1
00:00:08,809 --> 00:00:10,871
يبدو كما لو كانت هناك مقاومة

2
00:00:10,956 --> 00:00:12,099
أظن أنهما أُختطُتِفا

3
00:00:32,101 --> 00:00:34,685
إن لم تكف عن تتبعي

4
00:00:35,060 --> 00:00:37,046
فسأقتل واحداً منهم

5
00:00:40,223 --> 00:00:41,147
هنا!

6
00:00:41,229 --> 00:00:42,005
"جاك"!

7
00:00:42,298 --> 00:00:43,436
أين "جاك"؟

8
00:00:46,065 --> 00:00:47,568
- نحتاج إلى الطبيب
- إنه هناك!

9
00:00:48,430 --> 00:00:49,279
هناك

10
00:00:50,023 --> 00:00:50,845
ماذا حدث؟

11
00:00:52,124 --> 00:00:53,351
- "جاك"!
- أيها الطبيب!

12
00:00:54,523 --> 00:00:56,255
"كلاير"! هل لازالت حية؟

13
00:00:56,407 --> 00:00:57,764
- ماذا حدث؟
- هل هي بخير؟

14
00:00:59,271 --> 00:01:00,323
كل شيء على ما يرام

15
00:01:01,642 --> 00:01:02,819
أين وجدتوها؟

16
00:01:02,978 --> 00:01:04,484
لا أعرف  كنا نبحث عن الكلب؟

17
00:01:04,570 --> 00:01:06,702
- هل كانت مفيقة؟
- لقد انهارت بين ذراعي

18
00:01:06,782 --> 00:01:09,096
- هل قالت شيئاً؟
- يا رجل، هل هي مصابة؟

19
00:01:11,566 --> 00:01:12,542
هل هي بخير؟

20
00:01:14,036 --> 00:01:15,752
يجب أن تتراجعوا جميعكم، حسناً؟

21
00:01:15,826 --> 00:01:16,824
اتركوا لها بعض الهواء

22
00:01:25,613 --> 00:01:28,236
"كلاير"، أتسمعينني؟

23
00:01:31,111 --> 00:01:33,824
استيقظي الآن يا "كلاير"

24
00:01:34,723 --> 00:01:35,489
"كلاير"

25
00:01:36,418 --> 00:01:37,456
استيقظي الآن

26
00:01:42,237 --> 00:01:43,106
أنتِ بخير

27
00:01:43,598 --> 00:01:44,379
"كلاير"

28
00:01:45,284 --> 00:01:46,302
أنتِ بخير

29
00:01:46,964 --> 00:01:47,805
أنتِ بخير

30
00:01:48,202 --> 00:01:48,900
"كلاير"

31
00:01:51,778 --> 00:01:52,485
أنتِ بخير

32
00:01:53,019 --> 00:01:53,984
أنتِ في أمان

33
00:01:56,318 --> 00:01:57,339
من أنت؟

34
00:02:04,094 --> 00:02:05,583
من أنتم؟!

35
00:02:06,729 --> 00:02:08,511
من أنتم يا قوم؟

36
00:02:15,160 --> 00:02:24,190
* الضائعون *
الحلقة الخامسة عشرة

37
00:02:24,290 --> 00:02:29,206
يقدمها لكم
Lupin

38
00:02:31,129 --> 00:02:32,568
لا أفهم

39
00:02:32,963 --> 00:02:34,614
لا أعرف شخصاً يدعى "إيثان"

40
00:02:35,146 --> 00:02:38,008
لا   لا أذكر

41
00:02:42,770 --> 00:02:44,357
لا أذكر أي منكم

42
00:02:44,988 --> 00:02:46,585
لا أذكر أي من هذا

43
00:02:48,162 --> 00:02:49,699
ماذا تذكرين؟

44
00:02:53,399 --> 00:02:56,803
لقد كنت على متن طائرة

45
00:02:57,610 --> 00:03:00,306
متجهة من "سيدني" إلى "لوس أنجلوس"

46
00:03:05,376 --> 00:03:06,387
"كلاير"

47
00:03:08,165 --> 00:03:09,845
كلنا كنا على متن هذه الطائرة

48
00:03:10,549 --> 00:03:13,429
لقد تحطمت هنا، على هذه الجزيرة

49
00:03:17,109 --> 00:03:18,773
لقد كان هذا منذ شهر تقريباً

50
00:03:20,735 --> 00:03:23,694
- لا  أنا أستحق
- ابنك بخير

51
00:03:23,971 --> 00:03:25,779
إنه يركل في الداخل
كل شيء طبيعي

52
00:03:26,698 --> 00:03:27,505
حسناً؟

53
00:03:30,273 --> 00:03:34,676
حسناً، إن كان قد مر أسبوع،
لم لم يأت أحد لإنقاذنا إذاً؟

54
00:03:43,646 --> 00:03:45,853
ما الذي يجري في رأيِك؟

55
00:03:46,154 --> 00:03:47,659
لا أعرف

56
00:03:48,663 --> 00:03:49,565
هل هي بخير؟

57
00:03:50,267 --> 00:03:51,271
الفتاة؟

58
00:03:52,475 --> 00:03:53,779
نعم، أظن ذلك

59
00:03:56,790 --> 00:03:57,591
و الطفل؟

60
00:04:02,206 --> 00:04:03,711
أنا متأكدة أن الطفل بخير

61
00:04:16,568 --> 00:04:17,760
أتظن أنها هربت؟

62
00:04:19,142 --> 00:04:21,618
لقد كنت بجواري مباشرةً يا "بوون"
علمي علمك

63
00:04:22,249 --> 00:04:23,872
من أين جاءت في رأيِك؟

64
00:04:24,348 --> 00:04:25,942
أعني، لقد توغلنا

65
00:04:26,265 --> 00:04:27,504
لا يوجد شيء بالخارج

66
00:04:29,461 --> 00:04:31,111
لم تقل سيئاً عن "إيثان" على الإطلاق؟

67
00:04:31,280 --> 00:04:33,067
ظاهرياً، إنها لا تذكر "إيثان" حتى

68
00:04:33,385 --> 00:04:34,751
الرجل يتظاهر أنه واحد منا

69
00:04:34,847 --> 00:04:36,761
لقد أخذها في الغابة لمدة أسبوعين

70
00:04:36,814 --> 00:04:37,916
و لا تتذكره؟

71
00:04:40,049 --> 00:04:41,127
ظاهرياً

72
00:04:45,765 --> 00:04:46,638
أتظنه في الجوار؟

73
00:04:50,357 --> 00:04:51,335
أتمنى ألا يكون بالتأكيد

74
00:04:54,770 --> 00:04:55,149
"كلاير"

