1
00:00:07,054 --> 00:00:08,720
أنا أعيش بحالتي هذه منذ 4 سنوات

2
00:00:08,761 --> 00:00:10,552
سنعيدك إلى "سيدني" في طائرة
على حسابنا الشخصي

3
00:00:10,594 --> 00:00:12,302
لا، لا أريد العودة ل"سيدني

4
00:00:12,342 --> 00:00:13,800
أنت لا تعرف مع من تتعامل!

5
00:00:13,924 --> 00:00:16,256
لا تخبرني أبداً بما لا يمكنني فعله...أبداً!

6
00:00:16,381 --> 00:00:18,880
هذا هو المصير. هذا مصيري.

7
00:00:18,964 --> 00:00:21,836
هذا...يجب أن أقوم بذلك، اللعنة!

8
00:00:21,919 --> 00:00:25,209
كيف يمكن فتح باب أرضي دون مقبض أو مزلاج،

9
00:00:25,833 --> 00:00:27,748
و دون أي طريقة معروفة لفتحه؟

10
00:00:36,326 --> 00:00:37,243
ما هذه؟

11
00:00:38,949 --> 00:00:39,698
لعبة.

12
00:00:40,906 --> 00:00:43,447
إنها لعبتي المفضلة في الواقع.
كنت ألعبها مع أخي.

13
00:00:43,530 --> 00:00:44,863
اسمها "مصيدة الفأر".

14
00:00:45,738 --> 00:00:46,778
ما هي قواعدها؟

15
00:00:47,986 --> 00:00:50,608
حسناً، تبدأ بكل هذه الأجزاء على السطح.

16
00:00:50,691 --> 00:00:55,980
و بعدها، تبدأ ببناء المصيدة واحدة واحدة.

17
00:00:56,396 --> 00:01:00,269
حذاء، دلو، حوض استحمام...قطعة قطعة،
تتركب كلها ببعضها.

18
00:01:00,810 --> 00:01:02,518
حتى تنتظر من منافسك

19
00:01:02,809 --> 00:01:05,472
أن يقف هنا على عجلة الجبن القديمة،

20
00:01:05,557 --> 00:01:10,054
و إن كنت قد أعددت الأمر جيداً،
فيقع هو في الفخ.

21
00:01:12,676 --> 00:01:13,801
ابدأ يا فتى.

22
00:01:18,715 --> 00:01:19,798
أي خدمة يا سيدتي؟

23
00:01:21,462 --> 00:01:23,129
نعم،

24
00:01:23,711 --> 00:01:26,252
أيمكنك أن تخبرني بمكان كرات القدم؟

25
00:01:26,502 --> 00:01:31,290
نعم، الممر الثامن للتنظيم، أو الممر الخامس عشر.

26
00:01:31,372 --> 00:01:34,579
نعم. شكراً لك، شكراً.

27
00:01:45,072 --> 00:01:47,487
أتريد رأيي، لا توجد أي طريقة لفتح هذا الباب.

28
00:01:47,987 --> 00:01:50,360
"بوون"، يجب أن تتحلى بالإيمان.

29
00:01:50,777 --> 00:01:53,940
كل ما يجب فعله هو تحطيم الزجاج،
و بعدها ندخل.

30
00:01:54,482 --> 00:01:56,771
المنجنيق يمدنا بنصف طن من الطاقة.

31
00:01:56,855 --> 00:01:59,396
لمَ يسموه منجنيق؟
يبدو كالمرجام.

32
00:01:59,770 --> 00:02:03,226
يسمونه منجنيق يا "بوون"،
لأنه منجنيق.

33
00:02:03,393 --> 00:02:04,475
لا أفهم يا رجل،

34
00:02:04,725 --> 00:02:07,722
لوهلة تكون حكيماً،
و فجأة الآن أصبحت مهندساً.

35
00:02:08,556 --> 00:02:10,471
لا أظن أنه يمكنني استهجاء "منجنيق".

36
00:02:11,346 --> 00:02:12,719
هنا "قاف" في آخرها.

37
00:02:13,927 --> 00:02:15,343
لا أمزح يا "جون".

