيجاد الدواء

125
00:09:16,289 --> 00:09:17,749
ربما لا، لكنه سيشعرني بالراحة

126
00:09:17,832 --> 00:09:19,042
ما الذي يمنعك إذاً؟

127
00:09:21,210 --> 00:09:22,879
نحن لسنا متوحشين يا "كايت"

128
00:09:23,755 --> 00:09:24,714
ليس بعد

129
00:09:26,674 --> 00:09:28,009
دعني أتحدث إلى "سوير"

130
00:09:28,843 --> 00:09:30,720
و ما الذي يجعلك تظنين أنه سيستمع إليكِ؟

131
00:09:31,721 --> 00:09:33,431
يقول أن هناك اتصال بيننا

132
00:09:38,644 --> 00:09:41,439
- و هل بينكما حقاً؟
- أرجوك

133
00:09:52,992 --> 00:09:54,077
ماذا تريد؟

134
00:09:57,914 --> 00:09:58,998
معذرةً؟

135
00:09:59,749 --> 00:10:01,959
ماذا تريد يا "سوير"؟

136
00:10:03,336 --> 00:10:06,631
لدي العديد من الإجابات لهذا السؤال يا ذات النمش

137
00:10:06,714 --> 00:10:07,924
لا أعرف حتى من أين أبدأ

138
00:10:08,841 --> 00:10:10,676
ماذا تريد مقابل المستنشقات؟

139
00:10:13,388 --> 00:10:16,474
سؤال جيد انتظري لحظة

140
00:10:19,018 --> 00:10:20,478
ماذا أريد؟

141
00:10:24,482 --> 00:10:25,858
قبلة واحدة ستكفي

142
00:10:26,359 --> 00:10:28,569
- ماذا؟
- قبلة

143
00:10:29,070 --> 00:10:30,405
منكِ، الآن

144
00:10:34,450 --> 00:10:35,785
لا أستوعب

145
00:10:36,661 --> 00:10:38,955
- تستوعبين ماذا؟
- ما يحدث

146
00:10:39,706 --> 00:10:41,416
أنت تبذل مجهوداً كبيراً يا "سوير"

147
00:10:43,000 --> 00:10:47,755
أطلب منك مساعدة امرأة لا يمكنها التنفس
و تطلب مني أنت أن أقبِلَك

148
00:10:49,424 --> 00:10:51,175
لا يوجد من هو بهذه الحقارة؟

149
00:10:54,721 --> 00:10:57,640
- لقد رأيتك بالمناسبة
- رأيتني متى؟

150
00:10:58,307 --> 00:11:02,019
بهذه الورقة التي تبقيها في جيبك

151
00:11:02,687 --> 00:11:05,231
لقد رأيت تعبيرات وجهك عندما تقرأها،

152
00:11:06,065 --> 00:11:10,027
و كيف تطويها بحرص
إنها تعني شيئاً لك

153
00:11:11,070 --> 00:11:13,072
لذا، فيمكنك التلاعب كما تريد،

154
00:11:13,948 --> 00:11:16,367
لكنني أعرف أنه يوجد إنسان في مكان ما بداخلك

155
00:11:17,243 --> 00:11:18,619
اعطني العلاج

156
00:11:19,454 --> 00:11:21,122
تظنين أنكِ تفهمينني

157
00:11:21,205 --> 00:11:23,958
- نعم، أظن أنني
- اصمتي!

158
00:11:26,627 --> 00:11:28,838
أتريدين أن تعرفي أي إنسانٍ أنا؟

159
00:11:31,591 --> 00:11:32,550
اقرأيها

160
00:11:37,930 --> 00:11:38,890
اقرأيها!

161
00:11:39,474 --> 00:11:40,600
بصوتٍ عال

162
00:11:45,688 --> 00:11:47,190
* إلى السيد "سوير"،

163
00:11:48,733 --> 00:11:50,234
أنت لا تعرف من أنا،

164
00:11:50,443 --> 00:11:51,652
لكنني أعرفك،

165
00:11:51,736 --> 00:11:53,821
أعرف ما فعلته

166
00:11:56,282 --> 00:11:58,493
لقد مارست الجنس مع أمي،

167
00:12:00,161 --> 00:12:02,830
و بعدها سرقت أموال والدي كلها

168
00:12:04,248 --> 00:12:05,833
لذا فقد غضب،

169
00:12:06,918 --> 00:12:08,795
و قتل أمي

170
00:12:10,421 --> 00:12:12,465
ثم قتل نفسه بعدها أيضاً*

171
00:12:12,548 --> 00:12:13,966
لا تتوقفي الآن

172
00:12:14,759 --> 00:12:16,260
لقد وصلتي للجزء الجيد

173
00:12:21,099 --> 00:12:22,683
كل ما أعرفه هو اسمك،

174
00:12:23,726 --> 00:12:25,144
لكن يومٍ ما سأجدك،

175
00:12:25,228 --> 00:12:29,315
و سأعطيك هذا الخطاب حتى
تتذكر ما فعلته بي

176
00:12:32,735 --> 00:12:35,238
لقد قتلت والديَّ يا سيد "سوير"