75
00:04:55,936 --> 00:04:56,741
ها هي مذكراتك

76
00:04:59,048 --> 00:04:59,897
قد تساعدك

77
00:05:02,602 --> 00:05:04,041
و هنا حيث تنامين

78
00:05:05,681 --> 00:05:06,856
إنه دافيء، أليس كذلك؟

79
00:05:15,149 --> 00:05:16,918
عندما هو   "إيثان"

80
00:05:18,330 --> 00:05:19,537
عندما أخذك

81
00:05:20,864 --> 00:05:22,112
لقد أخذني أيضاً

82
00:05:24,054 --> 00:05:25,600
و جاء الآخرون في أثرنا

83
00:05:26,104 --> 00:05:27,865
و لقد أعادوني، لكن أنتِ

84
00:05:29,566 --> 00:05:30,567
لقد كنتي قد اختفيتي

85
00:05:33,054 --> 00:05:35,432
من هو   "إيثان"

86
00:05:38,539 --> 00:05:39,674
"إيثان"

87
00:05:42,829 --> 00:05:44,421
"إيثان" هو العدو

88
00:05:46,512 --> 00:05:49,100
إذاً فقد كنا معاً عندما

89
00:05:50,215 --> 00:05:50,970
نعم

90
00:05:53,600 --> 00:05:55,224
لمَ تركك؟

91
00:05:56,959 --> 00:06:01,017
لمَ لا نترك هذه القصة المشوقة للغد؟

92
00:06:01,962 --> 00:06:03,451
لقد اكتفيتي اليوم

93
00:06:03,898 --> 00:06:06,651
لن أنام

94
00:06:07,500 --> 00:06:08,723
يا لحسن حظي

95
00:06:09,215 --> 00:06:11,199
أنا نفسي لا أريد النوم

96
00:06:12,055 --> 00:06:14,198
أخيراً، هناك من أسهر معه

97
00:06:18,122 --> 00:06:19,673
هل نحن أصدقاء؟

98
00:06:23,341 --> 00:06:24,348
نعم

99
00:06:26,253 --> 00:06:27,511
نعم، نحن أصدقاء

100
00:06:36,833 --> 00:06:38,149
ما هو شعورك يا زميل؟

101
00:06:39,997 --> 00:06:41,508
شعور رائع

102
00:06:41,605 --> 00:06:44,162
جيد، لأننا خرجنا تقريباً

103
00:06:44,241 --> 00:06:45,477
لكننا لم نخرج بعد

104
00:06:45,996 --> 00:06:47,337
استمتع بكل لحظة يا صديقي

105
00:06:47,404 --> 00:06:50,019
اسمع، وفِر فرنسيتك لشخص يقدرها

106
00:06:50,111 --> 00:06:51,447
إنها لاتينية يا "تومي"

107
00:06:51,529 --> 00:06:52,499
إنها لغة لاتينية

108
00:06:52,727 --> 00:06:55,335
حسناً، هل هي لاتينية أن "لدي أكوام من المال

109
00:06:55,449 --> 00:06:58,947
حتى يمكننا أن نحرز كميات كبيرة
من المجوهرات المسروقة؟"

110
00:07:00,251 --> 00:07:01,017
لا

111
00:07:01,108 --> 00:07:02,933
أظن أنه يجب أن تتطهر إذاً

112
00:07:03,394 --> 00:07:05,307
حان وقت توليك العمل

113
00:07:15,032 --> 00:07:16,359
آنسة "لوسي هيثرتون"،

114
00:07:16,428 --> 00:07:19,575
في الثانية و العشرين من عمرها
و ناضجة بطريقة ممتعة

115
00:07:19,925 --> 00:07:23,056
لقد تخرجت للتو من جامعة "أوكسفورد"
و تعيش في "نايتس برايد"

116
00:07:23,099 --> 00:07:26,337
مع والدها العجوز سيد "فرانسيس برايس هيثرتون"،

117
00:07:26,413 --> 00:07:28,955
الذي هو غني جداً يا صديقي

118
00:07:29,196 --> 00:07:32,510
لا يكف عن إبهاري أبداً كيف تحصل
على هذه المعلومات

119
00:07:33,346 --> 00:07:38,079
هل أنت جاهز لعيش قصة غرامية يا
سيد "تشارلي" العضو في الفريق الأسطوري "درايف شافت"

120
00:07:41,375 --> 00:07:42,682
بالطبع

121
00:07:53,385 --> 00:07:55,092
بدون مزاح يا سيداتي،

122
00:07:55,158 --> 00:07:57,043
أطلب منكم التوقف عن شراء المزيد من المشروبات

123
00:07:58,754 --> 00:08:01,316
أنا رجل ذو مباديء

124
00:08:01,501 --> 00:08:04,341
خطتكم الواضحة لأخذي للمنزل
و نهبي لن تنجح

125
00:08:04,953 --> 00:08:06,217
"السرينة اللذيذة"

126
00:08:06,916 --> 00:08:08,071
أنا أؤمن بالزوج الأحادي

127
00:08:08,307 --> 00:08:10,070
لن يتبادلني كالكاري

128
00:08:10,367 --> 00:08:12,798
- هل نحن واضحون هكذا؟
- جداً

129
00:08:12,973 --> 00:08:15,355
أتسمون أنفسكم سيدات؟
كانت "جاين أوستون" لتشعر بالخجل

130
00:08:24,885 --> 00:08:27,667
الفتاة حامل    في وقت حرج

131
00:08:27,853 --> 00:08:30,026
هل يجب أن نصدق أنها هربت منه؟

132
00:08:30,419 --> 00:08:32,768
- إلام ترمي؟
- لقد اندس "إيثان" بيننا

133
00:08:32,851 --> 00:08:34,635
لا يهم من هو و من أين جاء،

134
00:08:35,068 --> 00:08:36,057
إنه ذكي

135
00:08:36,508 --> 00:08:38,189
ما الذي يمنع أنه هو نفسه الذي أرسل "كلاير"؟

136
00:08:38,281 --> 00:08:40,542
- أنت جننت يا رجل
- "تشارلي"، اهدأ

137
00:08:41,461 --> 00:08:42,616
أنت تبالغ يا "سيد"

138
00:08:42,709 --> 00:08:45,971
اخبرني إذاً أيها الطبيب، كم مرة
شخصت حالة فقدان ذاكرة حقيقية،

139
00:08:46,078 --> 00:08:47,466
و هذا النوع بالتحديد؟

140
00:08:47,559 --> 00:08:50,254
حسناً، إنه نادر، لقد أصيبت بأذى بالغ

141
00:08:50,347 --> 00:08:53,333
من الممكن أن ذاكرتها عادت لسقوط الطائرة

142
00:08:54,858 --> 00:08:57,477
و احتمالات عودة هذه الذاكرة؟

143
00:08:59,639 --> 00:09:00,630
لا أعرف

144
00:09:00,842 --> 00:09:03,349
أتعلم؟ تحدثوا يا رفاق
عن "كلاير" كما تريدون

145
00:09:03,415 --> 00:09:05,081
سأذهب لأقضي بعض الوقت معها

146
00:09:05,157 --> 00:09:07,427
أرى أنها يمكن أن تكون حزينة قليلاً

147
00:09:14,217 --> 00:09:15,085
"جين"!