38
00:02:16,093 --> 00:02:18,050
نحن نخرج لهذا المكان يومياً منذ أسبوعين،

39
00:02:18,133 --> 00:02:19,714
و لا تتحدث عن نفسك أبداً.

40
00:02:20,048 --> 00:02:21,713
كل شخص لديه قصة.

41
00:02:22,004 --> 00:02:23,712
قصتي ستشعرك بالملل.

42
00:02:44,198 --> 00:02:47,321
ثلاثة، اثنان، واحد.

43
00:03:03,185 --> 00:03:04,976
كان يجب أن ينجح هذا!

44
00:03:07,682 --> 00:03:09,389
كان يجب أن ينجح هذا!

45
00:03:09,515 --> 00:03:10,264
"جون"!

46
00:03:12,429 --> 00:03:13,678
ساقك يا رجل.

47
00:03:31,626 --> 00:03:32,666
هل أنت بخير؟

48
00:03:36,538 --> 00:03:37,371
نعم

49
00:03:38,745 --> 00:03:39,827
أنا بخير

50
00:04:23,847 --> 00:04:31,813
* الضائعون *
الحلقة الثامنة عشرة....

51
00:04:32,648 --> 00:04:38,445
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

52
00:04:38,654 --> 00:04:39,613
منجنيقك...

53
00:04:40,572 --> 00:04:41,573
لمَ لم يعمل؟

54
00:04:41,949 --> 00:04:44,743
لم يعمل لأنه لم يكن قوياً بمَ فيه الكفاية.

55
00:04:44,826 --> 00:04:46,620
لا أظن أن هذا الزجاج سينكسر يا رجل.

56
00:04:46,703 --> 00:04:49,456
أي شيء ينكسر إن استخدمت الطاقة الكافية.

57
00:04:49,540 --> 00:04:51,291
إذاً، سنبني واحد من اختراعاتك،

58
00:04:51,333 --> 00:04:52,251
و نتمنى أن ينجح هذه المرة؟

59
00:04:52,292 --> 00:04:53,043
هذا صحيح.

60
00:04:54,294 --> 00:04:55,337
ماذا إن لم ينجح؟

61
00:04:55,420 --> 00:04:57,464
ستخبرنا الجزيرة عندها ما نفعل.

62
00:04:58,298 --> 00:04:59,091
ما هذا؟

63
00:05:01,552 --> 00:05:05,389
يجب أن نعود. و ندمر هذه القطع.

64
00:05:08,684 --> 00:05:09,601
هل رجلك سليمة؟

65
00:05:11,353 --> 00:05:12,229
إنها جيدة.

66
00:05:16,233 --> 00:05:17,067
مرحباً يا "جون".

67
00:05:39,006 --> 00:05:40,257
هل أنت بخير يا رجل؟

68
00:05:54,813 --> 00:05:57,065
أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ!

69
00:05:57,482 --> 00:05:59,318
- لمَ تتتبعينني؟
- أنا آسفة.

70
00:05:59,401 --> 00:06:03,238
- من أنتِ؟
- أنا أمك.

71
00:06:11,663 --> 00:06:17,169
اسمعي يا آنسة، لا أعرف لمَ تظنينني ابنك،

72
00:06:17,211 --> 00:06:18,837
أو كيف وجدتينني، لكن...

73
00:06:18,879 --> 00:06:20,255
لقد نشأت في ملجأ، أليس كذلك؟

74
00:06:20,297 --> 00:06:20,964
لا.

75
00:06:21,298 --> 00:06:23,050
لا. لقد نشأت في بيت أسرة ثانية...

76
00:06:23,300 --> 00:06:25,802
حسناً، العديد من البيوت في الواقع.

77
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
اسمعي، لا أقصد أن أتصرف بوقاحة.

78
00:06:30,140 --> 00:06:31,350
ماذا تريدين مني؟

79
00:06:33,101 --> 00:06:38,398
أريد أن أخبرك أنك مميز...مميز جداً.

80
00:06:39,233 --> 00:06:41,193
لقد كنت جزءاً من تصميم.

81
00:06:41,985 --> 00:06:44,112
أنت تدرك هذا، أليس كذلك؟

82
00:06:44,696 --> 00:06:46,823
أن مقابلتنا...عثوري عليك....

