1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976

2
00:00:40,874 --> 00:00:44,002
لماذا تريد الزواج بابنتي؟

3
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
سيد "بايك"...

4
00:00:47,339 --> 00:00:52,469
ربما أكون من قرية فقيرة،
لكن لدي طموحات.

5
00:00:53,595 --> 00:00:55,973
و ما هي طموحاتك؟

6
00:00:57,140 --> 00:00:58,976
أن أفتتح مطعماً.

7
00:00:59,601 --> 00:01:02,187
أن أمتلك فندقي الخاص يوماً ما.

8
00:01:02,312 --> 00:01:06,650
ما رأي والدك في هذه الزيجة؟

9
00:01:08,068 --> 00:01:09,486
والدي؟

10
00:01:14,324 --> 00:01:16,410
إنه متوفي.

11
00:01:18,412 --> 00:01:21,832
ما الذي ستفعله لابنتي؟

12
00:01:22,249 --> 00:01:24,293
اي شيء تطلبه.

13
00:01:26,128 --> 00:01:28,797
حتى إن طلبت منك العمل لحسابي؟

14
00:01:30,007 --> 00:01:31,049
بالتأكيد.

15
00:01:33,760 --> 00:01:38,765
لم تظنني أترك ابنتي لرجل
يتخلى عن أحلامه بسهولة؟

16
00:01:40,893 --> 00:01:41,852
لأنها...

17
00:01:42,519 --> 00:01:43,896
لأنها هي حلمي.

18
00:01:44,271 --> 00:01:45,397
يا سيدي.

19
00:02:25,479 --> 00:02:26,897
ماذا تفعلين؟

20
00:02:27,523 --> 00:02:28,899
هل فقدتي عقلِك؟

21
00:02:41,119 --> 00:02:42,746
ها قد بدأوا الشجار ثانيةً.

22
00:02:43,205 --> 00:02:44,706
أتظن أنه يجب علينا أن نفعل شيئاً؟

23
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
ما الذي يجب علينا فعله؟

24
00:02:47,376 --> 00:02:48,418
ماذا يجري؟

25
00:02:49,586 --> 00:02:52,506
لا أعرف. لفد ذهب إليها فقط
و بدأ يتشاجر معها ثانيةً.

26
00:02:57,386 --> 00:03:00,097
أنت، أنت!

27
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
ابعد يديك عنها!

28
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
أقسم بالله إن لمست شعرة واحدة منها...

29
00:03:06,812 --> 00:03:08,188
ابعد يديك عني!

30
00:03:37,551 --> 00:03:48,478
* الضائعون *
الحلقة السابعة عشرة....

31
00:03:50,689 --> 00:03:54,735
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

32
00:03:55,485 --> 00:03:57,863
ما الذي بينك و بينه؟

33
00:04:00,032 --> 00:04:01,533
من؟

34
00:04:02,826 --> 00:04:03,994
"مايكل" هذا.

35
00:04:04,411 --> 00:04:05,621
هذا سخيف.

36
00:04:07,247 --> 00:04:08,123
حقاً؟

37
00:04:09,291 --> 00:04:11,168
لا يوجد شيء بيننا....

38
00:04:19,384 --> 00:04:21,887
- الألوان جميلة جداً.
- أهي جميلة؟

39
00:04:22,721 --> 00:04:27,309
إنها جميلة حقاً،
لا بد أنكِ سعيدة بزواجك.

40
00:04:27,351 --> 00:04:29,269
- هل تغيرين مني؟
- أبداً.

41
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
أيمكنني الانفراد بزوجتي لحظة؟

42
00:04:33,357 --> 00:04:36,902
- لا تنسي ضيوفك بالأسفل.
- لن أنسى.

43
00:04:43,158 --> 00:04:44,952
أنا سعيدة جداً.

44
00:04:46,245 --> 00:04:50,916
كنت أتمنى أن يكون والدك حياً ليرى هذا.

45
00:04:54,878 --> 00:04:57,923
- أنا آسفة...لقد أثرت أحزانك.
- لا.

46
00:04:58,674 --> 00:05:02,845
حيثما يوجد. فأنا متأكد أنه فخور بي.

47
00:05:06,890 --> 00:05:08,725
أيمكنك أن تغلق لي السوستة؟

48
00:05:22,948 --> 00:05:24,575
أيجب عليَّ ذلك؟

49
00:05:30,539 --> 00:05:32,332
ماذا عن شهر العسل؟

50
00:05:33,000 --> 00:05:33,959
يا "صن"...

51
00:05:37,421 --> 00:05:40,841
تعرفين أنني أريد الذهاب،
لكن الآن فقط...

52
00:05:42,050 --> 00:05:44,553
أريد أن يرى والدك أنني ملتزم.

53
00:05:45,262 --> 00:05:49,808
لن يصعب الأمر عليك.
فأنا ابنته على أي حال.

54
00:05:53,395 --> 00:05:54,813
بعد ستة أشهر....

55
00:05:56,064 --> 00:05:58,192
بعد أن ينتهى تدريبي الإداري.

56
00:05:58,609 --> 00:06:01,737
أنا مهمة له كشركته للسيارات.

57
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
أعدك...

58
00:06:10,204 --> 00:06:12,831
سنقضي شهر العسل...

59
00:06:13,707 --> 00:06:16,043
بنفس الشكل الذي كنا نتمناه.