148
00:09:15,789 --> 00:09:17,135
هل أنت عائد للكهوف؟

149
00:09:18,132 --> 00:09:19,108
اسمي "أنيونج"

150
00:09:19,980 --> 00:09:20,886
"أنيونج"

151
00:09:22,169 --> 00:09:23,457
تشعر بالأمان، صحيح؟

152
00:09:24,291 --> 00:09:25,149
بالطبع

153
00:09:25,735 --> 00:09:27,352
ليس لديك أي فكرة عمَ نتحدث عنه

154
00:09:28,909 --> 00:09:30,773
بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط

155
00:09:30,830 --> 00:09:33,603
في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان

156
00:09:34,707 --> 00:09:35,849
إنه شيء جميل حقاً

157
00:09:36,494 --> 00:09:38,052
أنت تعتني بزوجتك،

158
00:09:38,334 --> 00:09:40,343
أي شيء آخر ليس مشكلتك

159
00:09:41,138 --> 00:09:43,902
لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات

160
00:09:44,554 --> 00:09:47,088
دون دب يهز الأشجار،

161
00:09:47,200 --> 00:09:48,505
أو إرسالات فرنسية،

162
00:09:48,587 --> 00:09:50,519
فقط جهل لذيذ

163
00:09:50,736 --> 00:09:52,473
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ، أتعرف؟

164
00:09:52,556 --> 00:09:54,388
بالتأكدي شيء لطيف
تستيقظ ثم

165
00:10:00,831 --> 00:10:01,770
ماذا؟

166
00:10:18,811 --> 00:10:21,275
"تشارلي"، أريدها ثانيةً

167
00:10:22,400 --> 00:10:23,093
ماذا؟ أنا

168
00:10:23,165 --> 00:10:25,394
أريدك أن تعيدها

169
00:10:27,351 --> 00:10:28,764
ماذا فعلت بها؟

170
00:10:31,523 --> 00:10:32,780
ماذا فعلت؟

171
00:10:39,530 --> 00:10:40,943
احضرها إلى هنا

172
00:10:42,998 --> 00:10:44,194
إن لم تفعل،

173
00:10:44,790 --> 00:10:46,522
سأقتل واحداً منهم،

174
00:10:47,267 --> 00:10:49,947
و إن لم تحضرها قبل غروب شمس غد،

175
00:10:50,322 --> 00:10:51,724
سأقتل آخر

176
00:10:52,202 --> 00:10:53,383
و آخر

177
00:10:55,941 --> 00:10:57,032
و آخر

178
00:10:58,015 --> 00:10:59,774
واحد كل يوم

179
00:11:00,282 --> 00:11:01,438
و، "تشارلي"

180
00:11:03,448 --> 00:11:04,972
سأقتلك آخر واحد

181
00:11:24,953 --> 00:11:25,939
ماذا نفعل؟

182
00:11:26,156 --> 00:11:27,532
نذهب و نقتله

183
00:11:27,605 --> 00:11:29,623
اهدأ يا "تشارلي"
لا نريد أن نزعج الآخرين

184
00:11:29,675 --> 00:11:32,454
لا، انس الآخرين
إنه هناك الآن يا "لوك"

185
00:11:32,531 --> 00:11:33,644
أظن أنه على حق

186
00:11:34,662 --> 00:11:37,163
رجل يهدد أن يقتل أحدنا
إن لم نحضر "كلاير"،

187
00:11:37,235 --> 00:11:39,814
و، ماذا  ؟
هل ننتظر حدوث هذا؟

188
00:11:39,901 --> 00:11:42,214
لقد تتبعناه من قبل
يمكننا تتبعه ثانيةً

189
00:11:42,295 --> 00:11:44,535
يبدو أن كلاكما قد نسى ما كانت عواقب هذا

190
00:11:44,623 --> 00:11:45,936
لقد أشبعك ضرباً

191
00:11:46,024 --> 00:11:47,236
لقد علقك في الهواء ملتصقاً بشجرة

192
00:11:48,135 --> 00:11:50,679
الجري للغابة دون أسلحة
لن ينجز العمل

193
00:11:50,745 --> 00:11:51,864
ما الذي ينجزه إذاً؟

194
00:11:51,958 --> 00:11:54,896
نحيط به، نخبر بعض الآخرين عن التهديد

195
00:11:54,957 --> 00:11:56,945
نستخدمهم كحرس هنا و عند الكهوف

196
00:11:57,027 --> 00:11:58,399
نخبر بعض الآخرين؟

197
00:11:59,021 --> 00:12:02,632
إن نفذ تهديده، فسيكون هذا الدم في رقبتنا

198
00:12:06,746 --> 00:12:08,503
حسناً يا "جاك"
اخبر الجميع

199
00:12:09,026 --> 00:12:12,139
لكن إن أردت حمايتهم،
يجب أن تفكر في وسائل دفاعية

200
00:12:12,231 --> 00:12:15,129
ننقل كل من على الشاطيء للكهوف

201
00:12:15,227 --> 00:12:17,451
ماذا لو لم يكن "إيثان" بمفرده؟

202
00:12:18,309 --> 00:12:19,705
ماذا لو كان أعلن تهديده هذا

203
00:12:19,797 --> 00:12:21,915
فنتجمع نحن كالخراف في المذبح

204
00:12:21,999 --> 00:12:26,069
في مساحة ضيقة حيث يمكنهم
مباغتتنا و يتخلصوا منا دفعة واحدة؟

205
00:12:28,992 --> 00:12:30,061
حسناً يا "جون"