83
00:06:48,242 --> 00:06:50,786
هذه علامة لقدوم أشياء..

84
00:06:52,454 --> 00:06:53,914
أشياء جميلة.

85
00:06:57,334 --> 00:06:58,544
أبي...

86
00:07:01,713 --> 00:07:03,215
هل لازال حياً؟

87
00:07:03,590 --> 00:07:04,675
لازال حياً؟

88
00:07:07,594 --> 00:07:11,098
"جون"، ألا تفهم؟

89
00:07:12,391 --> 00:07:14,518
ليس لديك أب.

90
00:07:15,978 --> 00:07:18,355
لقد أنجبتك دون رجل.

91
00:07:29,533 --> 00:07:30,534
أي واحدة؟

92
00:07:31,451 --> 00:07:32,411
هذه.

93
00:07:32,578 --> 00:07:35,998
هل أنتِ متأكدة؟ لأنني كنت أستخدم هذه،
و لم يحدث شيء.

94
00:07:36,665 --> 00:07:38,709
يؤسفني ألا يحدث شيء.

95
00:07:38,792 --> 00:07:39,751
عمَ تتحدثان؟

96
00:07:41,211 --> 00:07:41,920
لا شيء.

97
00:07:45,632 --> 00:07:46,717
شكراً على أية حال؟

98
00:07:48,051 --> 00:07:49,219
حديقة جميلة.

99
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
ماذا كل هذا؟

100
00:07:56,768 --> 00:07:58,312
لديه صداع.

101
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
أليس أي رجل يكون معه مئات من حبات
الأسبيرين في مكانٍ ما؟

102
00:08:01,773 --> 00:08:03,942
يقول أن الأسبيرين لم يساعده.

103
00:08:12,326 --> 00:08:13,493
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

104
00:08:14,953 --> 00:08:18,207
فلنفترض أن هناك من عنده صداع كل يوم...

105
00:08:18,665 --> 00:08:21,251
- هل أنتِ بخير؟
- نعم، أنا بخير.

106
00:08:21,418 --> 00:08:23,962
إذاً، عمَن تتحدثين يا "كايت"؟

107
00:08:24,630 --> 00:08:25,464
"سوير".

108
00:08:27,382 --> 00:08:29,468
أظن أنه يمكن أن يكون هناك
شيء خطير به.

109
00:08:29,551 --> 00:08:30,552
و ماذا يظن هو؟

110
00:08:30,636 --> 00:08:32,888
- يقول أنه بخير، لكن...
- هو بخير إذاً.

111
00:08:32,971 --> 00:08:35,224
حسناً، يمكن أن يكون يحاول إخفاء ذلك،
يمكن أن يكون هناك شيء...

112
00:08:35,307 --> 00:08:38,560
اسمعي يا "كايت"، يسعدني تماماً
أن أتفحص الرجل

113
00:08:38,602 --> 00:08:39,853
و أتأكد أنه بخير.

114
00:08:39,937 --> 00:08:41,813
لكن كلانا يعلم أن كل ما سأحصل عليه بعد مجهودي

115
00:08:41,897 --> 00:08:43,232
مزحة سخيفة،

116
00:08:43,607 --> 00:08:45,943
و إن كنت محظوظاً، لقباً جديداً يناديني به.

117
00:08:46,610 --> 00:08:47,569
لقد اكتفيت.

118
00:08:55,452 --> 00:08:56,245
لقد تأخرت.

119
00:08:57,162 --> 00:08:57,955
تأخرت على ماذا؟

120
00:08:58,413 --> 00:08:59,331
تأخرت على العمل.

121
00:09:00,165 --> 00:09:01,583
أظن أنني اكتفيت من العمل يا "جون".

122
00:09:02,125 --> 00:09:03,126
معذرةً، ماذا؟

123
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
هذا دون فائدة.

124
00:09:05,462 --> 00:09:07,714
لا يمكنك فتح هذا الشيء.
يمنك إدعاء المقدرة، لكن لا يمكنك.

125
00:09:07,756 --> 00:09:09,049
لا تخبرني بما لا يمكنني فعله.