60
00:06:38,690 --> 00:06:39,608
"مايكل"؟

61
00:06:44,154 --> 00:06:45,280
أنا آسفة.

62
00:06:48,450 --> 00:06:49,284
لا عليكِ.

63
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
لقد تدخلت فيما لا يعنيني.

64
00:06:53,747 --> 00:06:54,706
اللوم كله عليَّ.

65
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
يجب أن تفهم.

66
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
كل ما أفهمه هو أنني يجب أن
أنهي هذا القارب

67
00:06:58,836 --> 00:07:00,546
حتى يمكنني أن أرحل
بابني عن هنا و آخذه للوطن.

68
00:07:00,629 --> 00:07:01,755
عندما صفعتك على وجهك.

69
00:07:02,256 --> 00:07:03,674
كنت أحميك.

70
00:07:03,757 --> 00:07:05,634
- حقاً؟ مِمَ؟
- من "جين".

71
00:07:06,385 --> 00:07:08,428
أنت لا تعلم ما يقدر هو على فعله.

72
00:07:11,348 --> 00:07:13,934
هذه ليست مشكلتي.
إنها مشكلتك أنتِ.

73
00:07:35,581 --> 00:07:36,999
لمَ لا تجرب قنافذ البحر؟

74
00:07:37,666 --> 00:07:40,669
إنهم أفضل ككرات.

75
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
اسمع، أعلم أن الأمور كانت سيئة
هنا على الشاطيء،

76
00:07:49,386 --> 00:07:54,183
و لا أريد التدخل في شئون زوجين، لكن..

77
00:07:54,558 --> 00:07:55,767
أنا أرى،

78
00:07:57,394 --> 00:07:58,812
أنك تحتاج لبعض الراحة.

79
00:07:59,730 --> 00:08:00,689
إذاً...

80
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
هيا يا رفيق،
أنا أحاول معك.

81
00:08:11,867 --> 00:08:12,701
حسناً.

82
00:08:15,412 --> 00:08:16,622
أتريد أن تكون غريباً عنا؟

83
00:08:16,705 --> 00:08:17,581
هذا شيء يخصك.

84
00:08:26,507 --> 00:08:28,091
لقد ربطت هذا الجانب.

85
00:08:29,051 --> 00:08:30,552
أتظن أن العقدة ستتحمل؟

86
00:08:31,762 --> 00:08:34,890
هل سبق لكِ الاتحاق بالاسطول
دون أن تخبريني بذلك؟

87
00:08:36,016 --> 00:08:36,725
لماذا؟

88
00:08:36,892 --> 00:08:40,103
من أين تتعلم امرأة مثلك كيفية
ربط عقدة محكمة؟

89
00:08:40,229 --> 00:08:42,564
بمواعدة الرجال ذوي المراكب الشراعية.

90
00:08:46,068 --> 00:08:49,029
بمَ أنك ذكرتي الموضوع،أنا قلق منذ قابلتك

91
00:08:49,071 --> 00:08:50,906
أنك قد تظلي عانساً.

92
00:08:51,240 --> 00:08:54,910
و أقضي ليالي السبت أربط العقد؟

93
00:08:54,993 --> 00:08:56,828
ربما مع عمتك السمينة.

94
00:08:58,288 --> 00:08:59,748
إنها صورة حزينة.

95
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
ربما يجب أن نحضر مزيد من الحبال،

96
00:09:03,210 --> 00:09:05,504
و نقضي ليلة السبت مع بعضنا،

97
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
و نرى ما يحدث.

98
00:09:15,639 --> 00:09:16,598
أبي؟

99
00:09:18,559 --> 00:09:19,309
شكراً.

100
00:09:21,144 --> 00:09:23,063
ستحب "نيويورك" كثيراً يا "والت".

101
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
لا يوجد لها مثيل.

102
00:09:24,815 --> 00:09:26,692
و ما أريدك أن تراه حقاً في "نيويورك"

103
00:09:26,817 --> 00:09:28,443
هي المباني، و الهندسة المعمارية.

104
00:09:28,569 --> 00:09:29,361
المباني؟

105
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
نعم، لقد كنت أقول هذا أيضاً.
حتى رأيت مبنى الحديد المسطح.

106
00:09:32,239 --> 00:09:32,948
ما هذا؟

107
00:09:33,031 --> 00:09:34,616
أقدم ناطحة سحاب في المدينة.

108
00:09:34,783 --> 00:09:37,202
بني عام 1902. و هو مسطح.

109
00:09:37,286 --> 00:09:39,913
هذا المبنى ألهمني لأبدأ الرسم و،

110
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
و تصميم الأشياء.

111
00:09:41,456 --> 00:09:42,082
لماذا؟

112
00:09:42,165 --> 00:09:44,293
يجب أن تراه يا فتى.
تريد رؤيته، أليس كذلك؟

113
00:09:45,085 --> 00:09:46,003
أظن ذلك.

114
00:09:46,545 --> 00:09:48,255
أيمكنني لعب الكرة مع "فنسنت"؟

115
00:09:49,756 --> 00:09:51,675
نعم. بالتأكيد.

116
00:09:53,302 --> 00:09:54,469
هيا يا "فنسنت"!

117
00:09:57,639 --> 00:09:59,266
أنت تتقدم كثيراً.