206
00:12:30,478 --> 00:12:32,609
أعني، من الواضح أنه لديك خطة، لذا

207
00:12:32,891 --> 00:12:33,846
دعنا نسمعها

208
00:12:39,585 --> 00:12:42,093
ما الذي يحدث في رأيك؟

209
00:12:42,394 --> 00:12:43,598
ما الذي يحدث؟

210
00:12:44,300 --> 00:12:45,805
و كيف لي أن أعرف؟

211
00:12:47,109 --> 00:12:47,711
ربما الآخرون يفهموا

212
00:12:48,012 --> 00:12:49,116
الآخرون؟

213
00:12:50,120 --> 00:12:52,126
لقد هوجمت بسبب ما فعلوه

214
00:12:59,772 --> 00:13:01,431
الآخرون يتحاشونني

215
00:13:02,428 --> 00:13:04,575
- معذرةً؟
- لا يتحدث أحدهم معي

216
00:13:05,535 --> 00:13:09,414
كما لو كان هناك شيء ما

217
00:13:11,942 --> 00:13:13,662
هل تذكرتي أي شيء بعد؟

218
00:13:14,694 --> 00:13:16,390
بعد سقوط الطائرة، لا

219
00:13:17,035 --> 00:13:19,409
بعض هذه الأشياء من الأفضل أن يتم
على أية حال

220
00:13:20,442 --> 00:13:22,122
حسناً، لا أعرف ما حدث لكِ،

221
00:13:22,184 --> 00:13:24,289
لكن بقيتنا كانوا يستمتعون بوقتهم

222
00:13:25,892 --> 00:13:27,577
لقد بنينا حتى ملعب جولف"

223
00:13:32,277 --> 00:13:34,716
أنت   أنت متأكد أنه لا يوجد شيء ما

224
00:13:38,470 --> 00:13:39,566
بالطبع

225
00:13:43,311 --> 00:13:44,173
حسناً

226
00:13:50,726 --> 00:13:52,845
أنت تحب نفسك جداً، أليس كذلك؟

227
00:13:52,947 --> 00:13:56,419
الآن يا "لوسي"، أعلم أن هذا لقاءنا الأول
و يجب أن تظهري بمظهر الرزينة

228
00:13:56,501 --> 00:13:59,553
لكن إن أردتي استدراجي لممارسة الجنس،
لا تسميه "شاي"

229
00:14:00,626 --> 00:14:02,045
قولي "جنس"

230
00:14:02,192 --> 00:14:03,369
أتريد بعض الشاي أم لا؟

231
00:14:03,492 --> 00:14:05,038
- القليل
- رائع

232
00:14:06,020 --> 00:14:07,837
أين والدك إذاً؟

233
00:14:08,464 --> 00:14:09,666
لا أعرف

234
00:14:10,021 --> 00:14:13,379
أظن أنه يشتري شركة ورق في "سلاو"

235
00:14:14,181 --> 00:14:18,003
نعم  هل أنتما متفاهمان؟

236
00:14:18,244 --> 00:14:20,069
أبي عصري في الواقع

237
00:14:21,079 --> 00:14:22,514
لقد غامره الشعور بالفخر عندما أخبرته

238
00:14:22,565 --> 00:14:25,055
أنني سأخرج في موعد مع
نجم "روك" مشهور

239
00:14:30,590 --> 00:14:32,257
كانت هذه ل"وينستون تشرشل"

240
00:14:34,579 --> 00:14:38,360
أبي يجمع كل الأشياء عن
القواد العظام للمستعمرة

241
00:14:38,744 --> 00:14:40,030
يجب أن تقابله

242
00:14:40,123 --> 00:14:42,799
"وينستون"؟ لا، شكراً
لقد سمعت أنه رجعي

243
00:14:42,890 --> 00:14:44,021
أبي

244
00:14:44,924 --> 00:14:46,442
سيعود غداً

245
00:14:46,666 --> 00:14:48,351
يجب أن تأتي للعشاء

246
00:14:50,924 --> 00:14:51,961
يسعدني ذلك

247
00:14:53,327 --> 00:14:54,369
عظيم

248
00:15:04,053 --> 00:15:05,021
تبدو جائعاً

249
00:15:08,983 --> 00:15:09,790
شكراً

250
00:15:17,961 --> 00:15:19,543
أخبرنا "لوك" بمَ حدث

251
00:15:23,258 --> 00:15:24,922
لمَ تظنه يريدها ثانيةً؟

252
00:15:26,787 --> 00:15:27,711
لا أعرف

253
00:15:33,094 --> 00:15:36,942
ربما حان وقت استخدام المفتاح
الذي ترتديه حول عنقك

254
00:15:37,579 --> 00:15:39,725
هناك مسدس 9 ملليمتر
في حقيبة الشريف

255
00:15:39,803 --> 00:15:41,200
لا

256
00:15:41,822 --> 00:15:42,926
إن أعطيته لأحدهم،

257
00:15:43,034 --> 00:15:45,057
و سمع أحدهم شيئاً في الغابة،
فيشعر بالخوف،

258
00:15:45,128 --> 00:15:46,233
احتمال إطلاقنا النار على بعضنا

259
00:15:46,290 --> 00:15:47,976
أعلى من إطلاقنا النار عليه

260
00:15:48,047 --> 00:15:49,552
لن يفيدنا سن السكاكين يا "جاك"

261
00:15:49,629 --> 00:15:51,761
لن أترك الأسلحة في أيدي غير مدربة

262
00:16:01,237 --> 00:16:02,122
اجذب!

263
00:16:04,940 --> 00:16:05,887
ليس سيئاً

264
00:16:06,133 --> 00:16:08,254
أربعة من هؤلاء في هذا
المحيط ستفي بالغرص

265
00:16:08,346 --> 00:16:10,535
لدي طلقات نارية جاهزة للإطلاق
لبعد 20 متر

266
00:16:10,761 --> 00:16:11,651
عظيم

267
00:16:11,737 --> 00:16:13,503
بعض الرجال تطوعوا لمهمة الحراسة

268
00:16:13,566 --> 00:16:15,262
سأضعهم في نوبات حراسة

269
00:16:15,358 --> 00:16:16,464
سآخذ نوبة حراسة

270
00:16:18,019 --> 00:16:18,878
حسناً

271
00:16:19,868 --> 00:16:21,836
بالطبع نحن نعتمد عليك يا "بوون"

272
00:16:29,382 --> 00:16:30,686
ربما يجب أن ننقلها

273
00:16:30,933 --> 00:16:32,165
إنها أكثر أماناً هنا

274
00:16:32,341 --> 00:16:33,553
ماذا عن الجبل؟

275
00:16:33,666 --> 00:16:36,020
- يمكن أن يكون هناك كهفاً آخراً
- إنها أكثر أماناً هنا يا "تشارلي"

276
00:16:36,107 --> 00:16:39,481
لا يوجد من هو آمن

277
00:16:41,442 --> 00:16:42,772
لقد كان خطأي أن أخذها

278
00:16:42,897 --> 00:16:45,680
لقد كنت مسئولاً
كان يجب أن أعتني بها  كان يجب

279
00:16:45,755 --> 00:16:50,758
"تشارلي"  لن يحدث أي شيء لها  حسناً؟

280
00:16:53,709 --> 00:16:54,906
نعم، حسناً

281
00:17:06,723 --> 00:17:09,258
حسناً، "تشارلي"، أظن أن ابنتي الجميلة ستوافقني

282
00:17:09,324 --> 00:17:12,361
على أنك أكثر الأشخاص
الذين تناولوا العشاء معنا تأثيراً