126
00:09:09,132 --> 00:09:12,344
ألا تفهم؟ إنها نهاية مغلقة.
لن تدخل.

127
00:09:12,427 --> 00:09:14,555
هذا مستحيل. لم نعثر على هذا بالصدفة.

128
00:09:14,596 --> 00:09:16,473
- مكتوب لنا...
- مكتوب لنا.

129
00:09:16,640 --> 00:09:18,433
مكتوب لنا أن نجد هذا، أليس كذلك؟

130
00:09:18,559 --> 00:09:19,893
مكتوب لنا أن نفتح هذا، أليس كذلك؟

131
00:09:20,143 --> 00:09:21,603
اخبرني شيئاً إذاً يا "جون".

132
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
إن كان مكتوباً لنا فتحه،
لمَ لم ينفتح حتى الآن إذاً؟

133
00:09:28,360 --> 00:09:29,695
سترسل الجزيرة لنا إشارة.

134
00:09:29,778 --> 00:09:31,238
"سترسل الجزيرة لنا إشارة."

135
00:09:31,321 --> 00:09:34,283
كل ما يحدث الآن هو اختبار لإيماننا...
لالتزامنا.

136
00:09:34,408 --> 00:09:36,493
لكننا سنفتحه. ستخبرنا الجزيرة كيف.

137
00:09:36,618 --> 00:09:39,705
ما هو نوع الإشارة التي سترسلها لنا الجزيرة،
يا "جون"؟

138
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
أرأيت هذا؟

139
00:09:52,968 --> 00:09:53,802
"بوون".

140
00:10:03,187 --> 00:10:05,147
"تيريزا" صعدت السلالم.

141
00:10:05,272 --> 00:10:07,316
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

142
00:10:07,441 --> 00:10:09,318
"تيريزا" صعدت السلالم.

143
00:10:09,443 --> 00:10:11,361
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

144
00:10:11,445 --> 00:10:13,280
"تيريزا" صعدت السلالم.

145
00:10:13,447 --> 00:10:15,073
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

146
00:10:15,324 --> 00:10:17,534
"تيريزا" صعدت السلالم.

147
00:10:17,618 --> 00:10:18,785
لا تأخذها مني ثانيةً.

148
00:10:44,770 --> 00:10:47,022
"بوون". استيقظ.

149
00:10:48,482 --> 00:10:50,567
- في أي وقت نحن؟
- إنه الصباح. هيا.

150
00:10:50,692 --> 00:10:52,694
حسناًن حسناً، لقد استيقظت.

151
00:10:55,948 --> 00:10:57,032
ماذا يحدث؟

152
00:10:59,451 --> 00:11:00,786
هيا. لنذهب.

153
00:11:04,248 --> 00:11:08,544
"إميلي أنابيث لوك" في 10,000 كلمة أو أقل.

154
00:11:14,842 --> 00:11:16,927
إنها أمي إذاً.

155
00:11:17,010 --> 00:11:20,180
لقد أخذت بعض الشعر من سيارتها،
و قارنته بعينة الحمض النووي لدمك.

156
00:11:20,347 --> 00:11:22,266
لقد تمت المطابقة بنسبة 99%.

157
00:11:23,767 --> 00:11:26,520
لقد تم حجزها في بعض المؤسسات مرات قليلة.

158
00:11:26,603 --> 00:11:27,312
لماذا؟

159
00:11:27,437 --> 00:11:29,189
ليس لجريمة أو للعنف.

160
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
إن نوع من الفصام في الشخصية.

161
00:11:31,108 --> 00:11:33,193
إن واظبت على تناول أدويتها فستكون بخير.

162
00:11:38,448 --> 00:11:39,741
ماذا عن أبي؟

163
00:11:41,660 --> 00:11:43,203
الأمر كالتالي.

164
00:11:43,370 --> 00:11:45,998
لقد أرادتك أمك، و هذا عدل منها.

165
00:11:46,582 --> 00:11:47,916
لكن هذا الرجل...

166
00:11:48,542 --> 00:11:50,836
ربما لا يعرف أنك موجوداً حتى.

