1
00:00:00,042 --> 00:00:04,046
في الحلقات السابقة

2
00:00:05,422 --> 00:00:08,550
الآن، هذا ما يهمنا.

3
00:00:14,932 --> 00:00:17,434
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

4
00:00:17,518 --> 00:00:20,729
اصطدمت المركبة بالصخور،
ارتطمت بالأرض.

5
00:00:38,997 --> 00:00:40,999
انتظر لحظة يا رفيق.
تريد هذا الآن؟

6
00:00:44,628 --> 00:00:45,879
أتريد أن تصنع كرات ثلجية؟

7
00:00:45,921 --> 00:00:47,881
إنه يريدك أن تمسك الخيزران بقوة أكبر.

8
00:00:49,800 --> 00:00:50,592
أظن ذلك.

9
00:00:51,510 --> 00:00:52,886
- مرحباً.
- مرحباً.

10
00:00:52,970 --> 00:00:53,637
ما أحوال العمل؟

11
00:00:54,096 --> 00:00:54,763
سينتهي.

12
00:00:55,514 --> 00:00:58,016
في حال إن لم يخرب أحد هذا أيضاً، أليس كذلك؟

13
00:00:58,141 --> 00:01:00,060
لقد وضعت حراسة مكثفة.

14
00:01:00,102 --> 00:01:02,646
لا يقترب أحد منه سواء كان
يريد حرقه أو لا.

15
00:01:03,313 --> 00:01:04,690
اسمع، لقد كنت أفكر،

16
00:01:04,898 --> 00:01:07,985
فرصة أن تلمح إحدى السفن
هذا القارب ضعيفة جداً.

17
00:01:08,402 --> 00:01:09,945
يجب أن نستخدم شيئاً لنرسل

18
00:01:10,028 --> 00:01:12,698
إشارة استغاثة لأي سفن قريبة.

19
00:01:12,865 --> 00:01:13,782
رسالة ك"انقذوا أرواحنا".

20
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
حسناً، اسمع..سأسأل "سيد"،

21
00:01:15,492 --> 00:01:17,160
لكن حتى إن استطاع أن نصنع شيئاً هكذا،

22
00:01:17,244 --> 00:01:19,079
فلن توجد لديه الطاقة ليشحنه.

23
00:01:19,746 --> 00:01:22,165
ألم يقل "سيد" أن السيدة الفرنسية
المجنونة لديها بطاريات؟

24
00:01:24,877 --> 00:01:26,211
بالطبع لا.

25
00:01:26,378 --> 00:01:28,463
لا أطلب منك الذهاب. سأذهب أنا.

26
00:01:28,505 --> 00:01:29,339
لا، لن تذهب.

27
00:01:29,381 --> 00:01:30,465
رفيق، لقد كنا نحاول فقط أن...

28
00:01:30,549 --> 00:01:32,885
أتظن أنه يجب عليها الاستغناء
عن شيء تحتاجه للنجاة

29
00:01:32,968 --> 00:01:34,094
لشخص غريب تماماً.

30
00:01:34,178 --> 00:01:37,431
كل ما أطلبه منك أن تخبرني أين أجدها.
هذا فقط.

31
00:01:37,514 --> 00:01:39,391
لقد أحضرتني فاقد الوعي لمعسكرها.

32
00:01:39,683 --> 00:01:42,978
عندما هربت، كنت فاقد عقلي.
لا أعرف أين أجدها.

33
00:01:43,061 --> 00:01:44,855
لا تعرف يا رفيق،
أم لا تريد؟

34
00:01:45,981 --> 00:01:49,109
اسمع يا "سيد"، معك خرائطها و أوراقها.

35
00:01:50,194 --> 00:01:52,404
الآن، كنت تظنهم يشيرون لشيء.

36
00:01:52,529 --> 00:01:53,405
حسناً، لقد كنت مخطئاً.

37
00:01:53,447 --> 00:01:54,656
حسناً، ربما يشيروا إليها.

38
00:01:54,698 --> 00:01:57,201
اسمع، لا أعرف حتى ما تعنيه هذه الأوراق!

39
00:01:57,284 --> 00:01:59,828
كل ما أعرفه، إنها ربما تكون
من هذيان عقلها المضطرب.

40
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
كلمات أغاني ممزوجة بالمعادلات.

41
00:02:07,336 --> 00:02:09,087
إن كانت هذه الخريطة تشير إليها،

42
00:02:09,213 --> 00:02:12,090
فنفهم من ذلك أنها تقيم في هذه المنطقة.

43
00:02:12,633 --> 00:02:15,511
لقد أسمتها...territoire fonce

44
00:02:15,677 --> 00:02:19,431
و ترجمتها "شانون".
إنها تعني "المنطقة المظلمة".

45
00:02:20,182 --> 00:02:22,392
أيبدو هذا اسماً مشجعاً للزيارة؟

46
00:02:22,559 --> 00:02:23,602
لن تساعدنا إذاً؟

47
00:02:23,894 --> 00:02:25,020
لم أقل هذا.

48
00:02:25,437 --> 00:02:26,897
سأصنع لكم جهاز الإستغاثة،

49
00:02:26,939 --> 00:02:29,024
لكن أقترح أن تجدوا مصدر طاقة آخر.

50
00:02:29,399 --> 00:02:31,026
يجب أن يكون هناك شيء في كابينة القيادة.

51
00:02:31,235 --> 00:02:32,861
لن نذهب لهذه الكابينة.

52
00:02:39,535 --> 00:02:42,120
"هيوجو"، ماذا تفعل عندك؟

53
00:02:42,246 --> 00:02:44,039
لحظة يا أمي.
أتفقد شيئاً.

54
00:02:45,332 --> 00:02:48,585
أرجو ألا تكون تشاهد الفتيات العارية ثانيةً.

55
00:02:49,086 --> 00:02:51,129
اسمعي يا أمي،
لقد تحدثنا في هذا من قبل.

56
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
إن كنتي تريدينني أن أعيش هنا.
يجب أن تحترمي خصوصياتي.

57
00:02:54,800 --> 00:02:56,051
و لا، لا أشاهدهم.

58
00:02:58,554 --> 00:02:59,555
انظر لنفسك.

59
00:03:00,180 --> 00:03:01,682
إنها ليلة السبت.

60
00:03:02,099 --> 00:03:05,769
رجل ناضج يجلس في المنزل
يشاهد التلفاز.

61
00:03:06,144 --> 00:03:09,273
يجب أن تخرج،
تبحث لنفسك عن امرأة.

62
00:03:09,606 --> 00:03:11,066
نعم، سأعمل على هذا.

63
00:03:11,191 --> 00:03:14,278
على الأقل حاول تنظيم أكلك.
وزنك يزداد ثانيةً.

64
00:03:14,361 --> 00:03:16,905
الرقم الفائز 42.

65
00:03:19,950 --> 00:03:23,161
و هذا يجعل القريبين من الجائزة الكبرى أرقام

66
00:03:23,245 --> 00:03:26,331
4، 8، 15.

67
00:03:26,498 --> 00:03:31,086
16 و 23، مع الرقم الفائز 42.

68
00:03:31,170 --> 00:03:33,672
فمن كان معه إحدى هذه الأرقام فقد فاز

69
00:03:33,755 --> 00:03:36,227
أو سيشارك في سحب قادم على جائزة كبرى.

70
00:03:36,227 --> 00:03:40,679
هذا صحيح يا "ماري جو"،
لأن هذا الأسبوع السادس عشر الذي يمر دون فائز.

71
00:03:46,018 --> 00:03:56,445
* الضائعون *
الحلقة الثامنة عشرة....

72
00:04:00,157 --> 00:04:11,210
يقدمها لكم
Lupin

73
00:04:12,353 --> 00:04:13,187
مرحباً.

74
00:04:16,190 --> 00:04:17,149
هل أنت مستيقظ؟

75
00:04:17,900 --> 00:04:20,152
أنا نفسي كنت أتساءل.

76
00:04:22,863 --> 00:04:25,241
إذاً، السيدة الفرنسية...كتبت هذه الأشياء، صحيح؟

77
00:04:25,616 --> 00:04:28,452
"هيرلي"، نحن في منتصف الليل.
ماذا تريد؟

78
00:04:28,494 --> 00:04:29,245
لا شيء.

79
00:04:30,121 --> 00:04:31,122
لم أستطع النوم.

80
00:04:31,789 --> 00:04:32,873
و بعدها شعرت بالفضول.