283
00:17:14,378 --> 00:17:16,069
هذا عزائي الوحيد يا سيدي

284
00:17:16,408 --> 00:17:17,862
لا أعرف إن كانت "لوسي" قد أخبرتك بهذا،

285
00:17:17,943 --> 00:17:20,221
لكن أنا نفسي كنت في فريق غنائي من قبل

286
00:17:21,476 --> 00:17:23,913
لقد كان اسمهم "بروتستانت ريفورميشن"

287
00:17:24,006 --> 00:17:25,501
نعم   فظيع، أليس كذلك؟

288
00:17:26,774 --> 00:17:27,916
لقد تركتهم إذاً؟

289
00:17:27,993 --> 00:17:30,586
حسناً، لقد كنت متزوجاً،
و "لوسي" كانت في الطريق

290
00:17:30,930 --> 00:17:33,653
أمها - رحمها الله - أرادتني
أن أستمر في المحاولة،

291
00:17:33,712 --> 00:17:37,203
لكنني أردت أن أكون عملياً أكثر

292
00:17:37,583 --> 00:17:38,985
مسئولاً، على ما أظن

293
00:17:39,432 --> 00:17:42,196
يجب أن يعتني الرجل بعائلته،
و يمدهم باحتياجاتهم

294
00:17:42,992 --> 00:17:44,692
يجب أن يفكر الرجل بالمستقبل

295
00:17:45,159 --> 00:17:47,281
و - بالطبع - كان فريقك سيء

296
00:17:47,398 --> 00:17:49,896
نعم، لقد كان هذا أيضاً
تفاصيل صغيرة

297
00:17:49,992 --> 00:17:52,099
إذاً، هل تعملون على إخراج
ألبوم جديد يا "تشارلي"؟

298
00:17:53,738 --> 00:17:55,673
نحن في مرحلة توقف الآن

299
00:17:59,017 --> 00:18:04,363
أخي "ليام" أنجب طفلة،
لذا، فنحن

300
00:18:05,023 --> 00:18:06,441
نرتاح قليلاً

301
00:18:12,241 --> 00:18:13,930
نرتاح كثيراً في الواقع

302
00:18:13,997 --> 00:18:17,295
لقد مر عام منذ كنا معاً

303
00:18:21,408 --> 00:18:23,314
أفكر في القيام بمشروع فردي

304
00:18:23,674 --> 00:18:26,823
أنا و "ليام" لا نكلم بعضنا كثيراً،

305
00:18:26,875 --> 00:18:30,419
و كانت هناك مشاكل يخصوص

306
00:18:31,749 --> 00:18:32,802
الإيرادات

307
00:18:38,360 --> 00:18:40,990
في الواقع يا سيدي

308
00:18:41,895 --> 00:18:46,928
أظن أن فريق "درايف شافت"يمكن أن يكون انتهى

309
00:18:52,788 --> 00:18:54,333
توليت ماذا؟

310
00:18:55,073 --> 00:18:57,276
- وظيفة يا "توم"
- وظيفة ماذا؟

311
00:18:59,574 --> 00:19:00,790
بيع ماكينات التصوير

312
00:19:00,892 --> 00:19:02,520
توليت وظيفة بيع ماكينات التصوير

313
00:19:02,644 --> 00:19:03,502
أنا أحبها

314
00:19:03,600 --> 00:19:05,603
- إنها قبيحة
- لا تقل هذا

315
00:19:05,676 --> 00:19:07,241
هل فقدت عقلك يا رجل؟

316
00:19:07,616 --> 00:19:11,053
أنا أتولى نفقاتك منذ أسبوع على الأقصى

317
00:19:11,145 --> 00:19:12,983
"الأقصى" تعني على أقصى تقدير

318
00:19:13,062 --> 00:19:14,201
نعم، أنا أعرف معناها

319
00:19:14,259 --> 00:19:17,568
في هذه الحالة، يجب أن تنفذ
آخر جزء من الخطة،

320
00:19:17,633 --> 00:19:20,849
و تسرق شيئاً قيماً يمكنني بيعه

321
00:19:20,945 --> 00:19:23,237
و في الوقت الذي تظن به العصفورة
المسكينة أنه مفقود،

322
00:19:23,309 --> 00:19:25,764
لن يخطر ببالها أبداً أن نجم ال"روك"

323
00:19:25,861 --> 00:19:29,329
"تشارلي بايس" اللعين يمكن أن
يكون مسئولاً عن شيء كهذا،

324
00:19:29,416 --> 00:19:31,584
و تكتمل الحفلة الدموية

325
00:19:34,578 --> 00:19:35,826
اسمع، أنا

326
00:19:37,306 --> 00:19:39,926
لا أظن أن "ليام" سيعود

327
00:19:40,537 --> 00:19:41,954
يجب أن أفكِر في مستقبلي

328
00:19:42,027 --> 00:19:43,755
مستقبلك  نعم  هذا صحيح

329
00:19:43,900 --> 00:19:44,805
نعم

330
00:19:44,902 --> 00:19:46,458
متى ستبدأ هذا العمل؟

331
00:19:47,050 --> 00:19:47,974
يوم الاثنين

332
00:19:48,061 --> 00:19:49,597
حسناً، اليوم هو الجمعة  أليس كذلك؟

333
00:19:49,711 --> 00:19:51,247
بعد اجازة نهاية أسبوع دون عمل،

334
00:19:51,329 --> 00:19:53,285
سيكون يوم الاثنين رائع

335
00:19:53,659 --> 00:19:56,731
لنرى كيف سيعاملك المستقبل
وقتها يا "تشارلي"؟

336
00:21:30,750 --> 00:21:32,031
هنا!

337
00:21:32,636 --> 00:21:34,566
رقم ثلاثة! هناك من أشغل الإنذار!