177
00:12:46,416 --> 00:12:48,251
و الآن ماذا عن هذه القبلة؟

178
00:12:55,842 --> 00:12:57,135
لا أظن هذا

179
00:13:14,793 --> 00:13:15,585
"لوك"،

180
00:13:16,169 --> 00:13:19,673
أين كنت ليلة أمس وقت الغروب؟

181
00:13:21,216 --> 00:13:23,885
حسناً، أخشى أن الشاهد الوحيد
على مكان تجولي هو

182
00:13:23,969 --> 00:13:26,346
الخنزير الذي سلخته لعشائنا

183
00:13:27,723 --> 00:13:30,142
لقد سمعت أنك كنت تحاول إرسال إشارة استغاثة،

184
00:13:30,642 --> 00:13:32,060
لذا فيبدو،

185
00:13:32,185 --> 00:13:35,522
أن من هاجمك لديه أسبابه
لعدم مغادرة الجزيرة

186
00:13:37,774 --> 00:13:42,237
ربما هناك من يستفيد بأحوالنا هذه

187
00:13:44,406 --> 00:13:46,533
و مما رأيته، أنت و سيد "سوير"

188
00:13:46,825 --> 00:13:48,869
بينكما عداوة مشتركة

189
00:13:48,994 --> 00:13:50,662
لا، لديه دليل براءة

190
00:13:51,038 --> 00:13:52,622
قبل أن يتم ضربي،

191
00:13:52,873 --> 00:13:57,502
شغل  صاروخ داخل زجاجة،
و قد التقطنا إشارته من 2 كيلو

192
00:13:58,003 --> 00:13:59,546
لم يكن لديه الوقت ليعود

193
00:13:59,629 --> 00:14:03,342
إلا إذا وجد طريقة ليبطيء انفجار صاروخه

194
00:14:05,093 --> 00:14:06,219
كيف يمكنه أن

195
00:14:06,261 --> 00:14:09,514
أي شخص يشاهد التلفاز يعرف
كيف يصنع فتيلاً بطيئاً

196
00:14:12,476 --> 00:14:13,518
يستخدم سيجارة

197
00:14:24,363 --> 00:14:26,281
فقط في حالة إن هوجمت ثانيةً

198
00:14:37,292 --> 00:14:38,460
هيا يا "جاك"

199
00:14:40,045 --> 00:14:43,048
حاولي التنفس تنفسي

200
00:14:43,548 --> 00:14:45,384
هيا يا "شان"، تجاوبي معي

201
00:14:59,106 --> 00:15:00,315
اعطني المستنشقات

202
00:15:01,525 --> 00:15:02,275
الآن

203
00:15:04,820 --> 00:15:07,948
تباً، كنت أتساءل متى ستتوقف عن الطلب بأدب

204
00:15:18,458 --> 00:15:20,669
حسناً، في الوقت المناسب يا فتى

205
00:15:22,212 --> 00:15:24,548
لقد كنت أخبرك منذ أول أيامنا في العراء

206
00:15:25,299 --> 00:15:26,550
لم أتوقع أن يوجد هذا بداخلك

207
00:15:38,145 --> 00:15:39,396
أهذا كل ما لديك؟

208
00:16:05,130 --> 00:16:07,215
لست متأكداً أن هذه فكرة جيدة

209
00:16:07,549 --> 00:16:08,300
لمَ لا؟

210
00:16:08,675 --> 00:16:12,137
لأن الأعمال بين الأصدقاء تكون بغيضة قليلاً

211
00:16:14,806 --> 00:16:17,225
أنا لا أعرفك جيداً،
لكنني أعرف زوجتك

212
00:16:17,309 --> 00:16:19,102
أعمل معها في وكالة بيع السيارات

213
00:16:19,478 --> 00:16:21,521
لست متأكداً إن كان يريحني هذا

214
00:16:21,647 --> 00:16:24,483
"لويزيانا" ستثمر ثلثي ثمن التنقيب

215
00:16:24,566 --> 00:16:26,693
ما هذا، فتحة رمي؟

216
00:16:26,777 --> 00:16:29,488
اسمع يا "دافيد"، أنت غير مواف لقد فهمت

217
00:16:29,529 --> 00:16:31,657
لديك فناء أخشاب خاص بك
لا تحتاج لهذا

218
00:16:31,740 --> 00:16:32,824
يجب أن نفعل ذلك

219
00:16:32,908 --> 00:16:35,369
"جيس"، أنا لا أعرف الرجل حتى

220
00:16:35,702 --> 00:16:36,912
أريه النقود

221
00:16:49,007 --> 00:16:50,509
كيف أعلم أنها حقيقية؟

222
00:16:51,218 --> 00:16:52,094
النقود؟

223
00:16:52,678 --> 00:16:55,639
لمَ لا تمسك بها لمدة ليلة؟

224
00:16:56,264 --> 00:16:57,099
تفقدها

225
00:16:58,308 --> 00:16:59,768
أريدك أن تشعر بالأمان

226
00:17:06,817 --> 00:17:07,693
أتعلم؟

227
00:17:08,777 --> 00:17:09,945
أرى ألا نقوم بهذا

228
00:17:10,070 --> 00:17:12,030
لديَّ مستثمر أخرى اتفق معي بالفعل

229
00:17:12,114 --> 00:17:13,907
- "دافيد"!
- هذا يكفي ثمن الغداء

230
00:17:14,366 --> 00:17:17,661
و أراكِ يوم الاثنين
إلى اللقاء يا "دافيد"