118
00:09:59,600 --> 00:10:02,227
- نعم، أحاول.
- إنه جيد.

119
00:10:02,769 --> 00:10:04,521
لقد استخدمت الخيزران لجسم القارب،

120
00:10:05,147 --> 00:10:08,275
و استخدمت جسم الطائرة لكابينة القيادة.

121
00:10:09,526 --> 00:10:11,111
و بعض صناديق التخزين.

122
00:10:13,071 --> 00:10:14,072
ماذا هناك؟

123
00:10:14,615 --> 00:10:16,325
أردت تنبيهك لنقطة؟

124
00:10:16,783 --> 00:10:17,576
حقاً؟

125
00:10:18,202 --> 00:10:22,039
نعم، الكل يتحدث عمَّن ستأخذ
معك على هذا الشيء.

126
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
يا رجل...إنه ليس قارباً كبيراً.

127
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
لدي أماكن فقط لأربعة أشخاص.

128
00:10:28,921 --> 00:10:30,297
هناك مكان واحد فقط.

129
00:10:31,089 --> 00:10:32,174
من أخذه؟

130
00:10:32,257 --> 00:10:33,425
ماذا هناك أيها الطبيب؟

131
00:10:35,010 --> 00:10:36,220
أتشعر بالإهمال؟

132
00:10:37,596 --> 00:10:38,847
أستأخذ "سوير" معك؟

133
00:10:38,931 --> 00:10:41,934
نعم. لقد حجزت لنفسي مكاناً في هذا الحوض.

134
00:10:42,476 --> 00:10:43,602
لن أخفي عنك.

135
00:10:44,102 --> 00:10:45,604
لقد كانت الأجرة باهظة.

136
00:10:46,188 --> 00:10:49,733
كان يمكنني استخدام هذا الكابل
لتثبيت بيتي الجديد على الشاطيء.

137
00:10:49,816 --> 00:10:51,276
بعت له مكاناً؟

138
00:10:51,443 --> 00:10:53,320
لقد احتجت حبلاً للصاري.

139
00:10:54,363 --> 00:10:57,366
من الجيد أنني منقذ يا دكتور،
و لست مستهلكاً فقط، أليس كذلك؟

140
00:11:04,831 --> 00:11:07,251
إلى متى ستتركيه يعاملِك هكذا؟

141
00:11:08,585 --> 00:11:09,294
أرجوكِ.

142
00:11:09,336 --> 00:11:10,087
"صن".

143
00:11:11,713 --> 00:11:12,714
إنه زوجي.

144
00:11:12,798 --> 00:11:15,425
نعم، زوج تخافي أن تخبريه
أنكِ تعرفين الإنجليزية.

145
00:11:16,969 --> 00:11:18,887
أحاول أن أفهم يا "صن".

146
00:11:20,597 --> 00:11:22,724
لم يكن كذلك دائماً.

147
00:11:25,227 --> 00:11:28,480
كان يخبرني كم أبدو له جميلة.

148
00:11:30,399 --> 00:11:32,109
لقد كان رقيقاً جداً.

149
00:11:36,780 --> 00:11:38,448
و بعدها تغيَّر.

150
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
ما الذي غيره؟

151
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
نحتاج للمساعدة!

152
00:11:51,545 --> 00:11:53,714
ما الذي يحدث يا "تشارلي"؟

153
00:11:53,839 --> 00:11:55,716
القارب، إنه يحترق.

154
00:12:15,194 --> 00:12:17,279
لا...لا!

155
00:12:20,032 --> 00:12:20,741
لا!

156
00:12:21,241 --> 00:12:21,909
لا!

157
00:12:30,125 --> 00:12:31,168
أين هو؟

158
00:12:31,877 --> 00:12:33,212
أين هو بحق الجحيم؟

159
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
أين هو؟

160
00:12:41,011 --> 00:12:42,179
أين هو؟

161
00:12:42,262 --> 00:12:43,514
إنها لا تفهمك يا رجل.

162
00:12:43,639 --> 00:12:45,140
أين هو؟

163
00:12:45,224 --> 00:12:46,016
تراجع.

164
00:12:46,099 --> 00:12:48,018
لا. لقد فعل زوجها ذلك،
و هي تعلم!

165
00:12:48,101 --> 00:12:49,770
تحاولين حمايته الآن؟ أهكذا الأمر؟

166
00:12:49,853 --> 00:12:50,646
لقد كانت معي!

167
00:12:50,729 --> 00:12:53,482
"والت"! لا، "والت"!
ابتعد، ابتعد.

168
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
لا، لا، لقد انتهى الأمر.

169
00:12:55,025 --> 00:12:56,109
"صن"، انتظري!

170
00:12:56,318 --> 00:12:57,486
سأحطم عنقه!

171
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
"مايكل"، اهدأ.

172
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
نحن لا نعرف إن كان "جين" هو من فعل هذا.

173
00:13:01,323 --> 00:13:03,492
- هل تمزح؟
- "سوير"، اصمت!

174
00:13:03,575 --> 00:13:05,285
"جاك"، هيا.
لقد رأينا ما فعله على الشاطيء اليوم!

175
00:13:05,327 --> 00:13:06,995
هذا لا يعني أنه أحرق القارب.

176
00:13:07,079 --> 00:13:08,163
حقاً، من فعلها إذاً يا "جاك"؟

177
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
"جين".