338
00:21:47,562 --> 00:21:49,719
أظننا وجدنا ناجٍ مفقود آخر

339
00:21:57,863 --> 00:21:59,051
- ماذا حدث؟
- هل هو حي؟

340
00:21:59,690 --> 00:22:00,556
يا إلهي

341
00:22:00,793 --> 00:22:02,258
كيف اجتازنا دون أن نراه؟

342
00:22:18,138 --> 00:22:20,706
ظننت أن هؤلاء الرفاق قد أحسنوا
إعداد الدائرة جيداً

343
00:22:21,700 --> 00:22:23,257
"لوك" قال أن هذا لا يهم

344
00:22:24,336 --> 00:22:25,942
لقد جاء من الماء

345
00:22:30,133 --> 00:22:31,521
هل أنتِ متأكدة أنها لم تكن حادثة؟

346
00:22:31,599 --> 00:22:34,384
أعني، ربما غرق الرجل أو شيء كهذا

347
00:22:35,072 --> 00:22:38,734
لقد تحطم عنقه، و ذراعاه،
و كل عظام أصابعه

348
00:22:38,805 --> 00:22:41,121
نعم، حسناً  فهمت

349
00:22:43,480 --> 00:22:45,805
أظن أن "ستيف" قد اقترب من المنطقة المحظورة

350
00:22:47,912 --> 00:22:49,237
لقد كان هذا "سكوت"

351
00:23:02,074 --> 00:23:05,603
"سكوت جاكسون" كان يعمل في
شركة إنترنت ب"سانتا كروس"

352
00:23:05,998 --> 00:23:07,607
لقد فاز بجائزة مبيعات

353
00:23:08,439 --> 00:23:11,320
أسبوعان أجازة ب"أستراليا"،
كله مدفوع التكاليف

354
00:23:12,861 --> 00:23:14,095
لقد كان رجلاً جيداً

355
00:23:15,579 --> 00:23:17,659
آسف لأنني ظللت أناديك ب"ستيف" يا رجل

356
00:23:22,395 --> 00:23:23,741
آمين  على ما أظن

357
00:23:25,317 --> 00:23:26,756
لا أعرف كيف أنهي هذا

358
00:23:44,997 --> 00:23:45,813
مرحباً

359
00:23:47,147 --> 00:23:49,153
لمَ يحدق الكل بي؟

360
00:23:49,799 --> 00:23:51,114
أنا لا أحدق بكِ

361
00:23:51,670 --> 00:23:52,757
ما اسمِك؟

362
00:23:54,053 --> 00:23:54,921
"شانون"

363
00:23:55,012 --> 00:23:57,011
"شانون"  أنتِ تحدقين بي

364
00:24:00,349 --> 00:24:01,988
أتعنين أنه لم يخبرك أحد؟

365
00:24:02,101 --> 00:24:03,191
بماذا؟

366
00:24:05,450 --> 00:24:06,343
لماذا؟!

367
00:24:07,200 --> 00:24:08,889
لمَ كذبت عليَّ؟

368
00:24:09,060 --> 00:24:09,624
حسناً، اسمعي

369
00:24:09,697 --> 00:24:11,448
نعم، ما الذي لم تخبرني به أيضاً؟

370
00:24:11,879 --> 00:24:14,801
ظننت أنه بذاكرتك هذه،
لم يكن بيدك ما تفعليه

371
00:24:14,880 --> 00:24:16,113
لم يكن بيدي ما أفعله

372
00:24:18,486 --> 00:24:20,822
لمَ لا تعلمني بكل شيء يا "تشارلي"؟

373
00:24:22,369 --> 00:24:24,085
أنا لا أعرف شيئاً بالفعل

374
00:24:25,566 --> 00:24:26,479
أنا آسف

375
00:24:28,143 --> 00:24:29,976
لقد أردت فقط أن أعتني بكِ

376
00:24:30,376 --> 00:24:32,185
يمكنني الاعتناء بنفسي

377
00:24:41,369 --> 00:24:45,036
انظر لنفسك، "تشارلي بايس"،
رجل أعمال محترم

378
00:24:46,002 --> 00:24:48,098
لم يكن عليكِ أن تشتري لي
هذه البدلة يا "لوس"

379
00:24:48,858 --> 00:24:51,591
و ما الذي كنت تنوي ارتدائه في أول أيام عملك؟

380
00:24:52,105 --> 00:24:53,878
لدي قمصان

381
00:24:54,294 --> 00:24:55,895
بزرائر

382
00:24:56,713 --> 00:24:57,673
هل أنت بخير؟

383
00:24:58,649 --> 00:25:00,221
نعم، إنني متوتر

384
00:25:00,313 --> 00:25:02,661
لا تتوتر
لقد تولى أبي كل شيء

385
00:25:02,783 --> 00:25:05,743
لقد أمرهم بالفعل أن يشتروا
آلتي تصوير ليكسب ثقتك

386
00:25:09,668 --> 00:25:11,851
هل تذكر ما ستقوله؟

387
00:25:12,683 --> 00:25:14,141
تقريباً

388
00:25:15,281 --> 00:25:16,874
قل شيئاً مؤثراً

389
00:25:20,550 --> 00:25:24,101
آلة تصوير مركز "هيثرتون" الرائدة

390
00:25:24,175 --> 00:25:27,162
تجمع بين فوائد

391
00:25:27,271 --> 00:25:32,860
تصوير المستندات و توصيلها فوراً
لأي مكان في أي وقت

392
00:25:33,100 --> 00:25:36,059
- أي مكان؟
- أي وقت يا عزيزتي

393
00:25:37,098 --> 00:25:40,081
لقد كنت تقف على المسرح
امام آلاف المعجبين الصارخين

394
00:25:40,651 --> 00:25:43,775
هؤلاء فقط بعض الرجال الذين
يريدون شراء آلة تصوير سخيفة

395
00:25:43,955 --> 00:25:47,083
ستؤدي عملك جيداً
أنا أؤمن بك

396
00:25:48,731 --> 00:25:50,940
كدت أنسى
انتظر هنا

397
00:25:51,202 --> 00:25:52,102
حسناً

398
00:26:07,173 --> 00:26:09,077
حسناً  الآن، أعرف أنك ستحتج،

399
00:26:09,154 --> 00:26:12,133
لكن لا يمكن أن يحترمك الناس دون هذه

400
00:26:14,227 --> 00:26:16,708
"لوسي"

401
00:26:17,406 --> 00:26:18,442
على الرحب و السعة

402
00:26:19,727 --> 00:26:21,463
حسناً،

403
00:26:22,031 --> 00:26:23,841
سأتأخر  الحافلة

404
00:26:23,923 --> 00:26:25,722
الحافلة؟ هل أنت أحمق؟

405
00:26:25,834 --> 00:26:27,067
سأوصلك

406
00:26:27,576 --> 00:26:29,445
لا يا "لوسي"  لا أفضل هذا

407
00:26:29,508 --> 00:26:32,090
لا تعارض  هل لديك كل ما تحتاجه؟

408
00:26:33,828 --> 00:26:34,782
نعم

409
00:26:35,112 --> 00:26:36,385
لأوصلك للعمل إذاً

410
00:26:44,173 --> 00:26:45,230
"جون"

411
00:26:46,134 --> 00:26:47,165
أتريد السير قليلاً؟

412
00:26:51,184 --> 00:26:53,422
ماذا تظنه سيحدث بعد غروب شمس اليوم؟

413
00:26:53,497 --> 00:26:55,194
حسناً، إن لم نعيد "كلاير" له

414
00:26:55,687 --> 00:26:57,017
هذه مبالغة يا "جاك"