81
00:04:34,542 --> 00:04:35,584
أنت و "شانون"...

82
00:04:36,001 --> 00:04:38,337
كنتما تحاولا فهم بعض هذه الأشياء، و...

83
00:04:39,213 --> 00:04:41,465
و كنت أتساءل عن،

84
00:04:42,299 --> 00:04:43,634
ما عرفتوه يا رفاق،

85
00:04:44,593 --> 00:04:45,761
عن هذه الأشياء.

86
00:04:47,012 --> 00:04:48,597
- أي أشياء؟
- لا أعرف.

87
00:04:49,723 --> 00:04:52,601
خذ هذه الأرقام التي كتبتها
عدة مرات على سبيل المثال.

88
00:04:54,895 --> 00:04:56,147
ألديك أي فكرة عمَ تعنيه؟

89
00:04:58,941 --> 00:05:02,111
ظننت مرة إنها قد تكون إحداثيات من أي نوع.

90
00:05:02,236 --> 00:05:03,612
إحداثيات، نعم.

91
00:05:05,781 --> 00:05:07,199
عندما وجدتها أول مرة،

92
00:05:07,450 --> 00:05:08,617
السيدة الفرنسية....

93
00:05:08,993 --> 00:05:11,620
قلت أنك رأيت سلكاً أو شيء مثله على الشاطيء،

94
00:05:12,246 --> 00:05:14,373
و تتبعته،
و قادك هو لها.

95
00:05:14,582 --> 00:05:17,543
لا. لقد قادني لفخ أعدته هي.

96
00:05:17,668 --> 00:05:19,336
لكن مكانها مغلق، أليس كذلك؟

97
00:05:21,005 --> 00:05:23,007
لمَ فجأة اهتميت ب"روسو"؟

98
00:05:23,090 --> 00:05:24,008
لست مهتماً.

99
00:05:24,300 --> 00:05:26,594
فقط، أختلق محادثة يا رفيق.

100
00:05:26,886 --> 00:05:28,262
آسف إن كان الوقت غير مناسب.

101
00:05:30,306 --> 00:05:31,098
تصبح على خير.

102
00:05:43,068 --> 00:05:44,653
نعم، نعم. أنتِ.

103
00:05:44,737 --> 00:05:47,615
كيف حصلت على التذاكر الفائزة؟
ألديك أي فكرة؟

104
00:05:47,990 --> 00:05:52,244
لقد أتوا إليَّ فقط.

105
00:05:52,828 --> 00:05:54,246
لمَ لا تقدم لنا عائلتك؟

106
00:05:54,497 --> 00:05:55,998
نعم، حسناً...

107
00:05:56,791 --> 00:06:00,753
هذه..هذه الجميلة هي أمي.
تعالي هنا يا أمي،

108
00:06:01,295 --> 00:06:04,465
و هذا أخي "دييجو"، و زوجته "ليزا".

109
00:06:04,548 --> 00:06:05,758
نحن أغنياء!

110
00:06:06,008 --> 00:06:08,135
رائع يا رفيق.
تجاهلوه. إنه أحمق.

111
00:06:08,344 --> 00:06:09,261
و...

112
00:06:09,678 --> 00:06:11,472
يجب أن تروا هذا الرجل.

113
00:06:11,722 --> 00:06:15,142
هذا أعظم رجل عرفته.
جدي "تيتو".

114
00:06:15,476 --> 00:06:19,230
بقد عمل بثلاثة وظائف...
كم مضى مذذاك؟

115
00:06:19,563 --> 00:06:21,732
- 52 عام.
- منذ 52 عام.

116
00:06:22,066 --> 00:06:23,192
إنه في السبعين من عمره.

117
00:06:23,442 --> 00:06:25,402
و سبب حصوله على أجازة

118
00:06:25,444 --> 00:06:28,030
أنهم وضعوا جهاز لتنظيم ضربات
قلبه منذ أربع سنوات.

119
00:06:28,531 --> 00:06:29,990
لذا، فأول ما سأفعله بالنقود

120
00:06:30,074 --> 00:06:33,035
أن أعطيه أخيراً ما كان سيجنيه.

121
00:06:33,410 --> 00:06:34,995
لأن هذه شخصيتي،

122
00:06:35,037 --> 00:06:37,873
أن أخدم الناس الذين أحبهم.

123
00:06:38,290 --> 00:06:41,710
لأنني سببت لعائلتي الكثير مؤخراً،

124
00:06:41,794 --> 00:06:45,214
و بهذه الطريقة يمكنني أن أعوضهم.

125
00:06:45,297 --> 00:06:47,633
ربما أشتري لأمي بيتاً جديداً.

126
00:06:48,050 --> 00:06:53,013
و، ربما عندما يعود جدي من رحلته،

127
00:06:53,097 --> 00:06:54,682
يمكننا أن..

128
00:06:54,807 --> 00:06:57,518
نقوم ببعض الأشياء التي أردنا
القيام بها دائماً.

129
00:07:00,521 --> 00:07:01,605
جدي؟

130
00:07:07,695 --> 00:07:08,320
مرحباً يا رجل.

131
00:07:08,362 --> 00:07:09,530
ماذا؟ أنا لا أفعل شيئاً.

132
00:07:09,780 --> 00:07:10,448
ماذا؟

133
00:07:12,366 --> 00:07:13,033
ماذا؟

134
00:07:13,159 --> 00:07:14,368
لقد كنت أقول صباح الخير.

135
00:07:15,202 --> 00:07:15,995
آه، حسناً.

136
00:07:16,954 --> 00:07:17,663
صباح الخير.

137
00:07:19,165 --> 00:07:20,374
آسف، لقد كنت..

138
00:07:20,416 --> 00:07:21,834
- هل أنت ذاهب لمكانٍ ما؟
- أنا؟ لا.

139
00:07:24,670 --> 00:07:25,796
حسناً، نعم.

140
00:07:28,090 --> 00:07:30,968
كنت أفكر في التجول قليلاً،

141
00:07:31,010 --> 00:07:34,096
ربما أجد، مناطق صيد جديدة.

142
00:07:34,180 --> 00:07:35,181
انتظر، سآتي معك.

143
00:07:35,264 --> 00:07:36,015
لا يجب عليك.

144
00:07:36,098 --> 00:07:37,516
لا، يمكن أن يريحني هواء المناطق الفتوحة.

145
00:07:37,558 --> 00:07:40,394
يا رفيق، أريد الانفراد بنفسي الآن.

146
00:07:42,104 --> 00:07:42,897
بالتأكيد.

147
00:07:52,573 --> 00:07:54,784
أنا رجل ضخم. يصيبني الجفاف بسرعة.

148
00:07:56,243 --> 00:07:56,952
نعم.

149
00:07:58,829 --> 00:07:59,705
نعم، حسناً.

150
00:08:07,880 --> 00:08:08,714
"كلاير".

151
00:08:10,299 --> 00:08:11,217
أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

152
00:08:11,509 --> 00:08:13,052
نعم، بالتأكيد.

153
00:08:13,260 --> 00:08:15,846
كنت أتساءل إن كنتي غير
مشغولة لتساعدينني في مشروع بسيط.

154
00:08:15,971 --> 00:08:17,264
- أنا؟
- نعم.

155
00:08:18,098 --> 00:08:20,392
أنا أبني شيئاً.
يمكنني أن أستفيد بمساعدة بسيطة.

156
00:08:21,185 --> 00:08:23,020
أنا حامل في شهري التاسع تقريباً.

157
00:08:23,062 --> 00:08:24,814
أنا بالكاد أتمشى على الشاطيء.

158
00:08:24,897 --> 00:08:25,856
أيمكنِك أن تحملي منشاراً؟

159
00:08:27,983 --> 00:08:29,652
نعم.

160
00:08:29,735 --> 00:08:31,695
أيكمنك تحريك ذراعيك ذهاباً و إياباً هكذا؟

161
00:08:33,489 --> 00:08:34,615
تقريباً.

162
00:08:34,824 --> 00:08:35,741
أنتِ مناسبة تماماً.

163
00:08:36,450 --> 00:08:37,284
هيا.

164
00:08:40,287 --> 00:08:41,080
حسناً.

165
00:08:47,378 --> 00:08:50,548
ماذا سنبني بالضبط؟

166
00:08:53,884 --> 00:08:54,927
أين هي؟

167
00:08:57,847 --> 00:08:58,556
أين ماذا؟

168
00:08:58,639 --> 00:09:00,683
الخريطة. أخبرتك أنها لن تساعدك في العثور عليها.