231
00:17:18,870 --> 00:17:20,122
انتظر

232
00:17:24,918 --> 00:17:27,295
الفوط الدافئة

233
00:17:27,713 --> 00:17:28,463
دورك

234
00:17:29,214 --> 00:17:30,215
آه

235
00:17:32,592 --> 00:17:34,052
فطيرة ال"بانوفي"

236
00:17:34,386 --> 00:17:35,637
لقد قلت هذا من قبل

237
00:17:35,804 --> 00:17:38,223
الطوفي و الكريمة

238
00:17:38,307 --> 00:17:41,059
هل الطعام هو ما تفتقده فقط؟

239
00:17:41,184 --> 00:17:42,227
أنتِ حامل

240
00:17:42,853 --> 00:17:44,980
أعني، ألا تشتاقين لأي شيء؟

241
00:17:45,272 --> 00:17:48,942
المخللات، الآيس كريم،
و الشيكولاتة

242
00:17:49,026 --> 00:17:50,110
زبدة الفستق

243
00:17:50,569 --> 00:17:54,072
أنا الأسترالية الوحيدة التي تحب زبدة الفستق

244
00:17:55,073 --> 00:17:56,867
يمكنني أن أحضر لكِ زبدة الفستق

245
00:17:56,992 --> 00:17:59,619
- نعم، يمكنك بالتأكيد
- نعم، يمكنني

246
00:17:59,745 --> 00:18:00,871
و عندما أحضِر لكِ زبدة الفستق،

247
00:18:00,954 --> 00:18:04,249
سيتوجب عليكِ وقتها أن تتركي
شاطيء الإحباط الرملي و تنتقلي للكهوف

248
00:18:07,210 --> 00:18:08,128
اتفقنا؟

249
00:18:10,839 --> 00:18:11,548
اتفقنا

250
00:18:14,843 --> 00:18:16,261
النجدة! إنها لا تتنفس

251
00:18:17,429 --> 00:18:18,805
الأزمة تزداد سوءاً!

252
00:18:19,222 --> 00:18:22,517
"شانون"، استمعي إليَّ انظري إليَّ
انظري إليَّ

253
00:18:22,726 --> 00:18:23,894
يجب أن تسمعي الآن

254
00:18:24,186 --> 00:18:25,562
هذا ليس بسبب الربو

255
00:18:25,854 --> 00:18:27,397
- إنه القلق
- لا

256
00:18:27,439 --> 00:18:28,231
إنه في عقلِك فقط نعم

257
00:18:28,273 --> 00:18:29,900
تعرفين أن العلاج نفد و أنتِ في نوبة خوف فقط

258
00:18:29,983 --> 00:18:32,152
"شانون"، "شانون"، انظري إليَّ

259
00:18:32,778 --> 00:18:35,781
لكن يمكننا أن نقاوم ذلك سوياً، حسناً؟

260
00:18:36,907 --> 00:18:38,492
أومأي برأسك يا "شانون"

261
00:18:38,784 --> 00:18:39,493
جيد

262
00:18:40,035 --> 00:18:41,912
- تنفسي
- إنها تحتاج المستنشق

263
00:18:42,454 --> 00:18:44,748
تنفسي بأنفِك ببطء

264
00:18:45,415 --> 00:18:47,417
لا، لا، لا خلال الأنف هكذا

265
00:18:49,044 --> 00:18:51,129
يمكنك القيام بهذا يا "شانون"
يمكك القيام بذلك

266
00:18:51,213 --> 00:18:52,172
خلال الأنف

267
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
لقد تنفستي

268
00:19:04,643 --> 00:19:07,104
لونك يعود كما هو
أرأيتي، كنت أعرف أنه يمكنك ذلك

269
00:19:07,396 --> 00:19:08,730
- أتشعرين بذلك؟
- نعم

270
00:19:08,772 --> 00:19:11,566
إنه يذهب حسناً ثانيةً

271
00:19:11,650 --> 00:19:12,693
خلال الأنف

272
00:19:16,488 --> 00:19:18,490
حسناً واظبي على فعل ذلك

273
00:19:18,740 --> 00:19:21,535
واصلي التنفس هكذا
هذا رائع أحسنتي

274
00:19:26,623 --> 00:19:28,041
ابقها مسترخية

275
00:19:28,667 --> 00:19:30,585
- لا تدعها تفزع
- نعم

276
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
يا للهول يا رجل،
كان هذا رهيباً

277
00:19:35,632 --> 00:19:37,634
أعني، لقد كان مثل

278
00:19:39,678 --> 00:19:40,804
من لحظات فرسان "الجيداي"

279
00:19:48,854 --> 00:19:49,730
"جاك"!