415
00:26:57,465 --> 00:26:59,627
سيحدث مثلما حدث ليلة أمس

416
00:27:00,073 --> 00:27:01,522
أتظن أنه يمكنك تتبعه؟

417
00:27:01,866 --> 00:27:02,689
ماذا؟ اعذرني؟

418
00:27:02,761 --> 00:27:04,666
نحن نعلم أين هاجم "جين" و "تشارلي"

419
00:27:04,749 --> 00:27:06,418
أتظن أنه يمكنك تقفي الأثر؟

420
00:27:06,710 --> 00:27:08,004
حسناً، ربما . لكنني لن أفعل

421
00:27:08,683 --> 00:27:09,573
لن تفعل؟

422
00:27:11,308 --> 00:27:14,112
"جاك"، أنا لست بارداً

423
00:27:14,251 --> 00:27:15,988
أشعر بقيمة خسارتنا لأحدنا،

424
00:27:16,074 --> 00:27:17,979
لم يتغير أي شيء أساسي

425
00:27:18,094 --> 00:27:21,223
مهما كان هو أو المكان الذي جاء منه،
نحن على أرض "إيثان" الآن

426
00:27:21,319 --> 00:27:22,732
هو لديه عنصر القوة

427
00:27:22,850 --> 00:27:24,658
بالنسبة له، نحن لسنا أكثر من مجموعة

428
00:27:25,038 --> 00:27:27,041
من الحمقى الخائفين بعصيان حادة

429
00:27:29,420 --> 00:27:32,332
ماذا لو أخبرتك أنه لدي طريقة
لإعادة عنصر القوة لنا؟

430
00:27:33,534 --> 00:27:35,912
سأسألك إذاً كيف يمكن هذا يا "جاك"؟

431
00:28:04,288 --> 00:28:06,290
لقد كنت تخفي هؤلاء عنا أيها الطبيب

432
00:28:11,707 --> 00:28:13,627
أظن أنك تعرف كيف تستخدم أحدهما

433
00:28:35,251 --> 00:28:36,477
هل أنت مجنون؟

434
00:28:36,616 --> 00:28:38,230
إنها الفرصة التي لدينا يا "تشارلي"

435
00:28:38,332 --> 00:28:39,395
مستحيل

436
00:28:39,467 --> 00:28:41,394
إن أردنا الإمساك ب"إيثان"،
فيجب أن نوقع به،

437
00:28:41,476 --> 00:28:44,096
و الطريقة الوحيدة لنقم بذلك
هي أن نعطيه ما يريد

438
00:28:44,187 --> 00:28:45,589
ليست لديك فكرة عن خطورة
ما تتحدث عنه

439
00:28:45,677 --> 00:28:47,962
هذا الرجل   سيقتلكم كلكم

440
00:28:48,060 --> 00:28:49,869
- لا يمكنكم حماية أنفسكم
- "تشارلي"

441
00:28:50,156 --> 00:28:51,540
يمكنني التحدث بالنيابة عن نفسي

442
00:28:52,412 --> 00:28:55,705
"كلاير"، يريدون استخدامك كطعم

443
00:28:58,052 --> 00:28:59,674
لا أذكر "إيثان"

444
00:29:00,003 --> 00:29:02,110
لا أذكر ما فعله بي

445
00:29:02,727 --> 00:29:05,628
لكن إن كان يمكنني المساعدة
بمنعه من إيذاء المزيد،

446
00:29:05,895 --> 00:29:07,241
يجب أن أفعل هذا

447
00:29:10,426 --> 00:29:13,124
سآتي معكم  لقد قلت أن هناك أربعة أسلحة

448
00:29:13,462 --> 00:29:15,306
هل استخدمت مسدساً من قبل يا "تشارلي"؟

449
00:29:23,936 --> 00:29:25,543
حسناً  يجب أن نفعل هذا

450
00:29:26,175 --> 00:29:27,469
لنضع خطة

451
00:29:27,562 --> 00:29:30,228
حسناً يا "سيد"، أنت الجندي

452
00:29:30,490 --> 00:29:31,990
"لوك"، أنت الصيَّاد

453
00:29:32,576 --> 00:29:37,393
دعوني أشير إلى السرعة
الرهيب ل"سي-815" باستخدام