169
00:09:00,724 --> 00:09:01,892
ليست معي الخريطة.

170
00:09:01,934 --> 00:09:04,395
ما يزيد الطين بلة أنك لن تقوم
بعملك الحقير بنفسك.

171
00:09:04,478 --> 00:09:06,439
- لقد جعلت "هيرلي" يقوم به.
- انتظر لحظة.

172
00:09:07,189 --> 00:09:07,815
"هيرلي"؟

173
00:09:07,898 --> 00:09:10,693
لقد كان في خيمتي ليلة أمس
يستجوبني بخصوص "روسو"،

174
00:09:10,776 --> 00:09:12,236
عن الأرقام التي كتبتها.

175
00:09:12,319 --> 00:09:13,696
و كيف وجدتها.

176
00:09:17,241 --> 00:09:19,243
أنت لا تعرف شيئاً عن هذا، أليس كذلك؟

177
00:09:21,203 --> 00:09:21,996
"تشارلي".

178
00:09:22,371 --> 00:09:23,330
أرأيت "هيرلي"؟

179
00:09:23,706 --> 00:09:27,376
منذ ساعتين، كان يستعد للتجول.

180
00:09:27,460 --> 00:09:29,128
أحب أن أضيف أنه كان غريباً.

181
00:09:31,130 --> 00:09:32,882
يا إلهي، سيسعى وراءها.

182
00:09:34,175 --> 00:09:35,384
متى ستعودوا؟

183
00:09:35,468 --> 00:09:37,678
إن أمكننا اللحاق به قبل الليل.

184
00:09:38,429 --> 00:09:39,054
لماذا؟

185
00:09:40,514 --> 00:09:41,724
هل تقلقين عليَّ؟

186
00:09:43,142 --> 00:09:44,268
ماذا إن كنت كذلك؟

187
00:09:46,854 --> 00:09:47,772
"سيد"!

188
00:09:48,773 --> 00:09:49,690
هل أنت جاهز؟

189
00:09:55,780 --> 00:09:56,989
سأكون بخير.

190
00:10:17,301 --> 00:10:19,386
"هيوجو"، اطفيء هذه الضوضاء.

191
00:10:19,637 --> 00:10:21,138
آسف.

192
00:10:24,809 --> 00:10:25,893
إلى أين تأخذني؟

193
00:10:25,976 --> 00:10:27,853
أنت تعلم جيداً أنني لا أحب المفاجآت.

194
00:10:28,020 --> 00:10:29,563
ستعجبك هذه يا أمي.

195
00:10:30,147 --> 00:10:31,774
أعني، بعد كل ما مررتي به،

196
00:10:32,858 --> 00:10:34,276
مثل موضوع جدي.

197
00:10:37,780 --> 00:10:39,532
و في الجنازة،

198
00:10:40,032 --> 00:10:42,201
صدمة الأب "أجيلار" بالبرق.

199
00:10:43,035 --> 00:10:44,703
يا إلهي، لقد كانت عاصفة بشعة.

200
00:10:45,371 --> 00:10:50,543
و "دييجو" يعود لبيته بعد أن
تركته "ليزا" من أجل هذه النادلة.

201
00:10:50,584 --> 00:10:52,294
لا تذكر هذه العاهرة أمامي.

202
00:10:52,378 --> 00:10:55,131
كنت أعني فقط أنكِ تستحقين أن يحدث شيء جيد.

203
00:11:00,010 --> 00:11:01,011
كما تعلمين...

204
00:11:02,346 --> 00:11:04,598
بعد أن فزت بجائزة اليانصيب، يبدو...

205
00:11:06,308 --> 00:11:08,310
أنه لم يأتنا سوى سوء الحظ.

206
00:11:09,728 --> 00:11:10,688
كما لو أن، لا أعرف..

207
00:11:11,814 --> 00:11:13,607
النقود أصابتنا بلعنة أو شيء كهذا.

208
00:11:14,942 --> 00:11:16,152
هذا تذمر على إرادة الله.

209
00:11:16,277 --> 00:11:19,113
أنت تعلم أننا كاثوليكيين.
لا نؤمن باللعنات.

210
00:11:19,196 --> 00:11:21,407
يا إلهي يا أمي،
أنا أتحدث فقط.

211
00:11:23,576 --> 00:11:26,495
حسناً، لقد وصلنا تقريباً. امسكي.
ارتدي هذه.

212
00:11:42,303 --> 00:11:43,679
لمَ يجب عليَّ ارتداء هذه؟

213
00:11:43,721 --> 00:11:45,556
اعطني يديك. احترسي.

214
00:11:45,598 --> 00:11:46,849
لا، لا، لا...احترس أنت.

215
00:11:46,932 --> 00:11:48,642
- أنتِ تخرجين من السيارة.
- لا أرى شيئاً.

216
00:11:50,561 --> 00:11:52,980
حسناً، الآن..
انزعي عصابة العينين

217
00:11:53,522 --> 00:11:56,317
و القي نظرة على بيت أحلامك الجديد.

218
00:11:56,400 --> 00:11:59,653
كاحلي! كاحلي!

219
00:11:59,737 --> 00:12:01,155
قلت أنه يمكنك نزع عصابة العينين.

220
00:12:01,238 --> 00:12:03,657
لمَ جعلتني أرتديها منذ البداية؟

221
00:12:07,661 --> 00:12:09,789
"هيوجو"، أتوجد رائحة دخان؟

222
00:12:10,456 --> 00:12:11,874
اللعنة!

223
00:12:12,041 --> 00:12:13,793
انتظري يا أمي.
يجب أن أتصل بالطواريء.

224
00:12:13,876 --> 00:12:15,669
نعم، اخبرهم أن كاحلي انكسر!

225
00:12:25,387 --> 00:12:26,972
القي الهاتف.
ابتعد عن السيارة.

226
00:12:27,056 --> 00:12:29,183
لا، لا، لا، إنه المنزل.
هذا سوء تفاهم.

227
00:12:29,266 --> 00:12:30,267
افعل ذلك الآن!
استدر!

228
00:12:35,397 --> 00:12:37,316
لا يوجد ما يسمى لعنات،
أليس كذلك يا أمي؟

229
00:12:38,359 --> 00:12:39,777
من حقك التزام الصمت.

230
00:12:39,860 --> 00:12:41,445
إن تخليت عنه، فأي شيء تقوله

231
00:12:41,487 --> 00:12:43,656
يمكن استخدامه ضدك في المحاكمة.

232
00:12:59,338 --> 00:13:00,464
أيتها السيدة الفرنسية.

233
00:13:11,016 --> 00:13:12,643
أظن أن هذا سيسعدك.

234
00:13:12,810 --> 00:13:14,437
كل أسهمك ارتفعت.

235
00:13:14,520 --> 00:13:17,273
ارتفعت في "أورانج فيوتشرز"

236
00:13:17,314 --> 00:13:19,692
بعد هذه العواصف الاستوائية في "فلوريدا"،

237
00:13:19,900 --> 00:13:26,198
و الآن أنت المساهم الرئيسي في لشركة صناديق في "توستين".

238
00:13:26,907 --> 00:13:28,117
شركة صناديق؟

239
00:13:28,200 --> 00:13:29,660
نعم. يصنعون الصناديق.

240
00:13:29,702 --> 00:13:32,413
تجارة مربحة.
الكل يحتاج الصناديق.

241
00:13:32,913 --> 00:13:34,206
مما يذكرني...

242
00:13:34,665 --> 00:13:36,375
مصنعك الخاص للأحذية ب"كندا"...

243
00:13:36,459 --> 00:13:37,960
لدي مصنع للأحذية في "كندا"؟

244
00:13:38,085 --> 00:13:39,420
حسناً، لم يعد موجوداً.

245
00:13:39,712 --> 00:13:41,797
لقد دمره حريق الشهر الماضي.

246
00:13:41,964 --> 00:13:43,757
بالتأكيد.

247
00:13:44,258 --> 00:13:47,970
بالتأكيد قرأت عنه.
مات حوالي شيء و ثمانون.

248
00:13:48,095 --> 00:13:50,514
لكن الخبر الجيد أننا أمنا عليه جيداً.

249
00:13:50,556 --> 00:13:52,391
سيجني لك أموالاً طائلة.