167
00:11:51,837 --> 00:11:54,089
لقد قمت بهذا بمَ يكفي لأعرف

168
00:11:54,923 --> 00:11:58,385
أن هذه الأشياء تكون غير مقصودة،
رغم أنها قد تبدو كذلك.

169
00:11:59,261 --> 00:12:02,014
لكن هذا لن ينتهي نهاية سعيدة على الأرجح.

170
00:12:05,851 --> 00:12:06,727
إذاً،

171
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
أتريده أم لا؟

172
00:12:12,149 --> 00:12:13,108
أريده.

173
00:12:21,325 --> 00:12:24,119
- اسمك؟
- "جون". "جون لوك".

174
00:12:24,536 --> 00:12:26,288
أنا اين سيد "كوبر".

175
00:12:26,955 --> 00:12:28,832
سيد "كوبر" ليس عنده أبناء.

176
00:12:31,418 --> 00:12:33,462
اخبره أنني لا أريد شيئاً.

177
00:12:34,004 --> 00:12:37,966
أمي هي "إميلي لوك". من فضلك؟

178
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
اتظر لحظة.

179
00:12:42,804 --> 00:12:46,058
نعم سيد "كوبر"، لدي "جون لوك" هنا.
يقول أنه ابنك.

180
00:12:46,225 --> 00:12:47,059
نعم يا سيدي.

181
00:12:47,976 --> 00:12:49,561
حسناً، يمكنك الدخول يا سيدي.

182
00:13:00,656 --> 00:13:01,365
حسناً،

183
00:13:03,742 --> 00:13:06,286
هذا صعب.

184
00:13:07,538 --> 00:13:11,750
شكراً لمقابلتي يا سيدي.
أنا..."جون".

185
00:13:14,962 --> 00:13:17,506
شيء ما يخبرني أنني سأحتاج لمشروب من أجل هذا.

186
00:13:17,756 --> 00:13:20,676
- أتريد مشروباً؟
- نعم، حسناً. عظيم.

187
00:13:20,801 --> 00:13:23,971
- "وسكي"، حسناً؟
- نعم، هذا...شكراً.

188
00:13:25,430 --> 00:13:28,475
- إذاًَ، من وجد الآخر؟
- معذرة يا سيدي؟

189
00:13:28,559 --> 00:13:29,893
"إميلي"....أمك.

190
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
هل وجدتك أم وجدتها أنت؟

191
00:13:32,688 --> 00:13:33,814
هي وجدتني.

192
00:13:34,940 --> 00:13:36,066
كيف كانت تبدو؟

193
00:13:36,483 --> 00:13:37,776
بخير على ما أظن.

194
00:13:38,318 --> 00:13:39,945
هل قالت شيئاً عني؟

195
00:13:40,779 --> 00:13:43,031
قالت أنه ليس لدي أب.

196
00:13:43,156 --> 00:13:46,952
أنها أنجبتني دون رجل.

197
00:13:49,079 --> 00:13:50,122
حقاً؟

198
00:13:52,249 --> 00:13:54,710
حسناً، هذا يجعلني الرب إذاً، أليس كذلك؟

199
00:13:55,252 --> 00:13:58,797
لم أعرف بوجودك إلا بعد عام من ميلادك.

200
00:13:59,006 --> 00:14:03,343
قالت أنها لن تحتفظ بالطفل...أنت....على الإطلاق.

201
00:14:03,677 --> 00:14:05,345
و اختغت بعدها تماماً.

202
00:14:05,429 --> 00:14:07,931
و عندما ظهرت ثانيةً،
طلبت مني نقوداً،

203
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
و أخبرتني أنها ستتركك في ملجأ.

204
00:14:10,434 --> 00:14:11,894
هل ستشرب هذا أم ماذا؟

205
00:14:15,314 --> 00:14:16,857
هل لديك عائلة خاصة؟

206
00:14:19,526 --> 00:14:20,319
لا يا سيدي.

207
00:14:20,652 --> 00:14:21,570
و لا أنا.

208
00:14:22,112 --> 00:14:25,157
لقد حاولت عدة مرات،
لكن لم ينجح الأمر.

209
00:14:26,617 --> 00:14:29,036
- هل تصطاد؟
- لا، لا.