280
00:19:51,064 --> 00:19:52,899
ماذا سيحدث إن لم تحصل على دوائها؟

281
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
إذاً يجب أن نجبر "سوير" على إعطائه لنا

282
00:19:58,155 --> 00:19:59,698
نعم هذا ما سأفعله

283
00:19:59,823 --> 00:20:01,658
لا، ليس أنت بل أنا

284
00:20:02,492 --> 00:20:05,037
لقد خدمت خمس سنوات في الحرس الجمهوري

285
00:20:05,120 --> 00:20:06,913
ظننت أنك مهندس اتصالات

286
00:20:07,247 --> 00:20:10,584
جزء من تدريبي تضمن إجبار العدو على الاتصال

287
00:20:13,462 --> 00:20:15,505
اعطني 10 دقائق معه فقط

288
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
سيعطينا الدواء

289
00:20:24,014 --> 00:20:25,223
أهذه موافقة؟

290
00:20:28,143 --> 00:20:28,935
أوافق

291
00:20:34,599 --> 00:20:37,019
طعام الطائرة اختفى منذ أسبوع يا رجل

292
00:20:37,602 --> 00:20:40,605
لا، ألا توجد مخابيء سرية للطواريء؟

293
00:20:40,731 --> 00:20:42,816
أنت و "جاك" لديكما بعض الأشياء في هذا الكهف

294
00:20:42,941 --> 00:20:46,820
آسف يا رجل لا توجد زبدة فستق
لا يوجد فستق أصلاً، لا يوجد شيء

295
00:20:47,904 --> 00:20:51,324
نعم، لكن يجب أن يكون هناك شيء
انظر لنفسك

296
00:20:57,539 --> 00:20:58,457
أنظر لماذا؟

297
00:20:59,082 --> 00:20:59,916
لا، لا، اسمع

298
00:21:00,000 --> 00:21:01,460
رجل سمين يخزن الطعام؟ أهذا ما تظنه؟

299
00:21:01,543 --> 00:21:05,922
لا! نحن فقط هنا منذ اسبوعين،
و أنت لم

300
00:21:06,006 --> 00:21:06,798
أخس كثيراً؟

301
00:21:06,923 --> 00:21:09,718
- كل ما أريده هي حقيبة من الفستق
- ليس لدي أي طعام، فهمت؟

302
00:21:12,137 --> 00:21:15,599
و لعلمك، لديَّ ثغرة في حزامي

303
00:21:16,475 --> 00:21:17,225
أنا رجل ضخم

304
00:21:17,309 --> 00:21:20,145
لن أعطيك جولة على ظهري قبل مدة طويلة، حسناً؟

305
00:21:20,270 --> 00:21:21,146
أنا آسف

306
00:21:21,730 --> 00:21:22,606
أنا آسف

307
00:21:23,648 --> 00:21:24,649
لقد كان سلوكاً سيئاً مني

308
00:21:24,775 --> 00:21:26,818
نعم، لقد اعتدت عليه

309
00:21:27,194 --> 00:21:29,529
- إذاً، و لا حتى حقيبة من
- فتى!

310
00:21:29,613 --> 00:21:32,199
حسناً، حسناً أنا آسف

311
00:21:39,748 --> 00:21:41,958
أيها اللعين!

312
00:21:48,090 --> 00:21:49,466
"مايكل"

313
00:21:51,093 --> 00:21:52,344
الفتاة المريضة

314
00:21:55,138 --> 00:21:57,766
- نعم، بالربو
- نعم، بالربو

315
00:21:58,725 --> 00:22:00,686
أظن أنني يمكنني مساعدتها

316
00:22:11,405 --> 00:22:12,364
صباح الخير

317
00:22:19,246 --> 00:22:20,414
ماذا تفعلان؟

318
00:22:23,417 --> 00:22:24,167
"جاك"!

319
00:22:24,251 --> 00:22:26,670
لقد كان هذا اختيار "سوير"،
و ليس اختياري

320
00:22:27,129 --> 00:22:28,630
إن فعلت هذا

321
00:22:37,556 --> 00:22:41,727
حسناً، ألست أنت الشجاع؟
تضرب رجلاً أثناء نومه

322
00:22:46,982 --> 00:22:50,986
يا للهول أنا في ورطة الآن، أليس كذلك؟

323
00:22:55,407 --> 00:22:56,408
"سوير"

324
00:22:58,827 --> 00:23:01,204
لقد أعطيناك فرصة لتقوم بالتصرف السليم

325
00:23:02,164 --> 00:23:06,001
و الآن كل ما أريده هو دواء الربواخبرني فقط أين المستنشقات،

326
00:23:07,419 --> 00:23:08,628
و سنكف عن هذا

327
00:23:09,546 --> 00:23:11,381
تكف عن ماذا يا فتى؟

328
00:23:22,225 --> 00:23:23,643
لا يجب أن يسير الأمر هكذا

329
00:23:27,189 --> 00:23:28,482
بل يجب

330
00:23:40,243 --> 00:23:42,245
ليس لدينا الخيزران في "العراق"