250
00:13:52,475 --> 00:13:56,103
و إذا أضفنا تنازلك عن القضية
ضد شرطة "لوس أنجلوس"

251
00:13:56,187 --> 00:13:57,229
للقبض عليك بالخطأ،

252
00:13:57,271 --> 00:14:00,816
فلقد ضاعفت تقريباً أرباحك في شهور قليلة.

253
00:14:00,858 --> 00:14:04,987
لازلت لا أتخيل كيف أخطأت
الشرطة بينك و بين تاجر مخدرات.

254
00:14:05,404 --> 00:14:06,363
حظ سيء.

255
00:14:06,447 --> 00:14:09,408
"هيوجو"، أنت لست أول من يفوز بجائزة يانصيب

256
00:14:09,450 --> 00:14:11,786
لكي تؤمن بأن النقود لم تسبب لك سوى المشاكل.

257
00:14:11,869 --> 00:14:12,995
أنت تتخيل هذا.

258
00:14:13,078 --> 00:14:14,622
ماذا،  ألا تؤمن بالنحس؟

259
00:14:14,705 --> 00:14:15,581
اللعنات؟

260
00:14:15,706 --> 00:14:17,666
أنا محاسب. أؤمن فقط بالأرقام.

261
00:14:18,000 --> 00:14:19,543
كيف حصلت عليهم على أية حال؟

262
00:14:19,668 --> 00:14:20,294
ماذا؟

263
00:14:20,377 --> 00:14:22,338
الأرقام الفائزة. ماذا استخدمت...

264
00:14:22,421 --> 00:14:24,089
تاريخ ميلاد شخص. رقم هاتف.

265
00:14:24,173 --> 00:14:26,425
لا، لا شيء. إنه فقط سيء أنا...

266
00:14:30,638 --> 00:14:35,267
- ماذا؟
- عرفت.

267
00:14:36,060 --> 00:14:38,312
إنها ليست النقود. إنها الأرقام.

268
00:14:38,479 --> 00:14:39,980
الأرقام ملعونة.

269
00:14:40,689 --> 00:14:43,984
يا رفيق، لا تنظر إليَّ هكذا. لست مجنوناً.
هذا حقاً....

270
00:14:44,068 --> 00:14:46,862
هيا يا "هيوجو"،
استمع لما تقول، "الأرقام ملعونة".

271
00:14:46,946 --> 00:14:49,448
أنت لا تعلم أنه لا يوجد بمَ يسمى...

272
00:15:04,255 --> 00:15:05,965
هلا ضربت ذللك بصوت أعلى؟

273
00:15:07,216 --> 00:15:08,259
أنا آسف.

274
00:15:08,676 --> 00:15:11,262
هل يضايقك بنائي قارب لإنقاذنا؟

275
00:15:11,303 --> 00:15:12,847
في هذه اللحظة، نعم.

276
00:15:13,013 --> 00:15:14,056
لمَ لا تساعد؟

277
00:15:14,140 --> 00:15:17,977
أنا أساعد أيها القصير ال...
أمنع اقتراب الحارقين.

278
00:15:18,769 --> 00:15:19,979
"والت" على حق.

279
00:15:20,771 --> 00:15:22,022
يمكنك تقديم المساعدة.

280
00:15:22,106 --> 00:15:24,066
بالنظر لكيفية شرائك مكان.

281
00:15:28,571 --> 00:15:30,448
هل ربطت هذا كما أمرتك؟

282
00:15:30,531 --> 00:15:33,659
لأنك إن ربطته كما أمرتك،
فهذا الشيء كان سيظل متماسكاً!

283
00:15:34,577 --> 00:15:38,038
ماذا بك؟ ما مشكلتك؟

284
00:15:41,667 --> 00:15:43,961
لن يتحدث معي ثانيةً.

285
00:15:45,546 --> 00:15:46,964
إنه يحتاج فقط بعض الوقت.

286
00:15:48,966 --> 00:15:50,885
لقد أهنته.

287
00:15:57,892 --> 00:15:59,935
عندما يتحرك القارب...

288
00:16:01,353 --> 00:16:04,190
أتظنين أنه سيرحل معهم؟

289
00:16:06,066 --> 00:16:07,276
لا أعرف.

290
00:16:48,275 --> 00:16:49,401
لا تتحرك!

291
00:16:50,694 --> 00:16:53,239
- مرحباً، ماذا تفعلو...
- "هيرلي"، لا تتحرك.

292
00:16:53,405 --> 00:16:55,157
أنت تقف على سكينة ضغط.

293
00:16:55,241 --> 00:16:58,786
إن ابتعدت عنها بثقلك،
فستسقط هذا.

294
00:17:03,040 --> 00:17:04,208
يا إلهي.

295
00:17:06,460 --> 00:17:09,004
نحتاج لثقل آخر لنضعه مكانه
على هذه السكينة.

296
00:17:09,130 --> 00:17:10,381
تضع ثقل يحل مكانه؟
كيف ستفعل هذا؟

297
00:17:10,464 --> 00:17:11,757
- أنت.
- لا تتحرك.

298
00:17:11,882 --> 00:17:14,176
فلتهدأوا جميعكم.

299
00:17:14,260 --> 00:17:15,386
أيمكنني ترك السلك؟

300
00:17:15,511 --> 00:17:17,513
- ربما يمكنني العثور على صخرة.
- نعم، كبيرة.

301
00:17:17,596 --> 00:17:18,681
- سأترك السلك.
- "هيرلي"، لا!

302
00:17:22,685 --> 00:17:23,352
يمكنني أن أنجح.

303
00:17:23,436 --> 00:17:24,562
"هيرلي"، لا تتحرك!

304
00:17:24,645 --> 00:17:26,021
يمكنني الابتعاد عن طريقها.
أنا خفيف الحركة.

305
00:17:26,480 --> 00:17:27,648
"هيرلي"، اثبت!

306
00:17:27,731 --> 00:17:29,984
"هيرلي"، هيرلي"، لا تفكر حتى...

307
00:17:35,865 --> 00:17:37,700
"هيرلي"، ماذا بك بحق الجحيم؟

308
00:17:39,201 --> 00:17:40,077
لا شيء.

309
00:17:43,414 --> 00:17:44,665
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

310
00:17:45,416 --> 00:17:46,709
جئت لأجد بطارية.

311
00:17:47,751 --> 00:17:48,878
"هيرلي"، دون مزاح.

312
00:17:49,587 --> 00:17:50,546
ما الذي يحدث؟

313
00:17:50,880 --> 00:17:51,672
لا شيء.

314
00:17:52,923 --> 00:17:53,966
أستأتون يا رفاق؟

315
00:17:58,888 --> 00:18:00,055
أتريدون كلكم الذهاب؟

316
00:18:00,681 --> 00:18:01,390
حسناً.

317
00:18:02,224 --> 00:18:03,976
لكن ربما يجب أن أتقدمكم.

318
00:18:05,060 --> 00:18:06,187
فكرة هائلة!

319
00:18:13,360 --> 00:18:16,614
"ليني". اسمه "ليني". أو "ليونارد".

320
00:18:16,697 --> 00:18:18,324
لكنك لا اعرف لقب عائلته.

321
00:18:18,407 --> 00:18:20,576
اسمعي، أريد فقط التحدث إليه 5 دقائق.

322
00:18:20,910 --> 00:18:23,412
أنا آسفة، لكن إن لم يمكنك
إخباري باسم المريض يا سيدي...

323
00:18:23,496 --> 00:18:24,747
فلا يمكنني البحث عنه جيداً.

324
00:18:24,830 --> 00:18:26,040
كم شخص يدعى "ليونارد" هنا؟

325
00:18:26,165 --> 00:18:28,250
ألا...ألا يمكنك فقط أن تكتبي "ليونارد"؟

326
00:18:28,459 --> 00:18:31,337
أعني، الرجل هنا تقريباً دائماً.
إنه يعرفني.

327
00:18:31,670 --> 00:18:33,881
سجلاتنا خاصة يا سيدي، و أي شخص...

328
00:18:34,006 --> 00:18:36,967
يا رفيق!
لا تفعل هذا الآن!

329
00:18:37,259 --> 00:18:39,678
دع المصباح لوقت آخر يا رجل.

330
00:18:45,559 --> 00:18:46,685
5 دقائق.

331
00:18:46,852 --> 00:18:49,605
كل ما أحتاجه هو 5 د قائق.

