1
00:00:03,337 --> 00:00:05,172
ما هي كمية المشروبات التي شربتها
على الغداء اليوم يا أبي؟

2
00:00:05,255 --> 00:00:06,757
هل ستلقى عليَّ محاضرة؟

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,343
إحدى الممرضات أخبرتني أن
يديك كانتا ترتعشا.

4
00:00:09,384 --> 00:00:11,720
بصفتي محترف، أرى سيداتي و سادتي

5
00:00:11,803 --> 00:00:13,597
أنه عندما تم استدعائي،

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,016
كان التلف هائلاً.

7
00:00:16,058 --> 00:00:16,975
أحتاج إلى...

8
00:00:17,893 --> 00:00:19,436
مراجعة تقريري.

9
00:00:19,520 --> 00:00:22,189
لم أذهب لغرفة العمليات.
قبل أن أتيقن من الأسلوب.

10
00:00:22,272 --> 00:00:22,898
"جاك"، هذا ليس...

11
00:00:22,940 --> 00:00:24,191
عندما وصلت هناك،
كان واضحاً أن

12
00:00:24,233 --> 00:00:26,944
أن أبي مزق الشريان الكبدي للمريضة

13
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
مما أدى  - في رأيي -

14
00:00:30,822 --> 00:00:31,907
إلى موتها.

15
00:00:34,326 --> 00:00:35,619
* إلى السيد "سوير"،

16
00:00:35,827 --> 00:00:38,622
أنت لا تعرف من أنا،
لكنني أعرف ما فعلت.

17
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
لقد مارست الجنس مع أمي،

18
00:00:40,916 --> 00:00:43,252
و بعدها سرقت أموال والدي كلها.

19
00:00:43,335 --> 00:00:46,171
لكن يومٍ ما سأجدك،
و سأعطيك هذا الخطاب

20
00:00:46,255 --> 00:00:48,257
حتى تتذكر ما فعلته بي.

21
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
و بعدها نظرت لهذا المظروف.

22
00:00:51,218 --> 00:00:52,469
أنت كتبت هذا الخطاب.

23
00:00:52,803 --> 00:00:54,555
اسمك ليس "سوير"، أليس كذلك؟

24
00:00:55,222 --> 00:00:57,975
لقد كان اسمه. لقد كان رجل ثقة.

25
00:00:58,100 --> 00:01:00,352
لقد دخل في علاقة مع أمي ليأخذ النقود.

26
00:01:00,477 --> 00:01:02,688
أخذها كلها، و لم يترك سوى الفوضى خلفه.

27
00:01:03,105 --> 00:01:04,314
لقد كنت مجرد طفل.

28
00:01:12,531 --> 00:01:13,866
- استيقظ.
- افتحوا هذا الباب!

29
00:01:13,949 --> 00:01:15,742
- إنه هنا.
- افتحوا هذا الباب.

30
00:01:15,826 --> 00:01:16,451
هيا.

31
00:01:17,286 --> 00:01:18,078
يجب أن أخفيك.

32
00:01:18,745 --> 00:01:21,164
سيظن أنك لازلت مع جديك، حسناً؟

33
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
اختبيء تحت الفراش.

34
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
هيا. حسناً.

35
00:01:25,210 --> 00:01:27,254
اسمع كلام أمك. هذا هام فعلاً.

36
00:01:27,379 --> 00:01:31,175
اختبيء تحت الفراش. لا تصدر صوتاً.
لا تخرج من تحته.

37
00:01:31,341 --> 00:01:34,678
مهما يحدث، لا تخرج. حسناً؟

38
00:01:34,761 --> 00:01:35,345
حسناً.

39
00:01:35,846 --> 00:01:36,638
يا إلهي.

40
00:01:38,640 --> 00:01:40,559
- أنا أحبك.
- و أنا أحبِك أيضاً يا أمي.

41
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
هيا. انزل.

42
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
حسناً، كن هادئاً.

43
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
"لورا"، افتحي هذا الباب!

44
00:01:47,858 --> 00:01:48,942
توقَّف!

45
00:01:50,402 --> 00:01:51,278
توقَّف!

46
00:01:52,362 --> 00:01:53,906
ارحلَّ!

47
00:01:55,991 --> 00:01:56,909
توقَّف!

48
00:01:57,534 --> 00:01:59,620
ما مشكلتك؟

49
00:01:59,912 --> 00:02:02,039
سأتصل بالشرطة! ارحل عن هنا!

50
00:02:02,247 --> 00:02:05,375
ماذا تفعل؟ لم أحضرت مسدساً؟
اخرج...

51
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
ستأتي الدائرة عليك.

52
00:04:16,215 --> 00:04:27,059
* الضائعون *
الحلقة السادسة عشرة....

53
00:04:27,726 --> 00:04:32,272
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

54
00:04:36,527 --> 00:04:37,903
هل أخذ خنزيراً برياً قماشك؟

55
00:04:38,070 --> 00:04:40,989
لقد كان الجو مظلماً،
لكن...نعم. أنا متأكد أنه خنزير.

56
00:04:41,114 --> 00:04:42,950
ظننت أن الخنازير البرية قد هجرت هذه المنطقة.

57
00:04:43,075 --> 00:04:45,702
حسناً أيها العبقري،
أظن أن معلوماتنا كانت خاطئة.

58
00:04:46,787 --> 00:04:48,580
ماذا كان يفعل داخل خيمتك؟

59
00:04:48,664 --> 00:04:50,123
لقد كان يحدق بي.

60
00:04:50,749 --> 00:04:53,961
و بعدها اقترب مني، فضربته،
و هرع هو بعدها ناحية الغابة.

61
00:04:54,044 --> 00:04:54,920
بقماشك.

62
00:04:55,963 --> 00:04:57,756
ربما أراد التخييم.

63
00:04:59,466 --> 00:05:00,801
هل تستمتع بهذا؟

64
00:05:02,344 --> 00:05:03,220
نعم.

65
00:05:05,472 --> 00:05:06,181
حسناً...

66
00:05:07,724 --> 00:05:09,059
اضحك يا "محمد".

67
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
لكن إن عدت و وجدت أشيائي ناقصة،

68
00:05:13,814 --> 00:05:14,982
سأسع خلفك.

69
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
"سيد"؟

70
00:05:30,873 --> 00:05:32,291
ماذا سمعت؟

71
00:05:34,293 --> 00:05:35,794
بعدما قابلت المرأة الفرنسية،

72
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
قلت أنك سمعت شيئاً في الغابة.

73
00:05:39,339 --> 00:05:42,301
لقد كنت جريحاً و متعب.
لقد كانت أوهام.