331
00:23:43,246 --> 00:23:46,166
رغم أن لدينا ما يشابههالبوص

332
00:23:47,000 --> 00:23:48,794
لكن تأثيرهما واحد

333
00:23:49,503 --> 00:23:52,506
عندما يتم غرسهما أسفل الأظافر

334
00:23:54,883 --> 00:23:56,510
أتعلم ما أظنه يا "علي"؟

335
00:23:57,344 --> 00:24:00,430
أظن أنك لم تعذب أحداً من قبل في حياتك

336
00:24:02,683 --> 00:24:04,810
لسوء حظنا نحن الاثنان،

337
00:24:06,895 --> 00:24:08,313
أنت مخطيء

338
00:24:25,247 --> 00:24:26,373
أهكذا فقط؟

339
00:24:26,581 --> 00:24:27,499
أهذا كل ما لديك؟

340
00:24:28,750 --> 00:24:29,710
الشظايا؟

341
00:24:31,628 --> 00:24:34,256
هذا يجعلنا لا نتعجب كيف هزمناكم في الخليج

342
00:24:41,722 --> 00:24:42,806
"سيد"

343
00:24:44,016 --> 00:24:44,891
"سيد"!

344
00:24:52,441 --> 00:24:53,233
لا

345
00:24:53,650 --> 00:24:54,818
لا تتوقف الآن

346
00:24:55,485 --> 00:24:57,529
أظن أن جيوبي بدأت تنظف

347
00:24:58,071 --> 00:24:59,614
ما مشكلتك يا هذا؟

348
00:24:59,740 --> 00:25:01,033
ربما فقدانك لإحدى عينيك

349
00:25:01,575 --> 00:25:03,076
سيطلق لسانك

350
00:25:04,619 --> 00:25:05,620
حسناً!

351
00:25:06,079 --> 00:25:06,705
حسناً

352
00:25:07,289 --> 00:25:08,165
حسناً

353
00:25:11,918 --> 00:25:13,003
أين هو؟

354
00:25:14,921 --> 00:25:16,673
الشخص الوحيد الذي سأخبره

355
00:25:18,425 --> 00:25:19,593
سيكون هي

356
00:25:23,263 --> 00:25:24,139
"كايت"؟

357
00:25:24,431 --> 00:25:25,724
هذا هو الاتفاق

358
00:25:30,604 --> 00:25:33,106
اخبرني يا "سوير"، أتريد أن تموت؟

359
00:25:36,276 --> 00:25:38,362
لأنه عندما يأتي رجل لمنزلي

360
00:25:39,237 --> 00:25:46,912
و يخبرني أنه ترك 160,000 دولار من أموالي
في رعاية مدني

361
00:25:48,163 --> 00:25:50,749
يجب أن أسأل نفسي أن ما أسمع

362
00:25:50,791 --> 00:25:53,835
ليس صرخة يائسة للنجاة من الموت

363
00:25:55,879 --> 00:25:57,005
لقد أغلق الاتفاق اليوم

364
00:25:58,382 --> 00:26:00,842
كما ترى، النساء في غاية السهولة

365
00:26:01,760 --> 00:26:05,430
بعض الأمور الدنيوية، بعض الخدع لم يروها بين الأوراق،

366
00:26:05,555 --> 00:26:07,432
و يظنون أن الغش هو لعبتهم

367
00:26:08,433 --> 00:26:12,187
و الآن، الأزواجيجب أن يلمسوا النقود
يشموا رائحتها

368
00:26:12,979 --> 00:26:15,399
يظنون أنهم إن واتتهم الجرأة ليضعوا الحقيبة

369
00:26:15,482 --> 00:26:17,943
في حقيبة سيارة عائلتهم و ينطلقوا سريعاً،

370
00:26:18,568 --> 00:26:21,738
ستواتيهم الفرصة عندها أن يكونوا
شرفاء خارج حماية القانون

371
00:26:23,615 --> 00:26:26,993
حسناً يا "تكس"، إن كانت لديك
أساليبك الخاصة للاحتيال،

372
00:26:29,538 --> 00:26:31,123
فيمَ تحتاج نقودي إذاً؟

373
00:26:32,082 --> 00:26:34,501
أين نصيبك من آخر مرة؟

374
00:26:34,584 --> 00:26:35,877
حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟

375
00:26:36,670 --> 00:26:39,256
أحب الحصول عليها مثلما أحب أن أنفقها

376
00:26:43,677 --> 00:26:45,095
فليكن الأمر كما يكن،

377
00:26:46,555 --> 00:26:49,057
أعلم شيئاً أو اثنين عن جعل الناس يعانوا

378
00:26:50,183 --> 00:26:54,229
الآن، أنت معك نقودي،
بجانب 50 بالمائة غداً ظهراً