332
00:18:49,688 --> 00:18:50,481
"هيوجو"؟

333
00:18:52,149 --> 00:18:53,150
مرحباً أيها الطبيب.

334
00:18:53,234 --> 00:18:56,153
تسعدني رؤيتك.
ما الذي أعادك هنا؟

335
00:19:00,741 --> 00:19:03,702
لا أذكر أنك و "ليونارد" كنتما بهذا القرب.

336
00:19:04,495 --> 00:19:06,747
نعم، حسناً. لقد خرجنا معاً.

337
00:19:07,581 --> 00:19:09,834
سأترككم معاً يا رجال إذاً.

338
00:19:10,251 --> 00:19:11,252
حظاً سعيداً يا "هيوجو".

339
00:19:18,676 --> 00:19:19,677
مرحباً يا "ليني".

340
00:19:20,678 --> 00:19:22,012
أتذكرني؟

341
00:19:24,849 --> 00:19:25,808
"هيوجو".

342
00:19:28,477 --> 00:19:29,270
"هيرلي".

343
00:19:32,189 --> 00:19:33,315
حسناً، لقد كنت..

344
00:19:34,358 --> 00:19:37,611
لقد كنت فقط، في الحي و...

345
00:19:42,908 --> 00:19:44,368
اسمع يا "ليني"، يجب أن أعرف...

346
00:19:45,035 --> 00:19:46,662
ماذا تعني الأرقام؟

347
00:19:47,288 --> 00:19:52,960
4، 8، 15، 16، 23، 42.
4، 8، 15، 16، 23، 42....

348
00:19:57,047 --> 00:19:58,549
هيا يا "ليني"، قل شيئاً.

349
00:19:59,258 --> 00:20:00,217
أي شيء.

350
00:20:00,718 --> 00:20:01,886
من أين أتيت بالأرقام؟

351
00:20:05,222 --> 00:20:06,724
ألهذا أنت هنا يا "ليني"؟

352
00:20:07,308 --> 00:20:08,642
بسبب الأرقام؟

353
00:20:09,310 --> 00:20:10,644
هل فعلوا بك شيئاً؟

354
00:20:11,562 --> 00:20:13,522
لأنني أظنهم فعلوا بي.

355
00:20:15,316 --> 00:20:17,777
أظن أنهم نحسوني.

356
00:20:19,403 --> 00:20:21,071
المصائب تحدث لكل من حولي.

357
00:20:21,822 --> 00:20:23,991
و عندما أخبر الناس أنني السبب، فهم...

358
00:20:25,618 --> 00:20:27,787
هم..ينظرون إليَّ كأنني مجنون.

359
00:20:28,287 --> 00:20:29,455
إنهم لا يصدقونني.

360
00:20:29,955 --> 00:20:30,956
لكنني أعرف.

361
00:20:31,081 --> 00:20:33,167
منذ فزت باليانصيب بهذه الأرقام.

362
00:20:39,673 --> 00:20:43,302
هل استخدمت هذه الأرقام باليانصيب؟

363
00:20:48,015 --> 00:20:48,891
نعم.

364
00:20:48,974 --> 00:20:50,476
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

365
00:20:52,019 --> 00:20:53,646
لقد فتحت الصندوق.

366
00:20:53,813 --> 00:20:54,230
ماذا؟

367
00:20:54,355 --> 00:20:56,065
لم يكن عليك استخدام الأرقام!

368
00:20:56,148 --> 00:20:56,607
لمَ لا؟

369
00:20:56,690 --> 00:20:59,401
إنها لا تتوقف!
يجب أن تهرب من هذه الأرقام!

370
00:20:59,485 --> 00:21:01,654
يجب أن ابتعد!
تبتعد كثيراً.

371
00:21:01,695 --> 00:21:02,655
أتسمعني؟

372
00:21:02,947 --> 00:21:03,948
ألا تفهم؟

373
00:21:04,031 --> 00:21:06,492
يجب أن تبتعد و إلا لن تتوقف!

374
00:21:06,909 --> 00:21:08,661
انتظر لحظة، انتظر لحظة.
أريد بعض الإجابات.

375
00:21:08,744 --> 00:21:09,954
سيدي، يجب أن تبتعد.

376
00:21:10,079 --> 00:21:11,372
"ليني"، الأرقام!
من أين أتيت بهم؟

377
00:21:11,455 --> 00:21:13,332
"سام تومي"!
لقد سمعهم!

378
00:21:13,415 --> 00:21:14,208
من هو "سام تومي"؟

379
00:21:14,291 --> 00:21:15,459
لقد سمعهم في "كالجوري".

380
00:21:15,501 --> 00:21:16,127
ما هي "كالجوري"؟

381
00:21:16,210 --> 00:21:17,878
إنها مدينة كنا نعمل بها!

382
00:21:17,962 --> 00:21:18,838
مدينة أين؟

383
00:21:19,547 --> 00:21:21,465
في "أستراليا"!

384
00:21:21,674 --> 00:21:23,801
يا إلهي!

385
00:21:26,011 --> 00:21:28,973
إنه يتوقف هنا.
يدخل في الأرض.

386
00:21:31,559 --> 00:21:33,561
هذا يشكل مشكلة.

387
00:21:33,686 --> 00:21:34,562
يا رفاق،

388
00:21:34,979 --> 00:21:36,230
يجب أن تأتوا لرؤية هذا.

389
00:21:56,625 --> 00:21:58,335
لم تقل شيئاً عن وجود كوبري.

390
00:21:58,419 --> 00:21:59,920
لم أرَ هذا من قبل.

391
00:22:01,297 --> 00:22:03,424
مستحيل أن تكون قد بنت هذا وحدها.

392
00:22:03,507 --> 00:22:05,050
لا، لكن يمكن أن يكون فريقها.

393
00:22:05,134 --> 00:22:06,218
أو فريق "إيثان".

394
00:22:09,638 --> 00:22:10,639
"هيرلي"، ماذا تفعل؟

395
00:22:10,764 --> 00:22:12,349
اهدأوا. سأتفقده فقط.

396
00:22:12,683 --> 00:22:13,642
يجب أن تبقوا مكانكم يا رفاق.

397
00:22:13,726 --> 00:22:14,977
"هيرلي"، عد هنا!

398
00:22:15,102 --> 00:22:16,353
اهدأوا يا رفاق.

399
00:22:58,354 --> 00:22:59,647
- "تشارلي".
- انتظر.

400
00:22:59,855 --> 00:23:01,941
إن استطاع هو العبور...

401
00:23:35,975 --> 00:23:36,809
"تشارلي"! تحرك!

402
00:23:38,352 --> 00:23:39,061
"تشارلي"!

403
00:23:43,524 --> 00:23:44,442
يا رفيق، هل أنت بخير؟

404
00:23:47,403 --> 00:23:48,320
أنا بخير!

405
00:23:49,864 --> 00:23:51,490
حسناً، ابقيا أنتما الاثنان هناك.

406
00:23:51,574 --> 00:23:52,700
سنعثر على طريقة حوله،

407
00:23:52,867 --> 00:23:54,118
و سنقابلكما هناك.

408
00:23:54,452 --> 00:23:56,328
لا، تباً لهذا.
ابقيا أنتما يا رفاق.

409
00:23:56,454 --> 00:23:57,830
يوجد طريق هناك. "تشارلي"...

410
00:23:57,955 --> 00:24:01,041
"هيرلي"، هلا سكت و استمعت ل"جاك"؟!
إنه يأمرنا بالبقاء!

411
00:24:01,250 --> 00:24:03,043
أنت تتصرف كمجنون دموي.

412
00:24:18,559 --> 00:24:21,771
إن لم يكن هذا وسط الفراغ،
لقلت أنك ضللت الطريق.

413
00:24:21,854 --> 00:24:23,522
مرحباً، أهذا منزل "سام تومي"؟

414
00:24:23,689 --> 00:24:25,399
إنه هو. أنا زوجته.

415
00:24:25,816 --> 00:24:26,984
حسناً، أهو موجود؟

416
00:24:27,359 --> 00:24:29,570
لأنني أريد التحدث معه.

417
00:24:29,904 --> 00:24:34,366
أريد هذا أيضاً، لكن "سام" مات منذ 4 سنوات.

418
00:24:37,119 --> 00:24:40,414
لقد كان زوجك يعمل مع رجل أعرفه...
"ليونارد سيميس".

419
00:24:40,706 --> 00:24:44,210
هذا صحيح. لقد خدما سوياً في الأسطول الأمريكي.