178
00:13:26,181 --> 00:13:27,307
ماذا تفعل؟

179
00:13:28,976 --> 00:13:30,477
لقد جرحت.

180
00:13:33,564 --> 00:13:35,065
هل أنت من أحرقه؟

181
00:13:38,861 --> 00:13:42,573
كان "مايكل" يحاول إخراجنا
من هذه الجزيرة...

182
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
لم تفعل...؟

183
00:13:45,075 --> 00:13:46,201
"مايكل"؟

184
00:13:53,834 --> 00:13:55,794
أنا أعلن مسئوليتي الكاملة
عمَ حدث يا سيدي...

185
00:13:56,253 --> 00:13:58,964
الآلات قديمة، كان يجب عليَّ أن...

186
00:13:59,464 --> 00:14:01,466
لم أستدعك لأوبخك.

187
00:14:02,593 --> 00:14:05,012
لقد استدعيتك لأعطيك ترقية...

188
00:14:05,637 --> 00:14:09,391
ستكون مساعدي الخاص الجديد.

189
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
سيدي..لا أعرف ما أقو...

190
00:14:14,730 --> 00:14:16,398
أتعرف "بويانج هان"؟

191
00:14:18,859 --> 00:14:20,194
سكرتيرة الحماية البيئية؟

192
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
اذهب لمنزله الليلة،
و وصل له هذه الرسالة.

193
00:14:24,865 --> 00:14:27,951
أنا مستاء جداً.

194
00:14:34,291 --> 00:14:38,670
- من أنت؟
- اسمي "جين-سو كون".

195
00:14:38,795 --> 00:14:41,965
- و ماذا تريد؟
- أنا أعمل عند سيد "بايك".

196
00:14:44,051 --> 00:14:47,054
سيد "كون"...تفضل أرجوك.

197
00:14:54,186 --> 00:14:56,313
من فضلك...اجلس.

198
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
- هل أحضر لك مشروباً؟
- لا. أنا جيد هكذا.

199
00:15:01,735 --> 00:15:04,321
أنا هنا لأوصل لك رسالة.

200
00:15:07,157 --> 00:15:10,786
أرجوك...ليس أمام ابنتي....

201
00:15:15,541 --> 00:15:18,877
سيد "بايك" مستاء منك.

202
00:15:22,589 --> 00:15:23,924
انتهت الرسالة.

203
00:15:26,343 --> 00:15:27,135
شكراً لك يا سيدي.

204
00:15:28,303 --> 00:15:29,179
شكراً لك.

205
00:15:29,513 --> 00:15:30,389
حقاً!

206
00:15:31,056 --> 00:15:34,893
أرجوك اخبر سيد "بايك" أنني
لن أغضبه ثانيةً...

207
00:15:35,269 --> 00:15:38,313
إن كانت هناك طريقة يمكنني الاعتذار بها...

208
00:15:46,446 --> 00:15:50,242
هدية. من أجلك.
إنها سلالة نادرة...

209
00:15:50,701 --> 00:15:51,243
- أيها السكرتير "هان..."...

210
00:15:51,577 --> 00:15:56,123
إنها قيمة جداً يا سيدي.
أرجوك اخبر سيد "بايك" أنني آسف.

211
00:15:56,456 --> 00:15:58,584
- هلا فعلت ذلك؟
- لا أستطع...

212
00:15:58,584 --> 00:15:59,835
يجب عليك. أرجوك.

213
00:16:00,043 --> 00:16:01,336
يجب عليك.

214
00:16:03,797 --> 00:16:06,758
شكراً لك يا سيدي.
شكراً لك.

215
00:16:26,862 --> 00:16:27,863
ماذا تريد؟

216
00:16:30,574 --> 00:16:32,534
أريد التحدث إليك عن "شانون".

217
00:16:36,330 --> 00:16:40,250
من الممكن أن نصبح أنا
و أختك أكثر من مجرد صديقين.

218
00:16:42,252 --> 00:16:46,215
ما هذا، أهي عادة من الشرق الأوسط؟

219
00:16:47,090 --> 00:16:48,884
تريد مباركتي للأمر أو شيء كهذا؟

220
00:16:50,594 --> 00:16:52,304
أتمنى ألا تعترض.

221
00:16:52,471 --> 00:16:53,180
حقاً؟

222
00:16:58,602 --> 00:17:01,522
لقد كنت أتصرف بأدب،
لم أكن أستأذنك.

223
00:17:02,773 --> 00:17:04,274
دعني أخبرك عن أختي.

224
00:17:07,027 --> 00:17:09,947
إنها تحب الرجال الأكبر منها...
الذين يمكنهم الاعتناء بها.

225
00:17:10,864 --> 00:17:13,283
في هذا المكان أظن أنك تفي بالغرض.

226
00:17:15,244 --> 00:17:17,663
ستجعلك تشعر أنك أفضل رأته مادمت

227
00:17:17,746 --> 00:17:19,289
تحضر لها الطعام، و كل ما تحتاجه،

228
00:17:19,331 --> 00:17:20,916
و عندما تحصل على ما تريد،

229
00:17:21,124 --> 00:17:21,959
سترحل عنك،

230
00:17:24,586 --> 00:17:25,546
و عندما تفعل،

231
00:17:27,673 --> 00:17:29,383
لا تظن العيب فيك يا رجل.