379
00:26:55,063 --> 00:26:56,690
أو سترى ما سأفعل

380
00:27:21,882 --> 00:27:24,634
أنا هنا إذاً أين هو؟

381
00:27:27,596 --> 00:27:28,889
يسعدني أن أخبرك

382
00:27:29,765 --> 00:27:31,516
بعدما أحصل على هذه القبلة

383
00:27:32,726 --> 00:27:35,437
ماذا؟ هل أنت جاد؟

384
00:27:35,562 --> 00:27:38,857
عزيزتي، أنا مقيد لشجرة في غابة الغموض

385
00:27:39,399 --> 00:27:43,862
لقد تم تعذيبي بواسطة طبيب عظام،
و عراقي أصيل

386
00:27:45,655 --> 00:27:46,907
بالتأكيد أنا جاد

387
00:27:48,658 --> 00:27:51,036
أنتِ لا ترين الصورة الكاملة هنا يا ذات النمش

388
00:27:51,411 --> 00:27:53,622
هل ستتركين هذه الفتاة تختنق فعلاً

389
00:27:54,122 --> 00:27:56,917
لأنكِ لا تستطيعيم دفع نفسك لإعطائي قبلة صغيرة؟

390
00:27:58,210 --> 00:28:00,087
إنها القاعدة الأولى فقط

391
00:28:01,004 --> 00:28:02,881
من حسن حظك، أنني لست طماعاً

392
00:28:12,891 --> 00:28:13,767
حسناً

393
00:28:18,271 --> 00:28:19,106
حسناً

394
00:29:13,326 --> 00:29:14,536
ليس لدي

395
00:29:17,873 --> 00:29:18,874
ماذا؟

396
00:29:22,336 --> 00:29:23,253
الدواء

397
00:29:25,714 --> 00:29:27,883
ليس معي لم يكن معي أبداً

398
00:29:28,425 --> 00:29:29,343
الكتاب

399
00:29:30,344 --> 00:29:32,304
يقولون أنك وجدته في أمتعتهم

400
00:29:32,512 --> 00:29:34,181
الكتاب كنا يعوم عند الشاطيء

401
00:29:36,099 --> 00:29:37,851
لقد طفا في الماء مع

402
00:29:52,074 --> 00:29:53,158
ليس لديه

403
00:29:54,117 --> 00:29:56,870
- ماذا؟
- إنه يكذب ألا ترين ذلك؟

404
00:29:57,037 --> 00:29:58,538
إن يكذب من البداية

405
00:29:58,830 --> 00:30:00,832
إنه لا يريدنا أن نرحل عن هذه الجزيرة

406
00:30:00,957 --> 00:30:02,793
- و لهذا هاجمني
- انتظر لحظة يا رجل

407
00:30:02,876 --> 00:30:06,004
- لقد دمر جهاز الإرسال
- أنت لا تعرف هذا

408
00:30:06,338 --> 00:30:06,963
"سيد"!

409
00:30:31,988 --> 00:30:33,281
لقد طعنه في أحد الشرايين

410
00:30:34,032 --> 00:30:35,701
اثبت بالله عليك

411
00:30:37,786 --> 00:30:41,873
"سيد"، أحتاج أدواتي من الكهف
حقيبتي الجلدية اذهب!

412
00:30:45,210 --> 00:30:46,586
أيمكنك أن توقفه؟

413
00:31:06,523 --> 00:31:07,482
دم من هذا؟

414
00:31:08,775 --> 00:31:09,776
دم من هذا؟

415
00:31:11,153 --> 00:31:12,029
"سوير"

416
00:31:13,739 --> 00:31:15,574
أذهبتما خلف "سوير" و لم تخبراني حتى؟

417
00:31:15,699 --> 00:31:17,534
- إنها أختي
- "بوون"

418
00:31:19,619 --> 00:31:21,329
لا تتركني بمفردي، حسناً؟

419
00:31:30,172 --> 00:31:31,423
لن أذهب لأي مكان

420
00:31:32,632 --> 00:31:33,508
حسناً؟

421
00:31:35,052 --> 00:31:35,844
حسناً

422
00:31:44,853 --> 00:31:47,731
أهؤلاء ما تريدين؟ أظنني وجدت الشجرة الصحيحة لكن