210
00:14:29,119 --> 00:14:31,663
لست من مجانين حماية حقوق الحيوانات،
صحيح؟

211
00:14:31,997 --> 00:14:33,290
لا، لا يا سيدي.

212
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
ما خططك ليوم الأحد؟

213
00:14:36,835 --> 00:14:37,503
لا شيء.

214
00:14:38,128 --> 00:14:39,254
أتريد الذهاب للصيد؟

215
00:14:39,671 --> 00:14:43,217
حسناً، نعم. أود هذا.

216
00:14:43,759 --> 00:14:45,511
نعم، يسعدني هذا كثيراً.

217
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
لقد رأيت حلماً ليلة أمس.

218
00:14:52,392 --> 00:14:54,228
طلبت إشارة.

219
00:14:55,521 --> 00:14:59,066
و بعدها رأيت طائرة تتحطم...
قارب على الشاطيء هناك.

220
00:15:00,025 --> 00:15:01,026
لقد كان حلماً،

221
00:15:01,360 --> 00:15:04,530
لكنه كان أكثر الأشياء التي خضتها واقعية.

222
00:15:06,114 --> 00:15:07,783
أعرف إلى أين أذهب؟

223
00:15:08,242 --> 00:15:09,368
تذهب لماذا؟

224
00:15:09,535 --> 00:15:11,954
لنجد ما نحتاجه لفتح الباب الحقير.

225
00:15:12,329 --> 00:15:15,666
هل كنت تستخدم هذه العجينة العجيبة
التي جعلتني أرى أختي تؤكل.

226
00:15:15,791 --> 00:15:17,167
لا، يا "بوون"، لا.

227
00:15:18,460 --> 00:15:22,130
لأنه يجب أن أخبرك يا "جون"،
الإشارات و الأحلام...

228
00:15:22,172 --> 00:15:23,298
من هي "تيريزا"؟

229
00:15:26,677 --> 00:15:27,386
ماذا؟

230
00:15:27,553 --> 00:15:30,639
"تيريزا" صعدت السلالم.
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

231
00:15:34,518 --> 00:15:36,436
لقد كنت تقول هذا في الحلم.

232
00:15:39,106 --> 00:15:40,566
كيف عرفت بهذا الأمر؟

233
00:15:41,066 --> 00:15:44,361
لا أعرف يا "بوون"،
لكن يجب أن نذهب لهذا المكان.

234
00:15:44,736 --> 00:15:46,780
يجب أن نجد هذا المكان.

235
00:15:48,156 --> 00:15:49,491
هل ستأتي معي؟

236
00:16:08,969 --> 00:16:10,387
كنت سأسألك كيف يسير البناء،

237
00:16:10,429 --> 00:16:12,514
لكنه يكتمل سريعاً.

238
00:16:12,598 --> 00:16:14,224
الحريق لم يفسد الأمر تماماً.

239
00:16:14,641 --> 00:16:16,810
لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول،

240
00:16:17,019 --> 00:16:18,896
و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء.

241
00:16:19,354 --> 00:16:20,689
الآن إنه فقط...

242
00:16:22,941 --> 00:16:23,901
التجربة.

243
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
نعم، نعم، نعم، نعم.

244
00:16:27,613 --> 00:16:30,073
نعم يا رجل، أعرف. الآن، الآن.

245
00:16:30,199 --> 00:16:31,783
هل تتشاجر مع رجل كوري؟

246
00:16:31,867 --> 00:16:35,996
نعم، أنا متأكد أنني أعرف كيف أقول "أسرع" و "أحمق".

247
00:16:49,593 --> 00:16:51,512
سمعت أنه لديك مشاكل برأسك.

248
00:16:53,889 --> 00:16:56,141
ماذا، أصبحت طبيب منازل الآن؟

249
00:16:56,683 --> 00:16:58,560
لديك حساسية ضد الضوء أيضاً، أليس كذلك؟

250
00:16:58,685 --> 00:17:00,020
أتعلم؟ أنا لدي حساسية ضدك...

251
00:17:00,103 --> 00:17:01,772
حسناً. إلى اللقاء.