74
00:05:42,342 --> 00:05:43,802
ماذا سمعت؟

75
00:05:46,013 --> 00:05:48,557
ظننت أنني أسمع همس.

76
00:05:50,726 --> 00:05:52,060
ماذا كان يقول؟

77
00:05:52,936 --> 00:05:53,854
لماذا؟

78
00:05:55,105 --> 00:05:56,523
هل سمعت شيئاً؟

79
00:06:01,403 --> 00:06:04,781
انس الأمر. لم أسمع شيئاً.

80
00:06:17,085 --> 00:06:18,545
ما الذي يخيفك هكذا؟

81
00:06:20,464 --> 00:06:22,090
أنتِ من ترتعش يا عزيزتي.

82
00:06:32,601 --> 00:06:35,479
حسناً، هذه قلة ذوق مني.

83
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
لكن إن لم أقل شيئاً الآن،

84
00:06:39,525 --> 00:06:42,194
فستسير الأمور بشكل مخجل.

85
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
"هيبز".

86
00:06:43,487 --> 00:06:44,696
مرحباً يا "سوير".

87
00:06:45,531 --> 00:06:46,949
يجب أن أعتذر يا سيدتي.

88
00:06:47,032 --> 00:06:49,660
ظننت أن صديقي "سوير" سيكون هنا وحده.

89
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
أحتاجه لدقائق فقط.

90
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
اسمعي يا عزيزتي...

91
00:06:54,289 --> 00:06:56,208
- عزيزي، من هذا؟
- اسمعي.

92
00:06:56,375 --> 00:06:58,293
انزلي للحانة.
و تناولي مشروباً.

93
00:06:58,418 --> 00:06:59,711
لا، لا أريد أن أتركك وحدك هنا.

94
00:06:59,837 --> 00:07:01,505
بعدما أتخلص منه،

95
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
سآتي إليكِ و أشرح لكِ كل شيء.

96
00:07:04,424 --> 00:07:05,884
- لكن...
- اسمعي.

97
00:07:06,009 --> 00:07:09,680
ثقي بي هذه المرة.
سأجدك.

98
00:07:09,805 --> 00:07:12,474
أعدك. أعدك.

99
00:07:14,268 --> 00:07:15,894
يجب أن أسألك يا لص...

100
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
كيف تعثر على نساء بهذا
الجمال لتحتال عليهم.

101
00:07:20,816 --> 00:07:22,734
الآن، إن لم أكن مخطئاً،

102
00:07:22,818 --> 00:07:26,071
أنا متأكد أنني هددت بقتلك
إن رأيتك ثانيةً.

103
00:07:26,154 --> 00:07:27,322
لهذا أنا هنا.

104
00:07:27,489 --> 00:07:28,782
لأصلح الأمور.

105
00:07:29,032 --> 00:07:32,035
بجانب أن كلانا يعلم أنك لا تقتل.

106
00:07:41,837 --> 00:07:42,671
تفضل.

107
00:07:44,590 --> 00:07:47,009
أظن أن هذا يجعلنا متعادلين في عملية "تامبا".

108
00:07:47,134 --> 00:07:50,512
ما الذي يمكن أن يجعلنا
متعادلين في عملية "تامبا"؟

109
00:07:51,471 --> 00:07:54,850
ماذا عن مكان الرجل الذي دمَّر حياتك؟

110
00:07:56,018 --> 00:07:58,520
سأصنع لنفسي مشروباً،
أتريد واحداً؟

111
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
أنت تذكر المدعو "باركس"، صحيح؟

112
00:08:01,857 --> 00:08:04,443
الذي ضللنا في "أطلانطا"؟

113
00:08:04,526 --> 00:08:05,694
نعم، ماذا عنه؟

114
00:08:06,236 --> 00:08:09,323
إنه كان يستهدف مؤسسة تجارية
بعيدة في "سيدني".

115
00:08:10,032 --> 00:08:11,200
لذا، الأسبوع الماضي...

116
00:08:11,450 --> 00:08:13,577
أحد زبائنه يفقد عقله،

117
00:08:13,619 --> 00:08:16,455
و يبدأ في التحدث عن أيام مجده كمحتال.

118
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
هذا الرجل. "فرانك داكيت".

119
00:08:19,875 --> 00:08:22,461
رجل بائس، يعشق المقامرة...
يشرب الخمر.

120
00:08:22,753 --> 00:08:24,004
يدير سيارة جمبري.

121
00:08:25,547 --> 00:08:28,467
في يومٍ ما،
مارس "داكيت" هذا احتياله.

122
00:08:28,800 --> 00:08:30,385
استخدم العاطفة.

123
00:08:30,719 --> 00:08:32,971
ضاجع الزوجة، أخذ كل أموال زوجها.

124
00:08:33,680 --> 00:08:35,933
كان ناجحاً في هذا أيضاً،
على حسب ما سمعت.

125
00:08:36,808 --> 00:08:39,561
حتى جاء أحد عملائه في يأس

126
00:08:39,603 --> 00:08:42,439
و أخذ مسدساً، و قتل زوجته،
و فجَّر رأسه.

127
00:08:43,941 --> 00:08:45,984
و كل هذا أمام ابنهما.

128
00:08:46,902 --> 00:08:48,862
لقد دفعت نقوداً ل"توني" لينبش خلفه.

129
00:08:48,946 --> 00:08:51,990
اتضح أن "فرانك داكيت" كان
يدعى "فرانك سوير"،

130
00:08:52,074 --> 00:08:54,868
و هو الاسم الذي اتخذته لنفسك
على ما أظن.

131
00:09:01,500 --> 00:09:02,626
أهذا هو؟

132
00:09:03,418 --> 00:09:04,461
هذا هو.

133
00:09:18,267 --> 00:09:19,476
شكراً على السلفة.

134
00:09:20,394 --> 00:09:21,520
يسعدني هذا دائماً.

135
00:09:24,147 --> 00:09:25,941
هل يريد أحد معرفة من أين أتت الأسلحة؟

136
00:09:26,275 --> 00:09:27,860
الآخرون يعلمون أنه كان هناك
شريفاً على الطائرة.

137
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
أظن أنهم افترضوا أنه كان مسافراً وحده،

138
00:09:30,904 --> 00:09:32,656
يحميهم من الإرهابيين.

139
00:09:35,409 --> 00:09:36,869
تبدو نظرية جيدة لي.

140
00:09:42,416 --> 00:09:43,542
هل استعدت كل الأسلحة؟

141
00:09:43,667 --> 00:09:44,835
كلهم عدا واحد.