423
00:31:47,898 --> 00:31:48,815
دعني أرى

424
00:31:50,025 --> 00:31:52,444
نعم, جيد

425
00:32:21,473 --> 00:32:22,766
لا تفعل يا رجل

426
00:32:24,142 --> 00:32:25,602
أنا أحذرك

427
00:32:26,645 --> 00:32:27,854
لا تفعل

428
00:32:40,992 --> 00:32:42,035
اتركني

429
00:32:42,536 --> 00:32:43,829
أعلم أنك تريد ذلك

430
00:32:43,870 --> 00:32:45,372
اصمت، و كف عن الحركة

431
00:32:45,497 --> 00:32:47,040
لقد كنت تنتظر هذه اللحظة، أليس كذلك؟

432
00:32:47,249 --> 00:32:48,750
و الآن ستكون بطلاً ثانيةً،

433
00:32:48,917 --> 00:32:52,379
لأن هذا ما تفعله
أنت تصلح كل شيء بشكل لطيف

434
00:32:54,881 --> 00:32:58,552
حان وقت الذهاب يا ذات النمش
لقد تلامسنا بالفعل

435
00:32:59,511 --> 00:33:01,179
و ماذا لديَّ لأعيش من أجله بعد ذلك؟

436
00:33:03,598 --> 00:33:06,643
"جاك"، هناك شيء يجب أن تعرفه

437
00:33:08,020 --> 00:33:09,479
إن تبادلنا الأدوار

438
00:33:12,149 --> 00:33:13,859
فكنت سأشاهدك و أنت تموت

439
00:33:18,329 --> 00:33:19,371
حسناً

440
00:33:20,748 --> 00:33:22,333
يبدو أننا كلنا في مجال البترول

441
00:33:23,542 --> 00:33:25,502
- هل الأمور جيدة هكذا
- نعم

442
00:33:26,545 --> 00:33:29,840
- سنستعيد الأموال
- بعد اسبوع من الغدمضاعفة ثلاث مرات

443
00:33:30,299 --> 00:33:31,800
لن تهرب من المدينة، أليس كذلك؟

444
00:33:31,884 --> 00:33:33,677
"دافيد"، بالله عليك

445
00:33:33,802 --> 00:33:37,014
لقد ترك كل أمواله معنا
كان يمكننا نحن أن نهرب من المدينة

446
00:33:37,097 --> 00:33:40,476
لديك امرأة ذكية يا "دافيد"
لا تتركها

447
00:33:43,854 --> 00:33:45,439
مرحباً يا عزيزي

448
00:33:45,606 --> 00:33:48,484
كيف حالك؟ هل تشعر بتحسن؟

449
00:33:49,318 --> 00:33:50,903
هلا قرأتي لي؟

450
00:33:51,070 --> 00:33:53,864
بعد دقيقة يا عزيزي لدينا ضيوف الآن

451
00:34:03,290 --> 00:34:04,291
هل أنت بخير؟

452
00:34:05,584 --> 00:34:06,669
ألغي الاتفاق

453
00:34:07,836 --> 00:34:09,797
- معذرةً؟
- أُلغيَّ الاتفاق انسوا الأمر

454
00:34:09,922 --> 00:34:11,841
- ماذا تفعل؟
- انتظر ما هذه، مزحة؟

455
00:34:11,924 --> 00:34:13,217
أنا ألغيه، و أرحل

456
00:34:13,300 --> 00:34:14,260
لن ترحل من هنا

457
00:34:14,343 --> 00:34:16,929
أتعرف ما فعلته من أجل هذا؟
كل هذه الأموال في يوم واحد؟

458
00:34:17,012 --> 00:34:19,315
- ابعد يديك عني يا رجل
- "سوير"!

459
00:34:19,316 --> 00:34:20,316
ما الذي يجري هنا؟

460
00:34:20,474 --> 00:34:22,434
لم يفترض أن يسير الأمر هكذا

461
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
- لقد قلت أن هناك
- ماذا قال يا "جيسيكا"؟

462
00:34:55,718 --> 00:34:57,178
أنت محظوظ لتظل حياً

463
00:35:01,182 --> 00:35:01,932
"جاك"؟

464
00:35:03,809 --> 00:35:05,895
ذهب للكهف ليطمئن على "شانون"

465
00:35:09,773 --> 00:35:10,816
لقد قرأتها ثانيةً

466
00:35:11,275 --> 00:35:12,276
ثم ثانيةً،

467
00:35:12,651 --> 00:35:15,112
لأنني كنت أحاول أن أعرف
لمَ ضربت "بوون"

468
00:35:15,196 --> 00:35:18,115
بدلاً من أن تخبره فقط بأن علاج أخته ليس معك

469
00:35:19,325 --> 00:35:21,452
لمَ تظاهرت بأنه معك على أية حال

470
00:35:21,911 --> 00:35:26,165
الشيء الذي أتوصل إليه مراراً هو
أنك تريد أن يكرهك الناس

471
00:35:27,833 --> 00:35:29,668
و بعدها نظرت لهذا المظروف

472
00:35:31,754 --> 00:35:34,715
(الذكرى المئوية الثانية ل"أمريكا"
"نوكس فيل"، "تينيسي")

473
00:35:36,342 --> 00:35:39,595
لقد كنت مجرد طفل 8 سنوات أو ربما 9

474
00:35:39,803 --> 00:35:44,433
هذا الخطاب لم يُكتَب لك
أنت كتبت هذا الخطاب

475
00:35:49,396 --> 00:35:51,357
اسمك ليس "سوير"، أليس كذلك؟

476
00:35:55,528 --> 00:35:57,029
لقد كان اسمه

477
00:35:58,822 --> 00:36:00,658
لقد كان رجل ثقة

478
00:36:01,534 --> 00:36:04,036
لقد دخل في علاقة مع أمي ليأخذ النقود

479
00:36:06,956 --> 00:36:09,416
أخذها كلها، و لم يترك سوى الفوضى خلفه

480
00:36:10,876 --> 00:36:12,670
لذا، فقد كتبت هذا الخطاب

481
00:36:14,922 --> 00:36:17,174
كتبته و أنا أعلم أنني سأجده يوماً ما

482
00:36:19,301 --> 00:36:21,136
لكن هذا ليس الجزء المحزن

483
00:36:22,638 --> 00:36:23,931
عندما كنت في التاسعة عشرة،

484
00:36:26,016 --> 00:36:29,520
احتجت 6000 دولار لأدفع ديني لهؤلاء
الناس الذين وقعت في ورطة معهم