252
00:17:04,775 --> 00:17:05,526
أيها الطبيب،

253
00:17:08,320 --> 00:17:10,364
الحساسية ضد الضوء...أهو أمر سيء جداً؟

254
00:17:10,656 --> 00:17:11,573
على حسب.

255
00:17:11,949 --> 00:17:12,908
ماذا؟

256
00:17:13,659 --> 00:17:15,619
على حسب ما يسبب لك الصداع.

257
00:17:15,953 --> 00:17:18,038
إنه ليس ورماً أو شيء كهذا.

258
00:17:21,625 --> 00:17:23,502
ما الذي جعلك تظن أنه ورم؟

259
00:17:24,169 --> 00:17:27,047
- لا أظن أنه ورم.
- عظيم. حسناً،

260
00:17:29,299 --> 00:17:30,384
عمي.

261
00:17:34,555 --> 00:17:39,226
لقد...مات بورم في المخ.

262
00:17:39,309 --> 00:17:40,143
حقاً؟

263
00:17:42,563 --> 00:17:44,898
هذه الأمور تكون وراثية...الأورام؟

264
00:17:44,982 --> 00:17:46,316
أي نوع من الأورام كان؟

265
00:17:47,317 --> 00:17:48,902
النوع الذي يميت.

266
00:17:49,653 --> 00:17:51,154
أتشم شيئاً غريباً؟

267
00:17:51,780 --> 00:17:55,576
أورام المخ تجلب روائح غريبة...
ربما روائح احتراق.

268
00:17:56,535 --> 00:17:57,661
صداع فقط.

269
00:17:59,162 --> 00:18:00,873
حسناً، أنا متأكد أنك بخير إذاً.

270
00:18:03,834 --> 00:18:06,503
اسمع، إن كان هذا يقلقك،
هناك بعض الفحوصات التي يمكنني إجرائها...

271
00:18:06,587 --> 00:18:07,504
آسف أيها الطبيب،

272
00:18:07,921 --> 00:18:08,755
هذا يبدو سخيفاُ،

273
00:18:08,839 --> 00:18:12,384
لكن تأميني الصحي انتهى.

274
00:18:16,138 --> 00:18:17,598
التأمين الصحي انتهى.

275
00:18:18,348 --> 00:18:19,558
مزحة جيدة.

276
00:18:28,066 --> 00:18:30,485
ربما أكون ذكرت اسمها عند الباب الأرضي مرة.

277
00:18:30,652 --> 00:18:32,196
- من؟
- "تيريزا".

278
00:18:33,322 --> 00:18:34,907
ربما كنت أتحدث لنفسي؟

279
00:18:35,949 --> 00:18:36,742
ربما.

280
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
لكنك لم تكن.

281
00:18:41,914 --> 00:18:44,291
إذاً، في هذا الحلم،
رأيت تحطم طائرة، أليس كذلك؟

282
00:18:44,875 --> 00:18:45,459
نعم.

283
00:18:45,542 --> 00:18:48,170
حسناً، حقيقة أن كلنا كنا في طائرة سقطت...

284
00:18:48,253 --> 00:18:49,671
لم تجعلك تفكر لوهلة أن...

285
00:18:50,589 --> 00:18:51,590
"جون"، هل أنت بخير؟

286
00:18:51,715 --> 00:18:52,466
أنا بخير.

287
00:18:55,135 --> 00:18:56,094
ماذا بساقك؟

288
00:18:56,178 --> 00:18:57,054
أنا بخير.

289
00:19:02,142 --> 00:19:02,893
ماذا؟

290
00:19:10,734 --> 00:19:12,986
هل أتى أحد من المخيم هنا؟

291
00:19:15,531 --> 00:19:16,323
لا.

292
00:19:16,573 --> 00:19:17,783
من أين تظن جاءت هذه؟

293
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
منه.

294
00:19:37,010 --> 00:19:39,054
- صباح الخير يا "إيدي".
- صباح الخير يا سيد "لوك".

295
00:19:39,137 --> 00:19:40,681
أستصطادا بعض الطيور اليوم؟

296
00:19:40,764 --> 00:19:41,723
أتمنى بالتأكيد.