232
00:17:57,995 --> 00:17:59,621
لقد أفسدت رحلتي يا رجل!

233
00:18:13,177 --> 00:18:14,303
ها أنت ذا.

234
00:18:14,845 --> 00:18:17,181
تعال ساعدني في هذا.
أنا أدمره تماماً.

235
00:18:20,642 --> 00:18:22,102
يبدو أنكِ جيدة في هذا.

236
00:18:22,311 --> 00:18:24,396
نعم، جيدة في جعله ينهار.

237
00:18:25,147 --> 00:18:26,773
أنتِ متمكنة تماماً يا "شانون".

238
00:18:27,441 --> 00:18:29,860
أنا متأكد أنه لن يضرك بنائه وحدك.

239
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
ماذا يجري؟

240
00:18:38,577 --> 00:18:43,957
ربما يجب أن تجدي صديقاً
آخر يساعدك في بناء مأواكِ.

241
00:18:49,671 --> 00:18:51,715
لقد كنت تتحدث مع أخي، أليس كذلك؟

242
00:19:01,600 --> 00:19:02,893
يا للقرف!

243
00:19:03,977 --> 00:19:05,979
قرف بالنسبة لكِ،
لكنه عشاء بالنسبة لي.

244
00:19:06,855 --> 00:19:08,315
"بوون"...أين هو؟

245
00:19:09,358 --> 00:19:10,150
لا أعرف.

246
00:19:10,234 --> 00:19:12,778
ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
أنتما مثل رفيقي الغابة.

247
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
آسف. لم أره.

248
00:19:14,488 --> 00:19:15,739
حسناً، إن رأيته،

249
00:19:16,240 --> 00:19:18,867
اخبره أن يغلق فمه اللعين،
و إن كان لديه ما يقوله،

250
00:19:18,909 --> 00:19:20,953
يمكنه أن يترك "سيد" بعيداً
عنه و يخبرني به في وجهي.

251
00:19:21,036 --> 00:19:22,329
أيجب أن أدون هذا؟

252
00:19:23,288 --> 00:19:26,041
فقط..فقط اخبره ألَّا يتدخل في شئوني.

253
00:19:26,583 --> 00:19:27,626
أتحبيه؟

254
00:19:29,711 --> 00:19:30,504
ماذا؟

255
00:19:31,171 --> 00:19:32,047
"سيد".

256
00:19:35,092 --> 00:19:36,134
هل أنت جاد؟

257
00:19:37,553 --> 00:19:39,847
لأنكِ إن كنتي تحبينه،

258
00:19:40,806 --> 00:19:42,683
ما دخل أخيكِ بهذا؟

259
00:19:45,018 --> 00:19:46,311
أنتِ امرأة ناضجة.

260
00:19:46,395 --> 00:19:48,105
بالتأكيد يمكنك الصراخ ب"بوون"
حتى تنقطع أنفاسك،

261
00:19:48,146 --> 00:19:50,274
لكنكِ فقط تعطينه ما يريد.

262
00:19:52,025 --> 00:19:53,277
حقاً؟ ما هو؟

263
00:19:53,610 --> 00:19:54,695
اهتمامك.

264
00:19:57,948 --> 00:20:02,452
الكل يبدأ حياة جديدة في هذه الجزيرة يا "شانون".

265
00:20:04,538 --> 00:20:06,248
ربما حان وقت أن تبدأي حياتك.

266
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
لا بد أنك خائف، أليس كذلك؟

267
00:20:17,634 --> 00:20:20,053
خائف. أنت تفهم هذه الكلمة، أليس كذلك؟

268
00:20:23,849 --> 00:20:26,935
إن لم تكن خائفاً،
فستخاف يا "بروس".

269
00:20:27,811 --> 00:20:31,440
الرفاق على الشاطيء ربما كانوا
أطباء أو محاسبين منذ شهر،

270
00:20:32,191 --> 00:20:34,902
لكنه زمن "ملك الحشرات" الآن.

271
00:20:40,199 --> 00:20:42,075
استمر بالمشي...

272
00:20:42,075 --> 00:20:43,702
و الآن توقف.

273
00:20:44,203 --> 00:20:45,162
استدر...

274
00:20:45,746 --> 00:20:46,955
ثم اجلس.

275
00:20:51,418 --> 00:20:53,420
يا له من احتفال.

276
00:20:56,465 --> 00:20:58,300
أنتِ قمتي بكل هذا؟

277
00:20:59,593 --> 00:21:05,682
من أجلك. ظننت أنه يمكننا
الاستمتاع بوجبة معاً.

278
00:21:06,600 --> 00:21:07,768
يسعدني أنكِ فعلتي هذا.

279
00:21:16,527 --> 00:21:17,694
لا تقلقي.

280
00:21:17,986 --> 00:21:19,488
لا يوجد عمل الليلة.

281
00:21:21,740 --> 00:21:25,536
- شكراً لك.
- بالطبع.

282
00:21:26,662 --> 00:21:27,913
تذوق هذا...

283
00:21:51,270 --> 00:21:54,940
لمَ أُغلِقَ مصنعي؟

284
00:21:56,441 --> 00:22:01,363
أنا أفقد الملايين لأنك عجزت
عن توصيل رسالة بسيطة؟

285
00:22:05,242 --> 00:22:07,870
ستوصل مساعدي لمنزل "بويانج هان" الليلة.