142
00:09:45,377 --> 00:09:46,170
من؟

143
00:09:46,879 --> 00:09:48,505
ما رأيِك أن أعطتك ثلاثة احتمالات.

144
00:09:48,839 --> 00:09:49,673
"سوير".

145
00:09:50,257 --> 00:09:51,383
يمكنني استعادته.

146
00:09:52,176 --> 00:09:52,968
حقاً؟

147
00:09:53,343 --> 00:09:54,344
كيف ستفعلين هذا؟

148
00:09:55,220 --> 00:09:56,471
أتحدث بلغته.

149
00:09:58,223 --> 00:09:59,224
لقد فعلتي هذا من قبل يا "كايت".

150
00:09:59,266 --> 00:10:00,350
و إن لم تخونني ذاكرتي،

151
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
فلقد قبلتيه،

152
00:10:02,561 --> 00:10:04,730
و لم يكن لديه أصلاً ما قلتي
أنه يمكنك أخذه منه.

153
00:10:05,272 --> 00:10:08,734
حسناً، لقد قبلته فقط لأن
تعذيبه لم يجد نفعاً.

154
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
دعيه يحتفظ بالسلاح.
إنه لا يساوي كل هذا العناء.

155
00:10:14,448 --> 00:10:16,617
أتقلق أن يطلق عليَّ النار
إن طلبت منه السلاح؟

156
00:10:16,825 --> 00:10:18,493
لا أريدك فقط أن تديني له بأي شيء.

157
00:10:29,379 --> 00:10:31,048
- مرحباً.
- مرحباً.

158
00:10:45,604 --> 00:10:46,522
كيف تشعرين؟

159
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
حامل في الشهور الحرجة.

160
00:10:54,279 --> 00:10:56,657
لقد رأيت بعض الأحلام ليلة أمس.

161
00:10:56,782 --> 00:10:58,951
أو بالأحرى، ذكريات.

162
00:11:01,161 --> 00:11:02,287
لقد كنت بهم.

163
00:11:02,829 --> 00:11:03,705
أنا آسف.

164
00:11:04,998 --> 00:11:07,876
رأيت أن أسألك إن كنت
تريد السير قليلاً.

165
00:11:10,295 --> 00:11:11,129
آسف.

166
00:11:11,839 --> 00:11:12,756
يجب أن..

167
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
أفعل شيئاً.

168
00:11:15,425 --> 00:11:16,343
بالتأكيد.

169
00:11:17,427 --> 00:11:18,637
أراكِ لاحقاً، حسناً.

170
00:11:55,215 --> 00:11:56,675
ستأتي الدائرة عليك.

171
00:12:26,288 --> 00:12:27,831
أيها الحقير!

172
00:12:28,582 --> 00:12:30,876
هل فعل خنزير بري كل هذا؟

173
00:12:30,959 --> 00:12:32,628
لقد أتلف خيمتي ليلة أمس،

174
00:12:33,003 --> 00:12:35,380
هذا الصباح، عندما ذهبت لأستعيدها،

175
00:12:35,547 --> 00:12:36,965
هاجمني من الخلف.

176
00:12:37,424 --> 00:12:39,593
ثم يختفي في الغابة كالجبان.

177
00:12:39,843 --> 00:12:43,013
لن يهاجمك خنزير دون سبب.

178
00:12:43,514 --> 00:12:45,682
شكراً لكِ يا خبيرة الخنازير.

179
00:12:46,183 --> 00:12:47,184
هذا الخنزير هاجمني دون سبب.

180
00:12:48,477 --> 00:12:49,603
إنه يتحرش بي.

181
00:12:53,023 --> 00:12:53,982
ماذا تفعل؟

182
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
سأنتقم.

183
00:12:56,443 --> 00:12:58,862
هلا استمعت لصوت العقل؟
إنه خنزير.

184
00:12:59,154 --> 00:13:01,323
اذهب فقط لإخبار "لوك"،
و هو سيقتله.

185
00:13:01,406 --> 00:13:02,991
لا. هذه معركتي أنا.

186
00:13:03,242 --> 00:13:05,118
هل تفقه شيئاً في فن صيد الخنازير؟

187
00:13:05,494 --> 00:13:08,330
ستزيد من حالتك سوءاً أو نفقدك تماماً.

188
00:13:08,997 --> 00:13:10,707
منذ متى و أنتِ تهتمين؟

189
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
لا يهمني.

190
00:13:11,959 --> 00:13:14,378
جيد. عن إذنك.

191
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
لديَّ انتقام.

192
00:13:45,492 --> 00:13:47,035
لا بد أنك زميل "هيبز".

193
00:13:48,579 --> 00:13:50,706
لقد قمت ببعض العمليات
مع "هيبز" في الولايات المتحدة.

194
00:13:52,291 --> 00:13:53,375
رجل جيد.

195
00:13:53,792 --> 00:13:56,753
- إنه حقير.
- حسناً. إنه حقير بالتأكيد.

196
00:13:57,462 --> 00:13:58,714
هناك تنازلات.

197
00:13:59,339 --> 00:14:01,967
حكومة "أستراليا" لا تسمح لمواطنيها بحمل الأسلحة.

198
00:14:02,217 --> 00:14:03,635
إن أمسكوك بهذا...

199
00:14:03,719 --> 00:14:05,304
فسأتخلى عنك.

200
00:14:08,432 --> 00:14:11,351
ثانياً، أنا أقوم بهذا منذ مدة،

201
00:14:11,685 --> 00:14:15,397
و الرجل الذي يعقد صفقة شراء
مسدس طراز 357 ذو الماسورة..

202
00:14:15,731 --> 00:14:17,774
إنه لا يسعى للإرهاب أو السرقة.

203
00:14:17,900 --> 00:14:19,193
إنه يسعى للقتل.

204
00:14:19,359 --> 00:14:20,485
لكن إن تطورت الأمور،

205
00:14:20,569 --> 00:14:23,322
إن وجد نفسه غير مؤهل لهذه العملية...

206
00:14:23,739 --> 00:14:25,532
تحتاج لتحسين وسائلك.

207
00:14:25,699 --> 00:14:27,117
ما أقوله هو...

208
00:14:27,993 --> 00:14:30,037
إن نظرت لرجل في عينه
و وجهت مسدساً له،

209
00:14:30,120 --> 00:14:32,039
فأنت تعلم عندها من أنت حقاً يا رجل.

210
00:14:32,831 --> 00:14:36,376
و إن اكتشفت أنك لست قاتلاً،
فليس هناك تراجع.