420
00:24:44,376 --> 00:24:47,338
كيف حال "ليونارد"؟
هل لازال في الخدمة؟

421
00:24:48,130 --> 00:24:49,673
إنه...

422
00:24:50,716 --> 00:24:51,884
متقاعد.

423
00:24:54,178 --> 00:24:56,430
على أية حال...لقد أخبرني أن "سام"...

424
00:24:58,015 --> 00:24:59,391
سمع شيئاً.

425
00:25:02,436 --> 00:25:04,230
أنت تتحدث عن الأرقام.

426
00:25:04,313 --> 00:25:06,232
نعم. الأرقام. بالضبط.

427
00:25:07,316 --> 00:25:08,692
أتعرفين شيئاً عنهم؟

428
00:25:10,736 --> 00:25:14,323
"سام" و "ليونارد"، كانوا في محطة رصد

429
00:25:14,406 --> 00:25:17,451
و يشاهدوا موجات و الإرسالات
في منطقة المحيط الهادي.

430
00:25:17,952 --> 00:25:20,538
عمل ممل. كان "سام" يكرهه.

431
00:25:21,247 --> 00:25:24,708
لا شيء لفعله سوى الاستماع للوشوشة ليلة بعد ليلة

432
00:25:24,875 --> 00:25:28,754
حتى في ليلة منذ 16 عاماً،

433
00:25:29,380 --> 00:25:31,132
هناك شيئاً في الوشوشة.

434
00:25:32,049 --> 00:25:33,634
صوت يتدخل...

435
00:25:33,801 --> 00:25:39,390
صوت يعيد هذه الأرقام مراراً و تكراراً.

436
00:25:42,810 --> 00:25:45,813
بعدها بيومين، نحن الملاهي ب"كالجوري"،

437
00:25:45,896 --> 00:25:48,482
و هناك شخص معه وعاء،

438
00:25:48,566 --> 00:25:50,443
كبير كالحصان.

439
00:25:50,734 --> 00:25:52,695
و هو مملوء بالفول حتى آخره.

440
00:25:52,778 --> 00:25:54,280
الرجل يعرض مكافأة 50,000 دولار

441
00:25:54,321 --> 00:25:57,491
لمن يعرف عدد حبات الفول
في هذا الوعاء

442
00:25:57,616 --> 00:25:58,993
في 10 دقائق.

443
00:25:59,910 --> 00:26:01,537
"سام" استخدم الأرقام.

444
00:26:01,620 --> 00:26:02,288
نعم.

445
00:26:02,455 --> 00:26:05,875
الإجابة كانت مساوية لحبات الفول.

446
00:26:06,041 --> 00:26:09,712
الرجل يدير الخدعة مذ 40 عاماً.

447
00:26:09,795 --> 00:26:11,881
لم يقترب أحد من الإجابة.

448
00:26:12,965 --> 00:26:14,550
لذا، فقد فزنا بالنقود.

449
00:26:14,967 --> 00:26:16,218
في طريق العودة،

450
00:26:16,343 --> 00:26:19,346
ينفجر إطار شاحنة معها حمولة على الطريق السريع،

451
00:26:19,722 --> 00:26:20,931
تصطدم بنا.

452
00:26:22,349 --> 00:26:24,268
فقدت قدمي هذه الليلة.

453
00:26:26,812 --> 00:26:27,855
ماذا عن "سام"؟

454
00:26:27,980 --> 00:26:29,356
خدش بسيط.

455
00:26:30,191 --> 00:26:33,486
معظم الناس قد يظنوا أنفسهم محظوظون،

456
00:26:34,028 --> 00:26:35,070
عدا هو.

457
00:26:36,697 --> 00:26:39,158
لم يعد كما كان بعد ذلك.

458
00:26:39,950 --> 00:26:42,077
بدأ يضع سجلاً.

459
00:26:43,829 --> 00:26:45,915
أي شيء سيء يحدث

460
00:26:46,123 --> 00:26:47,625
لأي شخص حولنا...

461
00:26:47,708 --> 00:26:50,795
كان يؤمن أنه بسبب استخدامه لهه الأرقام.

462
00:26:50,878 --> 00:26:54,840
لقد نقلنا هنا في العدم،
متمنياً أن يوقفها أي شيء.

463
00:26:55,090 --> 00:26:55,966
هل توقفت؟

464
00:26:57,593 --> 00:26:59,428
هل وجد طريقة لإيقافها؟

465
00:27:00,805 --> 00:27:01,597
نعم.

466
00:27:04,433 --> 00:27:07,144
لقد وضع بندقية في فمه،
و جذب الزناد.

467
00:27:10,523 --> 00:27:13,359
ما الذي تبحث عنه يا سيد "رييس"؟

468
00:27:18,697 --> 00:27:19,907
لقد استخدمتهم...

469
00:27:21,826 --> 00:27:22,910
الأرقام...

470
00:27:24,161 --> 00:27:25,496
لأفز باليانصيب.

471
00:27:28,791 --> 00:27:32,962
و الآن أظنني تحت تأثير نفس اللعنة.

472
00:27:33,045 --> 00:27:33,879
اللعنة؟

473
00:27:34,630 --> 00:27:36,215
لا توجد لعنة.

474
00:27:36,257 --> 00:27:37,174
لكنكِ قلتي للتو...

475
00:27:37,258 --> 00:27:38,926
أتظن أن ساقي كانت ستظل موجودة

476
00:27:39,009 --> 00:27:41,345
إن لم يعرف "سام" عدد حبات الفول؟

477
00:27:41,428 --> 00:27:43,222
أتظن أن هذه السيول لم تكن ستحدث،

478
00:27:43,264 --> 00:27:44,932
هذه..المنازل لم تكن ستحترق،

479
00:27:45,015 --> 00:27:46,684
أن الناس لم يكونوا سيموتوا؟

480
00:27:49,645 --> 00:27:51,772
حسناً، نعم.

481
00:27:52,481 --> 00:27:55,734
أنت تصنع حظك بنفسك يا سيد "رييس".

482
00:27:56,694 --> 00:27:59,321
لا تلقي باللوم على هذه الأرقام اللعينة.

483
00:27:59,655 --> 00:28:03,325
أنت تبحث عن عذر غير موجود.

484
00:28:07,830 --> 00:28:09,165
إنه فخ، أليس كذلك؟

485
00:28:10,124 --> 00:28:12,877
لصيد الحيوانات؟

486
00:28:13,711 --> 00:28:15,421
مرري لي هذا الكوب من فضلك.

487
00:28:17,339 --> 00:28:19,467
ما هذا الشيء؟

488
00:28:19,550 --> 00:28:20,259
صمغ.

489
00:28:21,051 --> 00:28:22,887
أين وجدت صمغ؟

490
00:28:23,345 --> 00:28:27,016
لقد صنعته من دهون حيوان.

491
00:28:27,683 --> 00:28:29,226
صنعت صمغاً؟

492
00:28:31,562 --> 00:28:32,563
يا للهول.

493
00:28:33,355 --> 00:28:36,025
يجب أن تقدم أحد هذه البرامج حيث،

494
00:28:36,776 --> 00:28:38,527
تصلح منازل الناس.

495
00:28:39,862 --> 00:28:41,113
لا أظن ذلك.

496
00:28:46,410 --> 00:28:47,244
شكراً.

497
00:28:47,703 --> 00:28:51,499
لهذا...لإعطائي شيئاً يشغل وقتي.

498
00:28:54,126 --> 00:28:58,005
لقد تعبت من تذكر ما حدث لي هناك.

499
00:29:00,549 --> 00:29:01,717
كيف تتحسن؟

500
00:29:04,512 --> 00:29:05,471
ذاكرتك؟

501
00:29:06,597 --> 00:29:08,432
قطع و أجزاء متفرقة.

502
00:29:09,683 --> 00:29:12,019
لا شيء منطقي.

503
00:29:13,687 --> 00:29:15,064
حسناً، ربما يمكنني المساعدة.

504
00:29:17,066 --> 00:29:20,778
أنا بارع في تجميع القطع و الأجزاء.

505
00:29:44,468 --> 00:29:45,344
ماذا؟

506
00:29:45,886 --> 00:29:48,013
إنها مألوفة...هذه المنطقة.

507
00:29:49,557 --> 00:29:50,516
لقد اقتربنا.