286
00:22:09,955 --> 00:22:13,250
سيريك كيف توصل رسالة.

287
00:22:24,511 --> 00:22:26,180
ابق المحرك دائراً.

288
00:22:26,889 --> 00:22:29,016
لن أتأخر عن دقيقتين بالداخل.

289
00:22:32,519 --> 00:22:37,482
عندما أعود لا تتعدى السرعة المسموحة.

290
00:22:41,528 --> 00:22:46,783
ستأخذ هذه السيارة إلى ضفة النهر
تبتعد بمسافة 8 كيلومتر.

291
00:22:49,912 --> 00:22:51,288
أتفهم؟

292
00:23:14,269 --> 00:23:15,354
بسرعة! اركضي!

293
00:23:16,772 --> 00:23:18,732
سيد "كون"...انتظر..يمكنني أن أشرح لك.

294
00:23:34,456 --> 00:23:36,375
تعيد فتح المصنع غداً.

295
00:23:39,002 --> 00:23:41,380
لقد أنقذت حياتك للتو.

296
00:23:58,939 --> 00:24:00,732
لقد استوعب الرسالة.

297
00:24:18,000 --> 00:24:19,251
تحدث إليَّ أرجوك.

298
00:24:24,214 --> 00:24:25,424
هل جُرِحت؟

299
00:24:29,094 --> 00:24:30,345
دم من هذا؟

300
00:24:31,889 --> 00:24:33,515
ماذا كنت تفعل؟

301
00:24:33,932 --> 00:24:37,519
- ماذا حدث؟
- لقد كنت أعمل.

302
00:24:38,896 --> 00:24:40,189
تعمل ماذا؟

303
00:24:43,650 --> 00:24:45,694
ما هو العمل الذي يكلفك به والدي؟

304
00:24:47,487 --> 00:24:48,614
انظر إليَّ.

305
00:24:48,864 --> 00:24:50,824
أجبني.
انظر إليَّ!

306
00:25:02,794 --> 00:25:05,255
أنا أقوم بمَ يأمرني به والدِك.

307
00:25:08,008 --> 00:25:10,010
أقوم به لأجلنا.

308
00:26:02,187 --> 00:26:03,981
"مايكل"! اهدأ!

309
00:26:04,106 --> 00:26:05,357
سأهدأ، حسنا!

310
00:26:05,732 --> 00:26:06,650
انتظر يا رجل!

311
00:26:07,401 --> 00:26:09,820
يا رجل، هل أحرقت قاربي؟

312
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
اهدأ فقط.

313
00:26:11,029 --> 00:26:13,740
ابتعد يا رجل!
اهدأ فقط!

314
00:26:15,033 --> 00:26:17,035
أنت أحرقت قاربي؟
لمَ أحرقت قاربي يا رجل؟

315
00:26:17,119 --> 00:26:18,996
اهدأ و فكر للحظة.

316
00:26:19,121 --> 00:26:19,788
انظر ليديه يا رجل.

317
00:26:19,913 --> 00:26:21,415
ابتعد يا "جاك".
لا دخل لك بالأمر.

318
00:26:21,456 --> 00:26:23,000
اصمتوا! فلتهدأوا جميعكم!

319
00:26:45,147 --> 00:26:46,773
ماذا قال؟

320
00:26:50,611 --> 00:26:51,778
هل تقول لي شيئاً؟

321
00:26:51,904 --> 00:26:52,696
"مايكل"!

322
00:26:53,488 --> 00:26:54,489
قل ما قلته ثانيةً.

323
00:26:54,573 --> 00:26:56,033
لا، لا، لا، قل ما قلته ثانيةً يا رجل!

324
00:26:56,158 --> 00:26:56,909
"مايكل"!

325
00:26:58,619 --> 00:26:59,369
"مايكل"!

326
00:27:02,372 --> 00:27:04,458
- اهدأ...
- ابتعد أيها الطبيب!

327
00:27:04,499 --> 00:27:05,501
المواجهة تكون بين اثنين.

328
00:27:05,626 --> 00:27:07,503
إنه على حق.
هذا بينهما.

329
00:27:44,790 --> 00:27:45,791
كفى!

330
00:27:46,834 --> 00:27:48,418
اتركه!

331
00:28:00,264 --> 00:28:02,850
إنه لم يحرق قاربك.

332
00:28:17,114 --> 00:28:18,282
أتتحدثين الإنجليزية؟

333
00:28:18,648 --> 00:28:19,858
لم أتوقع هذا.

334
00:28:20,267 --> 00:28:24,145
كنتي تفهميننا طوال الوقت؟
لمَ لم تقولي شيئاً؟

335
00:28:24,271 --> 00:28:27,774
لقد كان قاربك يحترق بالفعل عندما وصل هو.

336
00:28:27,983 --> 00:28:30,777
لقد احترقت يداه و هو يحاول إطفاء النار.

337
00:28:31,069 --> 00:28:32,362
لمَ كان يجري إذاً؟

338
00:28:44,291 --> 00:28:46,293
بالضبط. هذا ما كنت أتوقعه.

339
00:28:46,418 --> 00:28:48,587
زوجي به عيوب كثيرة،

340
00:28:49,004 --> 00:28:51,089
لكنه لا يكذب.