211
00:14:37,836 --> 00:14:39,046
لن تكون هذه مشكلة.

212
00:14:45,886 --> 00:14:46,637
"هيرلي"،

213
00:14:47,012 --> 00:14:48,180
أقدر مساعدتك،

214
00:14:48,805 --> 00:14:49,932
لكنك لست مضطراً...

215
00:14:50,557 --> 00:14:51,642
أنا من قتل "إيثان".

216
00:14:52,226 --> 00:14:53,185
يمكنني دفنه.

217
00:14:53,268 --> 00:14:55,979
نعم، حتى يصحو من موته.

218
00:14:57,648 --> 00:14:59,191
أنا أعلم كيف تسير هذه الأمور يا رفيق.

219
00:14:59,399 --> 00:15:00,692
سينتهي بنا الأمر

220
00:15:00,734 --> 00:15:02,653
بالجري في الغابة نصرخ و نبكي.

221
00:15:03,153 --> 00:15:05,781
سيمسك بي أولاً لأنني ثقيل الوزن

222
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
و تأتيني تقلصات.

223
00:15:22,130 --> 00:15:23,048
هل أنت بخير؟

224
00:15:35,394 --> 00:15:37,271
"سيد".

225
00:15:37,855 --> 00:15:38,981
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

226
00:15:39,606 --> 00:15:40,399
بالطبع.

227
00:15:40,941 --> 00:15:43,694
هل أصابك من قبل تناذر حرب الخليج؟

228
00:15:44,361 --> 00:15:45,821
لقد كان هذا الطرف الآخر.

229
00:15:45,904 --> 00:15:46,905
حسناً.

230
00:15:49,867 --> 00:15:53,078
ماذا تسمي عندما يشعر الكل بالصدمة؟

231
00:15:53,245 --> 00:15:54,788
التخلخل الناتج عن الجرح و الضغط.

232
00:15:54,872 --> 00:15:56,373
نعم، هذا هو.
هل أصابك هذا من قبل؟

233
00:15:56,456 --> 00:15:57,624
لماذا، لمَ تسأل؟

234
00:15:58,208 --> 00:15:59,877
لأنني قلق على "تشارلي".

235
00:16:00,169 --> 00:16:01,587
ماذا به؟

236
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
أعني، أنه قتل رجلاً.

237
00:16:03,714 --> 00:16:05,507
أطلق عليه أربع رصاصات في صدره.

238
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
ربما يجب عليك أن تتحدث إليه؟

239
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
إنها آثار أقدام.

240
00:16:27,988 --> 00:16:31,533
ناتج عن الوزن و المسافة بين الخطوات، أرجح...

241
00:16:31,658 --> 00:16:33,744
أنك تتتبع خطوات "بوون" منذ ساعة تقريباً.

242
00:16:33,911 --> 00:16:34,661
اسمعي...

243
00:16:34,745 --> 00:16:35,704
أو ربما "تشارلي" على ما أظن.

244
00:16:35,746 --> 00:16:38,540
لقد أغضبني تدخلك في شئوني.

245
00:16:38,665 --> 00:16:39,791
حقاً.

246
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
لذا فلا تشعري بالإهانة
عندما آمرك بالذهاب...

247
00:16:42,836 --> 00:16:45,297
- أريد تصريح.
- ماذا؟

248
00:16:45,380 --> 00:16:46,089
إنه بسيط.

249
00:16:46,173 --> 00:16:48,050
لا يمكنك تتبع أثر هذا الخنزير دون مساعدتي.

250
00:16:48,884 --> 00:16:50,469
في الساعات الماضية...

251
00:16:50,511 --> 00:16:53,597
تمكنت من تتبع آثار الطيور، و الآدميين، و الطيور...

252
00:16:53,680 --> 00:16:58,393
انحدار الصخور، و نفسك...
تقريباً كل شيء عدا الخنزير.

253
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
ليست لديك أي خبرة فيما تريد فعله.

254
00:17:02,314 --> 00:17:03,482
تصريح...

255
00:17:03,565 --> 00:17:04,399
إنه يعني "شيك على بياض".

256
00:17:04,441 --> 00:17:05,609
أعرف ما يعنيه هذا.

257
00:17:05,692 --> 00:17:08,612
أن أحصل على أي شيء من مخبوءاتك...
الأدوية، الصابون، أي شيء...

258
00:17:08,654 --> 00:17:10,531
في أي وقت، دون أي سؤال.

259
00:17:13,325 --> 00:17:14,409
اقبل أو ارفض.

260
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
حسناً.

261
00:17:21,917 --> 00:17:23,126
انعقد الاتفاق.

262
00:17:37,182 --> 00:17:39,518
- من أين أتيت بهذا؟
- من الطائرة.

263
00:17:40,477 --> 00:17:42,229
"جاك" كان يبحث عن عربة المشروبات.

264
00:17:42,312 --> 00:17:44,565
من الجيد أن أجدها أنا بدلاً منه، أليس كذلك؟

265
00:17:47,734 --> 00:17:49,069
هل لديك المزيد من هؤلاء؟

266
00:17:49,194 --> 00:17:50,612
لدي الكثير من كل شيء.

267
00:17:50,696 --> 00:17:52,531
لكنك لم تحصلي على تصريج بعض.

268
00:17:53,574 --> 00:17:54,741
أهذا يعني رفضك؟

269
00:17:57,619 --> 00:17:59,538
حسناً يا شجر "الساسفراس".

270
00:18:01,498 --> 00:18:05,252
لكن إن أردتي مشروباً،
فيجب أن تلعبي.

271
00:18:05,377 --> 00:18:06,336
ألعب ماذا؟

272
00:18:06,587 --> 00:18:07,588
"لم يسبق لي."

273
00:18:07,921 --> 00:18:08,714
ماذا؟

274
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
"لم يسبق لي."

275
00:18:11,717 --> 00:18:13,177
أمن المفترض أن أفهم ما يعنيه هذا؟

276
00:18:16,722 --> 00:18:19,308
اعتبريها طريقة لنتقرب لبعضنا أكثر.

277
00:18:20,976 --> 00:18:21,977
على سبيل المثال،

278
00:18:22,311 --> 00:18:24,188
أنا أعرف أنكِ لم تلتحقي بالكلية من قبل.

279
00:18:24,271 --> 00:18:25,564
و كيف تعرف هذا؟

280
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
إن كنتي قد التحقتي،
كنتي ستسمعين عن هذه اللعبة.

281
00:18:29,526 --> 00:18:30,569
إنها بسيطة.