485
00:36:33,315 --> 00:36:37,069
لذا فقد وجدت سيدة جميلة بزوج
أحمق لديه بعض الأموال

486
00:36:40,906 --> 00:36:42,867
و جعلته يعطيها لي

487
00:36:46,829 --> 00:36:48,664
ما رأيِك في هذه القصة التراجيدية؟

488
00:36:49,790 --> 00:36:51,667
لقد أصبحت الرجل الذي أطارده

489
00:36:53,836 --> 00:36:55,212
لقد أصبحت "سوير"

490
00:37:06,098 --> 00:37:08,142
لا تشعري بالأسف من أجلي

491
00:37:12,980 --> 00:37:14,106
ارحلي

492
00:37:15,274 --> 00:37:16,233
ارحلي!

493
00:37:49,350 --> 00:37:50,893
لا أعرف إنها كمعجزة

494
00:37:50,935 --> 00:37:52,436
لقد ظهرت بهذا المزيج

495
00:37:52,561 --> 00:37:55,314
لقد دعكته على صدر "شانون"،
و بعد عشر دقائق كانت تتنفس

496
00:38:06,700 --> 00:38:07,785
"إنكاليبتس"

497
00:38:10,079 --> 00:38:11,372
يا لذكائك يا "جاك"

498
00:38:12,623 --> 00:38:15,334
شكراً جزيلاً لكِ

499
00:38:38,941 --> 00:38:41,402
- ماذا تفعل؟
- أحزم حقائبك

500
00:38:41,694 --> 00:38:43,028
ستنتقلين للكهوف

501
00:38:44,113 --> 00:38:45,406
لم تحضرها؟

502
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
زبدة الفستق؟

503
00:38:48,909 --> 00:38:51,954
- مستحيل!
- كما طلبتي

504
00:38:52,705 --> 00:38:54,957
هناك شيء واحد

505
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
إنها أكثر نعومة

506
00:38:59,795 --> 00:39:01,171
لا يهم

507
00:39:11,015 --> 00:39:12,558
إنها خالية

508
00:39:14,018 --> 00:39:14,810
ماذا؟

509
00:39:15,436 --> 00:39:15,936
لا

510
00:39:16,937 --> 00:39:19,231
لا، إنها ليست كذلك إنها مملوءة

511
00:39:19,857 --> 00:39:22,568
مملوءة حتى الحافة

512
00:39:23,527 --> 00:39:25,487
تلصقيها بسقف فمك،

513
00:39:26,363 --> 00:39:29,325
إنها تجعلك تريدين كوب من اللبن،

514
00:39:29,408 --> 00:39:30,367
أكثر نعومة

515
00:39:40,085 --> 00:39:43,005
إنها أكثر زبدة فستق ذقتها دموية

516
00:39:47,760 --> 00:39:48,969
أتريدين القليل؟

517
00:40:05,528 --> 00:40:06,403
"سيد"

518
00:40:12,660 --> 00:40:15,955
- لا يمكنني البقاء هنا
- ماذا؟

519
00:40:16,038 --> 00:40:17,915
سأرحل لا أعرف إلى متى

520
00:40:17,998 --> 00:40:19,208
"سيد"، لا يمكنك ذلك

521
00:40:21,168 --> 00:40:23,003
لازلنا لا نعرف ما ينتظرنا بالخارج

522
00:40:23,087 --> 00:40:25,631
لديَّ أشياء أسوأ لأخاف منها أكثر مما في الغابة

523
00:40:27,216 --> 00:40:28,884
ما فعلته اليوم

524
00:40:29,635 --> 00:40:31,387
ما كدت أفعله

525
00:40:32,012 --> 00:40:33,973
لقد أقسمت ألا أفعله ثانيةً

526
00:40:35,307 --> 00:40:37,476
إن لم يكن يمكنني حفظ هذا القسم

527
00:40:38,060 --> 00:40:39,728
فلا أستحق أن أكون هنا

528
00:40:41,689 --> 00:40:43,148
لا يوجد مكان لتذهب إليه

529
00:40:43,274 --> 00:40:45,818
يجب أن يمشي شخص على الشاطيء،
و يضع خريطة للجزيرة،

530
00:40:46,068 --> 00:40:47,945
و يرى ما يوجد هناك

531
00:40:48,863 --> 00:40:52,741
لا يمكنني أن أفكر في شخص أفضل ليقوم
بهذا أكثر من الشخص الوحيد الذي أثق به

532
00:40:56,871 --> 00:40:58,372
أتمنى أن نتقابل ثانيةً

533
00:42:00,865 --> 00:42:14,006
ترجمة
Lupin