341
00:28:51,172 --> 00:28:53,758
أستعطينا محاضرة عن الكذب يا "بيتي"؟

342
00:28:54,301 --> 00:28:55,468
من النظرة التي على وجهه،

343
00:28:55,594 --> 00:28:58,263
زوجك حتى لم يعلم أنكِ تتحدثين الإنجليزية.

344
00:28:58,680 --> 00:29:00,473
و كيف لنا أن نعرف أنها لا تتستر عليه؟

345
00:29:00,599 --> 00:29:01,725
لأنها لا تفعل!

346
00:29:05,345 --> 00:29:06,679
لمَ قد يحرق القارب؟

347
00:29:06,763 --> 00:29:08,681
إنه يكرهني منذ أول يوم!
الكل يعلم هذا!

348
00:29:08,807 --> 00:29:10,183
حسناً، إنه أمر شخصي.

349
00:29:10,600 --> 00:29:13,520
لكن لماذا يتخلص من وسيلتنا
الوحيدة للرحيل عن الجزيرة؟

350
00:29:15,105 --> 00:29:17,941
لمَ قد يعوق أي منا محاولة عودة للوطن؟

351
00:29:18,691 --> 00:29:21,528
نحن مهتمون فقط بتوجيه أصابع الاتهام لبعضنا

352
00:29:21,611 --> 00:29:24,697
لدرجة أننا نتجاهل الحقيقة المستحيل إنكارها

353
00:29:24,781 --> 00:29:27,242
في أن المشكلة ليست هنا،
إنها هناك!

354
00:29:27,700 --> 00:29:29,119
لقد هاجمونا!

355
00:29:29,410 --> 00:29:32,622
خربونا، اختطفوا أحدنا،
قتلوا بعضنا.

356
00:29:33,790 --> 00:29:35,250
ربما حان الوقت لنكف عن لوم بعضنا

357
00:29:35,375 --> 00:29:36,960
و نبدأ في الاهتمام بمواجهتهم.

358
00:29:41,381 --> 00:29:45,301
نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة،
و كلنا نعلم ذلك!

359
00:29:53,017 --> 00:29:55,395
ليس هو من فعلها.

360
00:30:44,444 --> 00:30:45,612
انظر لهذا.

361
00:30:49,199 --> 00:30:51,618
لا يمكنني إنقاذ أي شيء.

362
00:30:52,202 --> 00:30:54,078
الطوف، و السطح...

363
00:30:54,496 --> 00:30:56,456
النار أحرقت كل شيء!

364
00:30:56,498 --> 00:30:57,457
اللعنة!

365
00:30:57,749 --> 00:30:58,750
اللعنة!

366
00:31:00,084 --> 00:31:01,085
يا إلهي..

367
00:31:11,304 --> 00:31:12,305
أنا آسف يا فتى.

368
00:31:13,306 --> 00:31:14,224
لا عليك.

369
00:31:14,808 --> 00:31:15,517
لا.

370
00:31:16,226 --> 00:31:16,935
تعال هنا.

371
00:31:17,685 --> 00:31:18,394
تعال هنا.

372
00:31:19,938 --> 00:31:20,688
تعال هنا.

373
00:31:21,648 --> 00:31:22,357
اسمع...

374
00:31:23,233 --> 00:31:24,651
لكل جواد كبوة.

375
00:31:25,318 --> 00:31:27,070
أعني، إنها إرادة الله يا فتى.

376
00:31:29,823 --> 00:31:30,949
إنها الحياة.

377
00:31:32,534 --> 00:31:33,910
سنبدأ كلنا من جديد، اتفقنا؟

378
00:31:35,203 --> 00:31:36,830
أستبني قارباً آخر؟

379
00:31:37,413 --> 00:31:39,666
نعم. قارب أفضل.

380
00:31:41,000 --> 00:31:41,918
أيمكنني المساعدة؟

381
00:31:43,002 --> 00:31:44,546
بلا شك.

382
00:31:45,255 --> 00:31:46,131
هيا!

383
00:31:53,388 --> 00:31:54,973
ماذا تفعل؟

384
00:31:58,810 --> 00:31:59,936
أجبني أرجوك.

385
00:32:01,646 --> 00:32:02,647
إلى أين ستذهب إذاً...؟

386
00:32:03,148 --> 00:32:04,732
إلى الشاطيء؟

387
00:32:06,609 --> 00:32:08,695
أهكذا اخترت التعامل معي؟

388
00:32:12,282 --> 00:32:16,161
لمَ لم تخبرني فقط أنك لم تحرق القارب؟

389
00:32:17,996 --> 00:32:19,456
لمَ لا تتحدث إليَّ يا "جين"؟

390
00:32:21,207 --> 00:32:24,669
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

391
00:32:27,046 --> 00:32:30,091
متى توقفنا عن الحديث؟

392
00:32:33,845 --> 00:32:35,847
كنت سأتركك!

393
00:32:38,558 --> 00:32:41,019
كنت سأهرب.

394
00:32:43,354 --> 00:32:46,357
لكنك جعلتني أغير رأيي.

395
00:32:48,485 --> 00:32:51,488
جعلتني أظن أنك لازلت تحبني.

396
00:33:05,585 --> 00:33:07,796
أريد أن أعود للبداية.

397
00:33:12,801 --> 00:33:14,969
ألا يمكننا...