282
00:18:30,694 --> 00:18:34,072
تقولين "لم يسبق لي"،
و بعدها تنهين الجملة.

283
00:18:34,615 --> 00:18:36,325
إن كان شيء قد فعلتيه، تشربين.

284
00:18:36,408 --> 00:18:37,618
و إن كان شيئاً لم تفعليه أبداً،

285
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
لا تشربين.

286
00:18:39,203 --> 00:18:41,121
أنا لا أفهم شيئاً.

287
00:18:41,413 --> 00:18:42,623
تعلمي من المثال.

288
00:18:45,083 --> 00:18:46,835
لم يسبق لي تقبيل رجلاً.

289
00:18:48,420 --> 00:18:49,838
الآن تشربين أنتِ،

290
00:18:50,506 --> 00:18:52,132
لأنكِ قبلتي رجلاً.

291
00:18:55,594 --> 00:18:56,637
دورك.

292
00:19:00,057 --> 00:19:04,436
لم يسبق لي أن ادعيت الالتحاق
بالكلية بينما أنا لم أفعل.

293
00:19:10,400 --> 00:19:12,027
لم  يسبق لي الذهاب ل"ديزني لاند".

294
00:19:13,904 --> 00:19:15,531
هذا مؤسف.

295
00:19:19,368 --> 00:19:22,037
لم يسبق لي ارتداء اللون الوردي.

296
00:19:25,082 --> 00:19:26,083
كنت أعرف.

297
00:19:27,543 --> 00:19:29,044
- الثمانينيات.
- نعم.

298
00:19:30,712 --> 00:19:32,381
لم يسبق لي التصويت للحزب الديمقراطي.

299
00:19:32,714 --> 00:19:33,882
لم يسبق لي التصويت أصلاً.

300
00:19:42,099 --> 00:19:43,642
لم يسبق لي الوقوع في الحب.

301
00:19:44,560 --> 00:19:46,103
لم يسبق لك الوقوع في الحب؟

302
00:19:46,645 --> 00:19:48,188
أنا لا أشرب، أليس كذلك؟

303
00:19:55,279 --> 00:19:57,489
لم يسبق لي مضاجعة رجل لليلة واحدة.

304
00:20:01,034 --> 00:20:02,202
نلت منك يا بحار.

305
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
أيجب أن أشرب على كل امرأة؟

306
00:20:06,540 --> 00:20:07,332
دورك.

307
00:20:08,959 --> 00:20:10,419
لم يسبق لي الزواج.

308
00:20:15,924 --> 00:20:17,384
لم يستمر لمدة طويلة.

309
00:20:21,096 --> 00:20:23,932
لم يسبق لي أن لمت خنزيراً
على ما أمر به من مشاكل.

310
00:20:31,773 --> 00:20:34,985
لم يسبق لي الاهتمام بالحصول على تصريح

311
00:20:35,110 --> 00:20:36,987
لأنني فقط أردت قضاء بعض الوقت

312
00:20:37,029 --> 00:20:38,989
مع الشخص الآخر الوحيد على هذه الجزيرة

313
00:20:39,281 --> 00:20:41,033
الذي لا ينتمي لها.

314
00:20:51,835 --> 00:20:54,338
لم يسبق لي حمل خطاب لمدة عشرين عام

315
00:20:54,421 --> 00:20:56,381
لأنني لم أستطع التخلي عن فكرة الانتقام.

316
00:21:14,149 --> 00:21:15,859
لم يسبق لي أن قتلت أحداً.

317
00:21:46,181 --> 00:21:47,182
حسناً...

318
00:21:49,268 --> 00:21:51,937
يبدو أن بيننا شيء مشترك على أية حال.

319
00:22:17,171 --> 00:22:18,547
ستأتي الدائرة عليك.

320
00:22:23,468 --> 00:22:24,344
هل أنت بخير؟

321
00:22:25,012 --> 00:22:26,138
أنت ترتعش.

322
00:22:32,102 --> 00:22:33,270
أنا بخير.

323
00:22:34,021 --> 00:22:35,397
لقد كنت أرى فقط...

324
00:22:43,405 --> 00:22:45,282
لا أصدق هذا.

325
00:22:45,866 --> 00:22:47,618
هناك آثار حوافر في كل مكان.

326
00:22:49,745 --> 00:22:51,121
هل أكل كل أشيائي؟

327
00:22:51,205 --> 00:22:53,248
لا. لقد أكل كل أشيائك.

328
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
أشيائي بخير.

329
00:22:56,335 --> 00:22:59,922
سيعني هذا الحقير.
أقسم بالله أن....

330
00:23:10,766 --> 00:23:11,558
صباح الخير.

331
00:23:17,105 --> 00:23:18,857
ما الذي حدث لمعسكرك؟

332
00:23:22,236 --> 00:23:24,112
لمَ أتيت كل هذه المسافة يا "جون"؟

333
00:23:24,655 --> 00:23:26,448
أبحث عن أي شيء مفيد من الحطام.

334
00:23:26,657 --> 00:23:27,783
هل وجدت شيئاً مفيداً؟

335
00:23:27,950 --> 00:23:30,827
قطعة معدنية..كيسان من القهوة.

336
00:23:31,453 --> 00:23:34,790
لقد التقطت آثاركم من ميل.
فرأيت أن آتي لألقي السلام.

337
00:23:35,415 --> 00:23:37,668
أيها ال...!

338
00:23:38,001 --> 00:23:39,169
لقد تبول على قميصي.

339
00:23:39,253 --> 00:23:41,630
لقد أخرج قميصي من الحقيبة و تبول عليه.

340
00:23:41,880 --> 00:23:43,465
و تقولين أنه لا يقصدني أنا؟

341
00:23:43,590 --> 00:23:46,301
إنه يظن أن الخنزير الذي نطارده
يريد الانتقام منه.

342
00:23:46,426 --> 00:23:47,135
نعم.

343
00:23:47,386 --> 00:23:49,263
إنها ثالث مرة يهاجمني فيها.

344
00:23:49,388 --> 00:23:52,015
ربما يشتم رائحتك.
لا يعجبه عطرك.

345
00:23:52,558 --> 00:23:54,268
لا أضع عطراً.

346
00:23:54,434 --> 00:23:55,477
بل تضع عطراً.

347
00:23:58,188 --> 00:23:59,398
نعم، حسناً..

348
00:24:00,607 --> 00:24:01,984
هذا الشيء يتتبعني!

349
00:24:02,067 --> 00:24:03,527
إنه خنزير يا "سوير".

350
00:24:06,196 --> 00:24:09,533
أختي "جيني" ماتت و أنا صغير.