508
00:29:52,226 --> 00:29:53,269
كيف تعرف ذلك؟

509
00:29:54,478 --> 00:29:55,896
ظننتها تعيش تحت الأرض.

510
00:29:58,357 --> 00:29:59,108
"جاك"!

511
00:30:01,735 --> 00:30:02,987
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

512
00:30:16,417 --> 00:30:17,960
نظام أمني لعين.

513
00:30:18,377 --> 00:30:20,754
شخص يتعثر بسلك،
و بعدها ينفجر المكان كله.

514
00:30:21,338 --> 00:30:22,423
لا يوجد شيء هنا.

515
00:30:24,216 --> 00:30:26,093
- ولا البطاريات؟
- لا شيء.

516
00:30:27,636 --> 00:30:28,721
لا أفهم.

517
00:30:32,558 --> 00:30:33,684
لقد كانت تعرف.

518
00:30:34,852 --> 00:30:37,521
لقد كانت تعرف أنني يوماً
ما سأعود و أحضر معي آخرين.

519
00:30:38,606 --> 00:30:40,232
لذا، فقد تركت هذا المكان،

520
00:30:41,025 --> 00:30:42,276
و لغمته،

521
00:30:43,068 --> 00:30:44,195
و انتقلت.

522
00:30:45,237 --> 00:30:46,489
انتقلت إلى أين؟

523
00:30:47,531 --> 00:30:48,491
"جاك"!

524
00:30:48,991 --> 00:30:49,950
"سيد"!

525
00:30:51,577 --> 00:30:52,995
هل نعلم حتى إلى أين نحن ذاهبون؟

526
00:30:53,078 --> 00:30:56,290
الصوت بدا كأنه جاء من هذا الطريق، أظن.

527
00:30:56,540 --> 00:30:57,750
لكنك لا تعرف.

528
00:30:57,917 --> 00:30:59,418
يا رفيق، ماذا تريد مني؟

529
00:30:59,960 --> 00:31:00,920
ماذا أريد؟

530
00:31:01,670 --> 00:31:03,547
أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة.

531
00:31:03,631 --> 00:31:05,883
و لا تخبرني أن هذا بسبب بطاريات قذرة.

532
00:31:06,217 --> 00:31:08,594
دقيقة تكون "هيرلي" السعيد المنشرح،

533
00:31:08,677 --> 00:31:10,471
و الدقيقة التالية تتحول إلى كولونيل دموي.

534
00:31:10,554 --> 00:31:13,057
هذا غير منطقي.
هذا ليس أنت.

535
00:31:13,140 --> 00:31:14,642
أنت لا تعرفني يا رفيق.

536
00:31:14,767 --> 00:31:17,603
حسناً، في هذا المكان من الجزيرة،
لم تخبرني شيئاً عنك.

537
00:31:17,686 --> 00:31:19,021
كل واحد لديه أسراره الشخصية يا رفيق.

538
00:31:19,146 --> 00:31:20,272
لا تغير الموضوع.

539
00:31:20,523 --> 00:31:21,816
لقد ضعنا هنا.

540
00:31:22,108 --> 00:31:24,235
يمكن أن يكون تأذى كل من "جاك" و "سيد"،
هذا إن لم يكونا قد تفتتا إلى أشلاء،

541
00:31:24,276 --> 00:31:26,487
و كل هذا لأنك تتصرف كمجنون دموي.

542
00:31:29,031 --> 00:31:31,450
أنا لست مجنوناً.

543
00:31:33,702 --> 00:31:36,413
- لدي أسبابي ل...
- أظن أنه لدي الحق لأعرف.

544
00:31:41,085 --> 00:31:44,046
حسناً، حسناً.،
تريد أن تعرف؟

545
00:31:44,338 --> 00:31:45,131
نعم.

546
00:31:46,966 --> 00:31:48,384
منذ عام...

547
00:31:54,098 --> 00:31:55,307
أيطلق أحد النار علينا؟

548
00:32:19,957 --> 00:32:21,542
لا بد أنكِ السيدة الفرنسية!

549
00:32:21,625 --> 00:32:23,419
- من أنت؟
- "هيرلي".

550
00:32:24,211 --> 00:32:25,254
أنا،

551
00:32:28,299 --> 00:32:32,928
"سيد"...الرجل الذي عذبتيه...إنه...

552
00:32:32,970 --> 00:32:34,096
لقد كنت على الطائرة.

553
00:32:35,306 --> 00:32:39,810
انظري، لقد جئت هنا لأجد...
اهدأي، اهدأي.

554
00:32:40,895 --> 00:32:44,273
أنا...أنا أحضر لكِ ملاحظاتك.

555
00:32:51,363 --> 00:32:52,615
أرجوكِ...

556
00:32:52,740 --> 00:32:54,241
اخبريني لمَ كتبتي هذه؟

557
00:32:55,159 --> 00:32:57,369
ماذا تعني هذه الأرقام من فضلك؟

558
00:32:59,914 --> 00:33:01,665
لا أعرف.

559
00:33:03,375 --> 00:33:04,376
ماذا؟

560
00:33:07,671 --> 00:33:09,006
لا تعرفين؟

561
00:33:10,090 --> 00:33:11,050
حسناً،

562
00:33:11,634 --> 00:33:12,927
الشيء الذي بين الأخشاب،

563
00:33:15,679 --> 00:33:17,348
ربما هو وحش،

564
00:33:17,640 --> 00:33:22,603
ربما زرافة غاضبة، لا أعرف.

565
00:33:23,979 --> 00:33:28,109
حقيقة أنه لا يوجد من يبحث عنا...

566
00:33:28,317 --> 00:33:30,152
نعم، هذا غريب.

567
00:33:30,736 --> 00:33:32,738
لكنني فقط أتماشى مع ذلك

568
00:33:32,905 --> 00:33:34,573
لأنني أسير بشخصية

569
00:33:34,990 --> 00:33:37,034
"هيرلي" المرح كما نعهده.

570
00:33:38,410 --> 00:33:39,745
حسناً، خمني ماذا...

571
00:33:40,913 --> 00:33:44,500
الآن، أريد بعض الإجابات اللعينة!

572
00:33:59,723 --> 00:34:02,810
التقطت سفينتنا إرسال...

573
00:34:03,644 --> 00:34:05,938
صوت يكرر هذه الأرقام.

574
00:34:06,939 --> 00:34:09,191
حولنا وجهتنا لنتحقق.

575
00:34:10,109 --> 00:34:11,735
بعدما تحطمت سفينتنا،

576
00:34:12,778 --> 00:34:15,823
ظل فريقي يبحث عن مصدر الإرسال.

577
00:34:16,740 --> 00:34:19,618
لقد كان ذلك من أسبوع
قبل عثورهم على برج الإرسال.

578
00:34:19,827 --> 00:34:21,495
هناك برج إرسال على هذه الجزيرة؟

579
00:34:21,537 --> 00:34:22,288
نعم.

580
00:34:22,997 --> 00:34:24,623
أعلى الصخرة السوداء.

581
00:34:27,084 --> 00:34:28,586
بعضنا استمر

582
00:34:29,211 --> 00:34:31,672
في البحث عن معنى هذه الأرقام

583
00:34:31,714 --> 00:34:33,966
بينما نحن ننتظر للإنقاذ.

584
00:34:37,928 --> 00:34:39,680
عندما رحل فريقي،

585
00:34:41,682 --> 00:34:47,313
عدت للبرج و غيرت الإرسال.

586
00:34:48,105 --> 00:34:50,024
إشارة الإستغاثة التي سمعناها.

587
00:34:50,149 --> 00:34:50,941
نعم.

588
00:34:51,484 --> 00:34:52,651
لكن الأرقام...

589
00:34:56,197 --> 00:34:58,657
هل عرفتي أمرهم أبداً؟

590
00:34:58,949 --> 00:35:00,868
أتعلمين من أين تأتي بطاقتها؟

591
00:35:01,076 --> 00:35:02,119
طاقتها؟

592
00:35:03,704 --> 00:35:07,833
إنها تجلب المصائب لأي شخص حولك.

593
00:35:08,834 --> 00:35:10,085
لقد أصابتهم لعنة.

594
00:35:10,419 --> 00:35:11,545
أنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟

595
00:35:12,671 --> 00:35:13,798
الأرقام...

596
00:35:15,257 --> 00:35:16,258
إنها ملعونة.

597
00:35:17,218 --> 00:35:19,386
الأرقام هي ما أتى بي هنا.