398
00:33:16,054 --> 00:33:19,098
أن نفتح صفحة جديدة.

399
00:34:06,729 --> 00:34:08,022
أنا آسف يا أبي.

400
00:34:11,818 --> 00:34:13,111
سامحني أرجوك.

401
00:34:14,446 --> 00:34:15,697
لقد كنت...

402
00:34:17,824 --> 00:34:19,325
أستعر منك.

403
00:34:35,258 --> 00:34:37,218
كيف تبدو هي؟

404
00:34:38,928 --> 00:34:40,180
جميلة.

405
00:34:41,055 --> 00:34:42,223
ذكية.

406
00:34:42,682 --> 00:34:44,434
عنيدة.

407
00:34:46,269 --> 00:34:48,730
لم نعد نتحدث.

408
00:34:49,397 --> 00:34:50,899
لماذا؟

409
00:34:51,900 --> 00:34:53,860
لأنه لا يمكنني أن أخبرها...

410
00:34:55,361 --> 00:34:57,614
بأمر والدها.

411
00:34:59,574 --> 00:35:01,159
في عالم جيد...

412
00:35:02,786 --> 00:35:04,788
ستكرهه هو،
ليس أنا.

413
00:35:08,458 --> 00:35:10,668
إنه عالم جيد.

414
00:35:12,962 --> 00:35:16,257
أنت لا تعرف ما فعلت.

415
00:35:17,759 --> 00:35:19,469
أنت ابني.

416
00:35:19,803 --> 00:35:22,430
لا يهم ما فعلت.

417
00:35:24,015 --> 00:35:25,975
أود لو كان بإمكاني أن أبدأ من جديد.

418
00:35:26,476 --> 00:35:28,228
و ما المانع؟

419
00:35:29,229 --> 00:35:31,314
لدي مسئوليات.

420
00:35:32,607 --> 00:35:34,651
أهم من زوجتك؟

421
00:35:37,821 --> 00:35:43,993
والدها يريدني أن أوصل ساعات
لعملائه في "سيدني" و "لوس أنجلوس".

422
00:35:45,453 --> 00:35:50,333
إذاً، دع هذا يكون آخر ما تقدمه له...

423
00:35:54,129 --> 00:35:56,798
...و بعدها ابتعد عنه.
لا تعد له ثانيةً.

424
00:35:58,842 --> 00:36:01,261
اذهب ل"أمريكا"...

425
00:36:02,971 --> 00:36:05,265
حافظ على زواجك.

426
00:36:28,705 --> 00:36:33,126
لقد فات الأوان.

427
00:37:33,186 --> 00:37:34,438
لمَ كان هذا؟

428
00:37:38,692 --> 00:37:40,777
الكل يبدأ حياة جديدة على هذه الجزيرة.

429
00:37:45,824 --> 00:37:47,284
أحب أن أبدأ الآن.

430
00:38:05,052 --> 00:38:06,553
أوجدت منافساً لك؟

431
00:38:08,889 --> 00:38:11,141
"هيرلي" يدين لي ب83.000 دولار.

432
00:38:11,516 --> 00:38:13,810
أخبرته أنني سأعطه فرصة ليستعيدها.

433
00:38:18,231 --> 00:38:20,108
لقد مرت فترة منذ لعبنا سوياً.

434
00:38:21,735 --> 00:38:23,862
ليس معي 83,000 دولار.

435
00:38:24,112 --> 00:38:25,030
لا يهم.

436
00:38:28,241 --> 00:38:29,242
أين والدك؟

437
00:38:29,585 --> 00:38:31,086
عند الشاطيء على ما أظن.

438
00:38:31,378 --> 00:38:33,505
غير مسوح لي أن أغادر
الكهوف بعد حلول الظلام.

439
00:38:36,717 --> 00:38:37,885
ألديك أب؟

440
00:38:38,677 --> 00:38:40,053
أي شخص لديه أب.

441
00:38:40,846 --> 00:38:41,930
أهو لطيف؟

442
00:38:45,017 --> 00:38:45,809
لا.

443
00:38:47,102 --> 00:38:48,187
لا، إنه ليس كذلك.

444
00:38:55,360 --> 00:38:56,278
رائع!

445
00:38:56,612 --> 00:38:57,613
جيد.

446
00:39:00,866 --> 00:39:02,576
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

447
00:39:02,826 --> 00:39:03,535
بالطبع.

448
00:39:06,330 --> 00:39:08,415
لمَ أحرقت القارب يا "والت"؟

449
00:39:19,635 --> 00:39:21,512
لا تقلق. لن أخبر أحداً.

450
00:39:23,097 --> 00:39:25,057
لا بد أنه لديك سبباً قوياً.

451
00:39:31,313 --> 00:39:33,190
لا أريد الانتقال.

452
00:39:35,442 --> 00:39:37,861
أنا أتنقل طوال حياتي.

453
00:39:42,408 --> 00:39:43,867
يعجبني هذا المكان.

454
00:39:50,999 --> 00:39:52,543
يعجبني أنا أيضاً.

455
00:40:16,442 --> 00:40:17,568
قارب.

456
00:40:30,622 --> 00:40:31,290
أنت.

457
00:42:02,840 --> 00:42:04,425
أيها الحقير.

458
00:42:08,053 --> 00:42:22,359
ترجمة
Lupin