351
00:24:12,160 --> 00:24:14,329
لقد سقطت من جبلاية القرود
و انكسرت رقبتها.

352
00:24:15,455 --> 00:24:17,791
و أمي...حسناً، زوجة أبي..

353
00:24:18,292 --> 00:24:20,002
عاتبت نفسها بالتأكيد.

354
00:24:20,669 --> 00:24:22,713
ظنت أنها لم تكن تشاهد من مسافة كافية.

355
00:24:23,213 --> 00:24:27,426
لقذا، فأضربت عن الطعام و النوم.

356
00:24:27,926 --> 00:24:29,720
و بدأ الجيران يتحدثون

357
00:24:29,845 --> 00:24:32,014
خوفاً من أن تؤذي نفسها على ما أظن.

358
00:24:33,390 --> 00:24:34,641
هذا جميل.

359
00:24:37,895 --> 00:24:41,481
على أية حال، بعد ستة أشهر من جنازة "جيني"،

360
00:24:41,523 --> 00:24:43,567
جاءت كلبة صيد تسير في فنائنا،

361
00:24:43,609 --> 00:24:47,362
و تدخل لمنزلنا مباشرةً،
و تجلس على الأرض،

362
00:24:47,446 --> 00:24:49,823
و تنظر لأمي الجالسة على الأريكة.

363
00:24:49,948 --> 00:24:51,950
و تنظر أمي للكلبة.

364
00:24:52,284 --> 00:24:53,285
بعد دقيقة من هذا...

365
00:24:53,327 --> 00:24:55,162
من تحديقهم ببعض هكذا..

366
00:24:55,537 --> 00:24:59,583
انهمرت أمي في البكاء.

367
00:25:01,251 --> 00:25:05,756
كلبة جميلة...دون قلادة أو طوق.
صحيحة و لطيفة.

368
00:25:07,382 --> 00:25:10,219
نامت الكلبة على سرير "جيني" في غرفتها

369
00:25:11,136 --> 00:25:14,556
و بقت معنا حتى ماتت
أمي منذ خمس سنوات.

370
00:25:14,765 --> 00:25:16,850
و بعدها عادت إلى...

371
00:25:18,477 --> 00:25:20,896
المكان الذي جاءت منه منذ البداية.

372
00:25:24,107 --> 00:25:26,985
إذاً...تريد القول أن هذه الكلبة كانت أختك؟

373
00:25:28,237 --> 00:25:29,821
حسناً، سيكون هذا سخيفاً.

374
00:25:31,532 --> 00:25:33,242
لكن أمي ظنت هذا.

375
00:25:34,576 --> 00:25:36,036
ظنت أنه "جيني" عادت لتخبرها

376
00:25:36,161 --> 00:25:38,497
أن الحادثة لم تكن غلطتها،

377
00:25:39,998 --> 00:25:41,333
تخلي مسئوليتها منها.

378
00:26:26,628 --> 00:26:27,546
أنت جاهز للبدء.

379
00:26:38,390 --> 00:26:43,145
أمامك اختياران فقط...
جمبري حار أو عادي.

380
00:26:52,988 --> 00:26:53,864
يا رفيق؟

381
00:26:59,786 --> 00:27:00,913
سآخذ الحار.

382
00:27:02,581 --> 00:27:03,665
الحار إذاً.

383
00:27:11,340 --> 00:27:14,134
أنت أمريكي، صحيح؟

384
00:27:14,301 --> 00:27:15,302
جيد.

385
00:27:15,802 --> 00:27:17,304
لم تأت في زحام الغداء.

386
00:27:22,017 --> 00:27:23,185
من أين أنت؟

387
00:27:26,396 --> 00:27:27,439
"تينيسي".

388
00:27:27,814 --> 00:27:29,566
نعم. أحب الجنوب.

389
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
أفتقد نساء الجنوب.

390
00:27:36,615 --> 00:27:38,325
هل أنت في "أستراليا" منذ وقت طويل؟

391
00:27:40,077 --> 00:27:41,119
ليست طويلة جداً.

392
00:27:41,495 --> 00:27:42,371
إن كان يهمك،

393
00:27:42,496 --> 00:27:44,039
لدينا عرض خاص في الشاحنة هنا...

394
00:27:44,873 --> 00:27:48,001
الأمريكيون يدفعون نصف السعر.

395
00:27:57,177 --> 00:27:58,762
اسمي "فرانك" بالمناسبة.

396
00:28:01,974 --> 00:28:03,058
"جايمس".

397
00:28:04,309 --> 00:28:05,936
تسعدني رؤيتك يا "جايمس".

398
00:28:19,992 --> 00:28:21,743
جمبري بالصوص الحار....

399
00:28:34,715 --> 00:28:35,716
كأس آخر.

400
00:28:35,924 --> 00:28:37,259
هل أنت متأكد يا رجل؟

401
00:28:39,511 --> 00:28:40,554
كأس آخر.

402
00:28:41,221 --> 00:28:42,848
اخبره يا راعي البقر.

403
00:28:43,056 --> 00:28:46,435
هؤلاء الحمقى يظنون أن الأمريكيون
لا يمكنهم تحمل شرابهم.

404
00:28:49,104 --> 00:28:50,314
اسمع، أنا..

405
00:28:50,564 --> 00:28:54,651
أكره أن آخذ نقوداً من أحد،
لكن يبدو أنني أوقعت محفظتي.

406
00:28:56,403 --> 00:28:57,446
احضر له ما يريد.

407
00:28:59,448 --> 00:29:00,699
سأشرب نخبك.

408
00:29:02,034 --> 00:29:03,327
ما اسمك يا راعي البقر؟

409
00:29:03,660 --> 00:29:04,578
"سوير".

410
00:29:05,454 --> 00:29:06,538
نخب "سوير".

411
00:29:07,581 --> 00:29:11,084
ربما يجد ما يبحث عنه في قعر كوب.

412
00:29:15,756 --> 00:29:17,007
إذاً يا "سوير"...

413
00:29:18,091 --> 00:29:19,468
ما الذي أتى بك إلى "سيدني".

414
00:29:23,138 --> 00:29:24,014
العمل.

415
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
أتعرف لمَ يسمون "أستراليا"
ببلد الفرص الضعيفة؟

416
00:29:31,605 --> 00:29:34,316
لأن فرصتك بها تساوي الإلقاء
بك في الجحيم

417
00:29:34,441 --> 00:29:36,026
دون أن تحترق.