598
00:35:20,846 --> 00:35:22,097
كما يبدو،

599
00:35:23,224 --> 00:35:24,600
لقد أتوا بك.

600
00:35:27,394 --> 00:35:28,729
منذ ذلك الوقت،

601
00:35:29,480 --> 00:35:31,023
لقد خسرت كل شيء.

602
00:35:32,775 --> 00:35:34,819
كل من أحببتهم.

603
00:35:36,362 --> 00:35:37,530
لذا، فنعم.

604
00:35:39,698 --> 00:35:41,200
أرجح أنك على حق.

605
00:35:42,159 --> 00:35:43,619
إنها ملعونة.

606
00:35:47,873 --> 00:35:48,958
شكراً لكِ.

607
00:35:53,963 --> 00:35:55,089
شكراً لكِ.

608
00:35:58,592 --> 00:36:01,303
ليس لديكِ أي فكرة كم انتظرت

609
00:36:01,345 --> 00:36:03,180
حتى يوافقني أحد.

610
00:36:05,808 --> 00:36:06,767
شكراً لكِ.

611
00:36:07,143 --> 00:36:08,561
يا إلهي،
شكراً لكِ.

612
00:36:09,019 --> 00:36:10,688
شكراً جزيلاً لكِ.

613
00:36:16,235 --> 00:36:18,070
يجب أن نجد "هيرلي" و "تشارلي".

614
00:36:18,821 --> 00:36:20,072
و نخرج من هذه الغابة.

615
00:36:22,324 --> 00:36:24,452
أكره فقط أن نعود خاليي الوفاض.

616
00:36:30,666 --> 00:36:33,085
لقد أطلق أحد النار علينا...

617
00:36:33,252 --> 00:36:33,836
أنا و "هيرلي".

618
00:36:33,919 --> 00:36:35,087
لقد كنا نبحث عنكما، و...

619
00:36:36,505 --> 00:36:37,756
- أين "هيرلي"؟
- لا أعرف.

620
00:36:37,923 --> 00:36:39,467
لقد كان خلفي تماماً،
و بعدها فقط...

621
00:36:39,967 --> 00:36:41,093
لم يصبح خلفي.

622
00:36:43,554 --> 00:36:46,765
- سأذهب للبحث عنه.
- لا، لا، لا. سنذهب معاً.

623
00:36:47,057 --> 00:36:47,892
إلى أين؟

624
00:36:50,311 --> 00:36:53,022
"هيرلي"، ماذا حدث لك؟

625
00:36:56,442 --> 00:36:57,693
أتحتاجون بطارية؟

626
00:37:01,530 --> 00:37:02,782
إنها ترسل تحياتها.

627
00:37:39,410 --> 00:37:40,661
هل فكرتي في اسم بعد؟

628
00:37:41,453 --> 00:37:42,121
ماذا؟

629
00:37:42,788 --> 00:37:43,747
للطفل.

630
00:37:45,666 --> 00:37:47,292
لم أفكر بهذا حقاً.

631
00:37:51,713 --> 00:37:53,424
كنت سأتركه.

632
00:37:54,550 --> 00:37:56,760
ليتبناه أحد.

633
00:38:00,472 --> 00:38:02,182
لا بد أن هذا كان قراراً صعباً.

634
00:38:02,266 --> 00:38:03,100
نعم.

635
00:38:05,769 --> 00:38:07,813
حسناً، هذا لا يهم الآن.

636
00:38:12,359 --> 00:38:13,944
عيد ميلادي اليوم.

637
00:38:16,572 --> 00:38:18,157
حسناً، لمَ لم تخبري أحداً؟

638
00:38:18,407 --> 00:38:20,743
أنا حامل، عازبة،

639
00:38:21,493 --> 00:38:24,747
و على جزيرة في وسط منطقة غامضة.

640
00:38:25,372 --> 00:38:28,000
لا يهم حقاً أن اليوم هو عيد ميلادي،
أليس كذلك؟

641
00:38:30,002 --> 00:38:31,003
لا أظن ذلك.

642
00:38:32,921 --> 00:38:34,923
على الأقل أعياد ميلادكما ستكون متقاربة...

643
00:38:35,007 --> 00:38:36,467
أنتِ و طفلك...
هذا حظ جيد.

644
00:38:36,550 --> 00:38:38,594
حقاً؟ أتظن ذلك؟

645
00:38:38,719 --> 00:38:39,678
نعم، أظن.

646
00:38:41,096 --> 00:38:42,306
أتؤمن بهذا...؟

647
00:38:43,724 --> 00:38:44,600
الحظ؟

648
00:38:46,435 --> 00:38:48,061
أنا أؤمن بأشياء كثيرة.

649
00:38:52,649 --> 00:38:53,609
هذا ينهي الأمر.

650
00:38:55,235 --> 00:38:56,904
حسناً، أنا أستسلم.

651
00:38:58,072 --> 00:38:59,156
ما هذا؟

652
00:39:12,628 --> 00:39:13,921
إنه مهد.

653
00:39:15,589 --> 00:39:17,216
عيد ميلاد سعيد يا "كلاير".

654
00:39:20,886 --> 00:39:21,929
شكراً لك.

655
00:39:33,107 --> 00:39:36,485
أعلم أن الطعام نادر،
لكن قميصك؟

656
00:39:37,319 --> 00:39:39,571
عندما تجد غسالة كهربائية، اعلمني.

657
00:39:50,124 --> 00:39:51,458
في الغابة،

658
00:39:52,751 --> 00:39:54,378
قبل أن تطلق علينا النار،

659
00:39:54,503 --> 00:39:55,712
كنت ستخبرني

660
00:39:56,171 --> 00:39:59,341
بسبب ما حدث.

661
00:40:13,981 --> 00:40:16,692
أظن أن سقوط الطائرة كان بسببي.

662
00:40:16,775 --> 00:40:18,360
لا تكن أحمقاً.
كيف يمكن أن تكون...

663
00:40:18,444 --> 00:40:19,862
قبل أن نأتي هنا،

664
00:40:19,987 --> 00:40:22,740
العديد من المصائب كانت تحدث
عندما أكون بالجوار.

665
00:40:24,283 --> 00:40:25,451
ماذا تعني؟ حظ سيء؟

666
00:40:25,534 --> 00:40:26,744
نعم، هذا...

667
00:40:27,369 --> 00:40:30,831
هذه طريقة لينة لوصفه.

668
00:40:31,290 --> 00:40:32,040
"هيرلي"،

669
00:40:33,292 --> 00:40:34,501
المصائب تحدث.

670
00:40:35,669 --> 00:40:37,463
الطائرات تسقط، الناس تموت.

671
00:40:37,546 --> 00:40:38,964
يا رفيق، يجب أن تتركني أنهي ما أقوله.

672
00:40:39,047 --> 00:40:40,799
أتظن أنك الوحيد ذو النظريات الغريبة؟

673
00:40:42,676 --> 00:40:44,595
أتعلم ماذا كنت أفعل عندما سقطت الطائرة؟

674
00:40:47,222 --> 00:40:48,515
كنت أشم هيروين

675
00:40:48,891 --> 00:40:49,808
في الحمام.

676
00:40:51,435 --> 00:40:52,770
لقد كنت أحمقاً،

677
00:40:53,645 --> 00:40:56,064
لم أستطع حتى أن أتحمل رحلة طائرة دون جرعة.

678
00:40:57,316 --> 00:40:59,026
أظن أن هذا كان خطأك أيضاً.

679
00:41:07,618 --> 00:41:08,744
ما رأيك إذاً؟

680
00:41:11,330 --> 00:41:12,122
ماذا؟

681
00:41:13,582 --> 00:41:15,709
لقد أخبرتك للتو بأكبر سر في حياتي.

682
00:41:16,001 --> 00:41:17,711
ظننت أنك ستتجاوب معي.

683
00:41:28,263 --> 00:41:29,139
حسناً.

684
00:41:32,392 --> 00:41:33,435
في وطني...

685
00:41:36,313 --> 00:41:39,775
أنا أساوي 156 مليون دولار.

686
00:41:50,119 --> 00:41:51,370
حسناً، لا تخبرني.

687
00:41:51,870 --> 00:41:52,704
يا رفيق.

688
00:41:52,871 --> 00:41:56,041
لقد أفضيت ما بداخلي،
و كل ما أتلقاه في المقابل نكات سخيفة!

689
00:42:04,591 --> 00:42:25,612
ترجمة
Lupin