454
00:29:38,203 --> 00:29:39,551
أحد

455
00:29:40,671 --> 00:29:43,228
أوراقكم العادية

456
00:29:58,286 --> 00:29:59,896
لا توجد مشكلة  هناك شيء

457
00:30:00,981 --> 00:30:02,995
ما هنا

458
00:30:09,128 --> 00:30:10,156
لا داعي ل

459
00:30:10,462 --> 00:30:11,828
ثانية واحدة، ثانية واحدة

460
00:30:12,207 --> 00:30:12,997
تحملوني

461
00:30:29,764 --> 00:30:30,740
"تشارلي" على حق

462
00:30:32,383 --> 00:30:33,232
بخصوص ماذا؟

463
00:30:33,905 --> 00:30:37,156
لدينا أربعة أسلحة
يجب أن نكون أربعة رجال

464
00:30:42,603 --> 00:30:43,364
مساعدة؟

465
00:30:44,285 --> 00:30:45,132
مني؟

466
00:30:45,642 --> 00:30:47,166
هل تعرف كيف تستخدم سلاحاً أم لا؟

467
00:30:48,056 --> 00:30:50,592
حسناً، أعرف على الأقل دباً قطبياً يظن هذا

468
00:30:57,840 --> 00:30:59,558
من أين أتيت بالأسلحة يا رجل؟

469
00:31:02,323 --> 00:31:03,343
أريد المجيء

470
00:31:04,448 --> 00:31:05,921
آسف، ليس لدينا أسلحة أخرى

471
00:31:06,084 --> 00:31:08,067
و ممنوع ذهاب غير المسلحين

472
00:31:09,630 --> 00:31:10,975
كم طلقة لديك؟

473
00:31:15,147 --> 00:31:17,042
100 خزانة

474
00:31:17,186 --> 00:31:18,358
كلهم ذوو التسعة، صحيح؟

475
00:31:20,161 --> 00:31:22,071
9 ميلليمتر؟ الأسلحة؟

476
00:31:22,149 --> 00:31:23,926
نعم  لماذا؟

477
00:31:24,454 --> 00:31:26,207
لأنه لو أرادت السيدة المجيء

478
00:31:32,288 --> 00:31:35,555
أخذت هذا من الشريف قديماً

479
00:31:36,300 --> 00:31:37,579
أنت تذكره، أليس كذلك؟

480
00:31:38,185 --> 00:31:40,303
رجل فظ، فكه مربع؟

481
00:31:40,400 --> 00:31:41,586
كان يحمل شارة؟

482
00:31:41,693 --> 00:31:43,106
نعم، أذكر أنك أطلقت عليه النار

483
00:31:43,712 --> 00:31:44,679
و أخفقت

484
00:31:45,998 --> 00:31:47,246
نعم، حسناً

485
00:31:47,862 --> 00:31:49,065
هذا فيما مضى

486
00:31:51,274 --> 00:31:52,306
و تباً لذلك

487
00:31:52,516 --> 00:31:54,150
خمسة أسلحة أفضل من أربعة

488
00:32:11,781 --> 00:32:13,737
ستكوني محاطة من خمس مناطق

489
00:32:13,889 --> 00:32:16,084
كل واحد منا سيكون
على اتصال بك

490
00:32:16,187 --> 00:32:18,744
تأكدي أن تبقي في المنطقة
التي أريتها لكِ

491
00:32:19,699 --> 00:32:22,700
و تذكري   و الأسلحة هي آخر
ما سنلجأ إليه

492
00:32:23,007 --> 00:32:24,328
نريده حياً

493
00:34:47,619 --> 00:34:48,919
هنا! هنا!

494
00:34:50,241 --> 00:34:51,174
لقد أمسك به "جاك"!

495
00:34:56,409 --> 00:34:57,780
لا تستخدموا الأسلحة
لا تطلقوا النيران

496
00:34:58,135 --> 00:34:59,086
نريده حياً

497
00:35:09,065 --> 00:35:10,114
"كلاير"!

498
00:35:11,536 --> 00:35:12,455
هل أنتِ بخير؟

499
00:35:12,600 --> 00:35:13,370
نعم

500
00:35:15,611 --> 00:35:16,612
هنا!

501
00:35:17,274 --> 00:35:19,355
- لا تطلق النار!
- اهدأ

502
00:35:36,231 --> 00:35:39,213
لقد فزت بالضربة القاضية
ضربة جيدة أيها الطبيب

503
00:35:39,414 --> 00:35:43,079
و الآن ربما يمكن لأحدكم أن
يخبرني من أو ما هذا الحقير

504
00:35:44,180 --> 00:35:47,847
يا فتى الغاب
لا تفكر في ذلك

505
00:36:00,944 --> 00:36:02,256
"تشارلي"!

506
00:36:47,800 --> 00:36:49,544
لم فعلت هذا يا "تشارلي"؟

507
00:36:54,173 --> 00:36:56,340
لأنه كان يستحق الموت

508
00:36:59,930 --> 00:37:02,073
كان يمكن أن يخبرنا من أين أتى،

509
00:37:02,653 --> 00:37:04,708
و ماذا أراد من "كلاير"،
و لمَ أخذها أصلاً

510
00:37:04,774 --> 00:37:06,947
هل تظن أنه كان سيخبرنا شيئاً حقاً يا "جاك"؟

511
00:37:11,910 --> 00:37:15,756
لم أكن لأدع هذا الحيوان
يقترب منها ثانيةً

512
00:37:16,799 --> 00:37:17,806
أبداً

513
00:37:38,616 --> 00:37:39,518
"لوسي"

514
00:37:40,162 --> 00:37:42,288
أنا آسف  لقد واجهتني بعض المشاكل

515
00:37:42,698 --> 00:37:43,829
إن كان يمكنني أن أشرح لكِ

516
00:37:43,927 --> 00:37:45,056
ارحل يا "تشارلي"

517
00:37:45,333 --> 00:37:46,151
"لوسي"

518
00:37:47,327 --> 00:37:48,678
لقد ارتكبت خطأ

519
00:37:48,873 --> 00:37:50,065
لقد ارتكبت خطأ

520
00:37:50,656 --> 00:37:53,069
لقد جاء مدير مبيعات والدي لمنزلي

521
00:37:53,166 --> 00:37:55,372
ليعيد حاملة سجائر وجدها فريق الطواريء

522
00:37:55,443 --> 00:37:57,413
في جيب بدلتك في المستشفى،

523
00:37:57,509 --> 00:37:59,340
و رائحتها لاتزال رائحة قيء

524
00:38:00,364 --> 00:38:03,045
- "لوسي"، لم أقصد أن
- لقد كنت تقصد يا "تشارلي"

525
00:38:03,532 --> 00:38:05,320
لقد كنت تقصد ذلك منذ البداية

526
00:38:05,783 --> 00:38:06,846
أنت كاذب

527
00:38:06,980 --> 00:38:08,712
لقد صدقتك، و أنت كذبت

528
00:38:08,844 --> 00:38:10,191
ظننت تريد أن

529
00:38:11,033 --> 00:38:11,947
لقد قلت

530
00:38:13,282 --> 00:38:14,987
أيها الأناني الأحمق!

531
00:38:15,132 --> 00:38:16,571
"لوسي"، إن كان يمكنني أن أشرح لكِ

532
00:38:16,657 --> 00:38:17,894
اخبرني فقط بشيء واحد،

533
00:38:17,972 --> 00:38:19,868
و لا تجرؤ على الكذب

534
00:38:20,210 --> 00:38:23,259
فهمت لماذا تظاهرت أنك تحبني

535
00:38:24,403 --> 00:38:26,412
أفهم لمَ سرقت

536
00:38:26,576 --> 00:38:28,245
لأنك تتعاطى مخدرات

537
00:38:30,950 --> 00:38:34,682
لكنني لا أفهم لمَ قبلت الوظيفة

538
00:38:36,547 --> 00:38:39,032
لمَ قبلت الوظيفة يا "تشارلي"؟

539
00:38:44,405 --> 00:38:45,484
أظن

540
00:38:46,799 --> 00:38:47,759
أنا

541
00:38:52,465 --> 00:38:55,460
أردت أن أكون محترماً

542
00:38:59,134 --> 00:39:01,996
أردتك أن تظني أنه يمكنني
أن أعتني بكِ

543
00:39:05,162 --> 00:39:08,121
لن تعتني بأحد أبداً

544
00:39:52,584 --> 00:39:54,155
أنا أذكر زبدة الفستق

545
00:39:57,335 --> 00:39:59,332
لمَ أذكر زبدة الفستق؟

546
00:40:04,299 --> 00:40:07,210
لقد كانت زبدة فستق وهمية في الواقع

547
00:40:11,806 --> 00:40:13,710
لا أعرف ما حدث لي

548
00:40:19,797 --> 00:40:20,840
أنا خائفة

549
00:40:28,388 --> 00:40:29,921
أريد أن أثق بك

550
00:40:41,707 --> 00:40:42,912
تصبح على خير يا "تشارلي"

551
00:40:44,625 --> 00:40:45,743
تصبحين على خير يا "كلاير"

552
00:40:45,744 --> 00:40:53,614
ترجمة
Lupin