418
00:29:41,990 --> 00:29:43,825
لمَ لا تترك لنا الزجاجة؟

419
00:29:53,627 --> 00:29:56,713
إذاً، ماذا كنت تفعل بالولايات المتحدة؟

420
00:29:59,299 --> 00:30:00,384
لقد كنت...

421
00:30:01,677 --> 00:30:03,095
لقد كنت كبير جراحين.

422
00:30:03,679 --> 00:30:04,513
كنت؟

423
00:30:05,931 --> 00:30:07,057
نعم، كنت.

424
00:30:09,226 --> 00:30:11,228
نحن في الجحيم إذاً، صحيح؟

425
00:30:11,562 --> 00:30:14,189
لا تجعل المكيف يخدعك يا بني.

426
00:30:14,523 --> 00:30:15,983
أنت في الجحيم أيضاً.

427
00:30:16,650 --> 00:30:18,569
و أنت تعاني.

428
00:30:22,406 --> 00:30:25,659
لكنك لا تستطع أن تغير في الأمر شيئاً.

429
00:30:25,826 --> 00:30:26,910
إنه القدر.

430
00:30:27,369 --> 00:30:29,580
بعض الناس مكتوب لهم المعاناة.

431
00:30:32,291 --> 00:30:35,335
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

432
00:30:43,010 --> 00:30:46,805
لدي ابن..في مثل سنك.

433
00:30:48,640 --> 00:30:50,309
إنه ليس مثلي.

434
00:30:51,560 --> 00:30:53,061
إنه يفعل ما يرشده إليه قلبه.

435
00:30:54,813 --> 00:30:56,064
إنه رجل طيب.

436
00:30:57,649 --> 00:30:59,026
ربما عظيم.

437
00:31:03,780 --> 00:31:05,115
و الآن...

438
00:31:06,491 --> 00:31:08,243
إنه يظن أنني أكرهه.

439
00:31:10,287 --> 00:31:13,040
يظن أنني أشعر أنه خانني.

440
00:31:14,374 --> 00:31:16,126
لكن ما أشعر به حقاً...

441
00:31:16,627 --> 00:31:20,464
هو الامتنان و الفخر.

442
00:31:21,256 --> 00:31:23,217
بسبب ما فعله بي.

443
00:31:24,927 --> 00:31:26,845
بسبب ما فعله من أجلي.

444
00:31:28,680 --> 00:31:31,225
الأمر تطلب شجاعة لا أملكها.

445
00:31:34,645 --> 00:31:36,438
هناك كابينة هاتف هنا.

446
00:31:37,397 --> 00:31:39,691
يمكنني استخدامها و أتصل بابني.

447
00:31:43,070 --> 00:31:44,947
يمكنني أن أخبره بكل هذا.

448
00:31:45,948 --> 00:31:47,908
يمكنني أن أخبره أنني أحبه.

449
00:31:49,451 --> 00:31:52,746
مكالمة تليفونية بسيطة،
و يمكنني بها إصلاح كل شيء.

450
00:31:53,747 --> 00:31:54,873
لمَ لا تفعل إذاً؟

451
00:31:55,707 --> 00:31:58,836
لأنني ضعيف.

452
00:32:07,594 --> 00:32:08,720
هذا..

453
00:32:09,263 --> 00:32:11,306
هذا العمل الذي لديك..

454
00:32:12,432 --> 00:32:14,309
هل سينهي معاناتك؟

455
00:32:17,437 --> 00:32:18,397
نعم.

456
00:32:19,314 --> 00:32:21,066
ماذا تفعل هنا إذاً؟

457
00:32:24,361 --> 00:32:25,988
الأمر ليس بهذه السهولة.

458
00:32:26,113 --> 00:32:27,239
إنه سهل بالتأكيد.

459
00:32:28,699 --> 00:32:31,827
إلا إن أردت أن ينتهي بك الحال مثلي،
فهو ليس سهل عندها.

460
00:33:11,575 --> 00:33:13,285
أنت تطور مواهبك.

461
00:33:14,036 --> 00:33:14,828
نعم.

462
00:33:25,714 --> 00:33:26,715
لقد فهمت.

463
00:33:27,674 --> 00:33:28,884
أنت هنا لتطمئن على حالي.

464
00:33:31,011 --> 00:33:31,970
لقد قتلت رجلاً.

465
00:33:33,222 --> 00:33:35,015
رجل قتل أحدنا.

466
00:33:35,265 --> 00:33:36,642
و خطف "كلاير".

467
00:33:36,808 --> 00:33:39,895
و تركني في العراء عرضى للموت.
لقد كان يستحق الموت.

468
00:33:40,062 --> 00:33:41,396
لو عدنا بالزمن لن أتردد في قتله ثانيةً.

469
00:33:41,772 --> 00:33:43,774
اعذرني إن كنت أنفض عن همومي.

470
00:33:48,946 --> 00:33:51,281
عندما كنت في الجيش في "تكريت" ب"العراق"،

471
00:33:52,324 --> 00:33:54,535
جاري كان ضابط شرطة.

472
00:33:55,661 --> 00:33:57,663
في يوم تفجرت سيارته بقنبلة.

473
00:33:58,163 --> 00:34:00,832
تسبب الانفجار موت زوجته و أولاده الثلاث بدلاً منه.

474
00:34:01,416 --> 00:34:03,085
لقد أمسكوا بالجاني.

475
00:34:04,127 --> 00:34:06,338
لقد تطوعت أن أكون في كتيبة الإعدام،

476
00:34:06,421 --> 00:34:09,383
و أديت واجبي دون ذرة واحدة من تأنيب الضمير.

477
00:34:10,551 --> 00:34:12,094
و فجأة دون سبب،

478
00:34:12,344 --> 00:34:14,513
وجدت نفسي أستيقظ ليلاً،

479
00:34:14,721 --> 00:34:16,723
أعيد ما فعلته برأسي.

480
00:34:18,308 --> 00:34:20,435
يبدو أنك من يحتاج الاطمئنان على حاله.

481
00:34:22,479 --> 00:34:24,481
كل ما أقوله أن ما حدث مع "إيثان"

482
00:34:24,565 --> 00:34:26,775
سيظل في رأسك بقية عمرك.

483
00:34:35,784 --> 00:34:37,035
ألديك أي اقتراح؟

484
00:34:38,245 --> 00:34:39,705
أنت لست وحدك.

485
00:34:45,169 --> 00:34:46,670
لا تتظاهر أنك كذلك.

486
00:34:55,470 --> 00:34:57,306
أشعر بالراحة أنني أعرف أنه في يومٍ ما

487
00:34:57,472 --> 00:35:00,475
سيكون هذا مجرد جولة تسوق.

488
00:35:01,018 --> 00:35:02,394
ربما أحد الأسواق الجارية حتى.

489
00:35:03,061 --> 00:35:03,937
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

490
00:35:04,980 --> 00:35:05,898
أتعلم ما هذه؟

491
00:35:07,774 --> 00:35:08,984
حفرة في الطين.

492
00:35:09,276 --> 00:35:10,360
إنها آثار تمرغ.

493
00:35:10,694 --> 00:35:11,904
و ماذا يعني "آثار تمرغ"؟

494
00:35:12,029 --> 00:35:12,988
آثار تمرغ خنزير.

495
00:35:13,155 --> 00:35:14,615
إنه وكره حيث ينام.

496
00:35:15,157 --> 00:35:17,117
و كل هذه الثقوب من أنيابه.

497
00:35:18,619 --> 00:35:19,828
أتعنين أنه في الجوار؟

498
00:35:19,912 --> 00:35:20,746
ربما.

499
00:35:26,710 --> 00:35:27,836
انتظر يا "سوير"...

500
00:35:29,713 --> 00:35:31,423
أمسكت بك!

501
00:35:34,343 --> 00:35:35,594
ظننت أنه سيكون أكبر.

502
00:35:35,677 --> 00:35:38,680
يا للخفة. الآن نعلم أن الأب سيتواجد هنا.

503
00:35:38,805 --> 00:35:40,307
هنا أيها الخنزير!

504
00:35:40,474 --> 00:35:42,017
"سوير"! ضعه أرضاً!
هذا ليس مضحكاً!

505
00:35:42,100 --> 00:35:43,560
هنا أيها الخنزير!

506
00:35:43,769 --> 00:35:45,562
ماذا بك يا "سوير"؟

507
00:35:45,646 --> 00:35:46,522
ستؤذيه!

508
00:35:46,563 --> 00:35:47,439
نحن هنا!

509
00:35:47,564 --> 00:35:48,232
هذا ليس مضحكاً!

510
00:35:48,482 --> 00:35:50,567
هنا أيها الخنزير!

511
00:35:51,193 --> 00:35:55,113
- أنت مريض.
- لم أوذه.

512
00:35:55,197 --> 00:35:56,657
ارجع بمفردك.

513
00:36:00,244 --> 00:36:01,328
لا توجد مشكلة!

514
00:36:15,843 --> 00:36:16,760
"سوير".

515
00:36:25,644 --> 00:36:27,646
لدي خطاب لك.

516
00:36:39,908 --> 00:36:41,618
* إلى السيد "سوير"...

517
00:36:41,827 --> 00:36:42,536
من؟

518
00:36:44,621 --> 00:36:46,957
لقد كنت تستخدم "سوير كأسم حركي.

519
00:36:48,542 --> 00:36:51,044
عمَ تتحدث؟

520
00:36:52,796 --> 00:36:54,131
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

521
00:36:54,798 --> 00:36:57,092
اخبر "هيبز" أنه كان يمكنني أن أدفع.

522
00:36:58,218 --> 00:36:59,970
كيف تعرف بأمر "هيبز"؟

523
00:37:02,931 --> 00:37:03,932
أنت لا...

524
00:37:04,141 --> 00:37:06,310
أنت لا تعرف ما تفعل، أليس كذلك؟

525
00:37:07,811 --> 00:37:10,189
هل اقترضت نقوداً من "هيبز"؟

526
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
كنت سأدفع له.

527
00:37:22,951 --> 00:37:24,828
ستأتي الدائرة عليك.

528
00:37:58,237 --> 00:37:59,238
"كايت".

529
00:39:05,679 --> 00:39:07,181
إنه مجرد خنزير بري.

530
00:39:09,349 --> 00:39:10,726
لنعد للمخيم.

531
00:39:54,061 --> 00:39:54,853
مرحباً.

532
00:39:57,940 --> 00:39:58,732
مرحباً.

533
00:40:00,859 --> 00:40:02,361
أتريدين السير الآن؟

534
00:40:04,530 --> 00:40:05,405
بالتأكيد.

535
00:40:34,268 --> 00:40:35,727
الصقهم.

536
00:40:42,526 --> 00:40:43,944
أتحاول أن تكون ظريفاً؟

537
00:40:46,196 --> 00:40:47,030
نعم.

538
00:40:49,074 --> 00:40:51,368
لم يكن لدي ما أفاجئك به.

539
00:40:54,121 --> 00:40:55,581
تفضل أيها الشريف.

540
00:40:56,832 --> 00:40:58,542
لقد طلبت منك هذا منذ يومين.

541
00:40:58,625 --> 00:41:00,210
و أخبرتك أنا أن تذهب للجحيم.

542
00:41:01,670 --> 00:41:03,755
لكنني عقدت اتفاقاً مع صديقتك.

543
00:41:04,047 --> 00:41:05,174
ماذا أعطتك؟

544
00:41:07,176 --> 00:41:09,094
"كايت". ماذا أعطتك؟

545
00:41:11,555 --> 00:41:13,807
شيئاً لم تكن تود أن تشاركه أحد.

546
00:41:16,476 --> 00:41:18,770
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

547
00:41:20,063 --> 00:41:20,856
ما هذا؟

548
00:41:21,481 --> 00:41:22,149
ماذا؟

549
00:41:22,733 --> 00:41:24,026
ما قلته للتو؟

550
00:41:24,818 --> 00:41:27,696
قلت لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

551
00:41:28,322 --> 00:41:29,865
ما الذي يعنيه هذا؟

552
00:41:30,157 --> 00:41:32,784
إنه شيء كان والدي يقوله

553
00:41:33,785 --> 00:41:36,413
ليبرر كراهية الناس له.

554
00:41:37,206 --> 00:41:40,792
بدلاً من أن يتحمل المسئولية،
يلقي اللوم على القدر.

555
00:41:41,752 --> 00:41:43,420
يقول أنه خُلِقَ هكذا.

556
00:41:45,589 --> 00:41:46,632
والدك..

557
00:41:47,424 --> 00:41:48,634
هل هو طبيب أيضاً؟

558
00:41:51,136 --> 00:41:52,054
كان.

559
00:41:53,639 --> 00:41:54,681
لقد مات.

560
00:42:01,480 --> 00:42:03,315
لمَ تسأل عن أبي؟

561
00:42:15,160 --> 00:42:16,370
لا يوجد سبب.

562
00:42:17,579 --> 00:42:35,889
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

563
00:42:36,682 --> 00:42:38,767
إلى اللقاء في الحلقة القادمة...