297
00:19:52,568 --> 00:19:53,527
"أنتوني"؟

298
00:19:53,777 --> 00:19:56,405
لم يفترض بك أن تكون هنا قبل الثانية عشرة.

299
00:19:57,489 --> 00:19:59,241
ظننتك قلت الحادية عشرة.

300
00:20:03,495 --> 00:20:04,621
ما هذه؟

301
00:20:04,746 --> 00:20:06,874
إنها آلة ديلزة.

302
00:20:07,833 --> 00:20:09,793
كليتي تنهار.

303
00:20:09,960 --> 00:20:12,462
الأطباء يقولون أنني أحتاج لزرع واحدة.

304
00:20:12,588 --> 00:20:13,297
متى؟

305
00:20:13,422 --> 00:20:15,507
لو كان الأمر بيدي، كنت سأفعل ذلك غداً.

306
00:20:15,716 --> 00:20:17,301
أنا على لائحة المنتظرين لتطوع.

307
00:20:17,885 --> 00:20:20,596
لكنني رجل عجوز،
و هي لائحة طويلة.

308
00:20:22,306 --> 00:20:23,223
إلى متى...

309
00:20:23,307 --> 00:20:26,518
"جون"، آلة الديلزة ستكفيني لفترة.

310
00:20:26,560 --> 00:20:28,770
لم أرد أخبارك بسبب هذا.

311
00:20:28,896 --> 00:20:32,357
لن أترك هذا يفسد يومنا الممتع،
و لا يجب عليك أن تترك هذا أيضاً.

312
00:20:32,441 --> 00:20:34,151
إذاً، سأنهي هذا،

313
00:20:34,234 --> 00:20:39,865
و بعدها سنتناول غداءً جميلاً
و نذهب لصيد الطيور.

314
00:20:42,868 --> 00:20:44,036
لقد كان قسيساً.

315
00:20:45,245 --> 00:20:46,747
منذ متى و هو متوفي في ظنك؟

316
00:20:47,206 --> 00:20:49,875
طبيعياً، يمكن أن تتحلل الملابس
في خلال سنتين،

317
00:20:49,958 --> 00:20:52,419
لكن هذا القماش عالي الجودة.

318
00:20:52,503 --> 00:20:54,213
يمكن أن يكون سنتين،
و يمكن أن يكون عشر سنوات.

319
00:20:55,172 --> 00:20:57,966
أسنان ذهبية...كان رجلاً غنياً بالتأكيد.

320
00:21:01,345 --> 00:21:02,471
أي نقود هذه؟

321
00:21:02,596 --> 00:21:03,972
ال"نايرا" النيجيرية.

322
00:21:05,474 --> 00:21:08,852
ماذا يفعل قسيس نيجيري
على جزيرة في الساحل الجنوبي للمحيط الهادي؟

323
00:21:11,104 --> 00:21:13,440
لست متأكداً تماماً أنه قسيس.

324
00:21:36,839 --> 00:21:38,298
أيمكنك إخفاض الصوت؟

325
00:21:44,346 --> 00:21:45,597
هذا يكفي. انهض.

326
00:21:46,098 --> 00:21:48,475
- ماذا؟
- انهض.

327
00:21:50,060 --> 00:21:50,853
ستذهب ل"جاك".

328
00:21:50,936 --> 00:21:52,104
هل ستعطياني مصاصة؟

329
00:21:54,356 --> 00:21:55,774
متى بدأ الصداع؟

330
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
منذ عدة أيام. ربما أسبوع.

331
00:22:01,196 --> 00:22:02,656
أيجب أن تكون هنا؟

332
00:22:02,948 --> 00:22:04,992
هل تشعر به عند استيقاظك في الصباح؟

333
00:22:05,200 --> 00:22:07,202
عادةً يصيبني في منتصف اليوم.

334
00:22:08,787 --> 00:22:10,497
ما الذي تفعله بهذا الشيء؟

335
00:22:10,622 --> 00:22:13,750
أتأكد إن كان بؤبؤ عينيك
يستجيب لتغير المؤثر الخارجي.

336
00:22:18,046 --> 00:22:19,882
ما هذه...الإيماءة؟

337
00:22:19,965 --> 00:22:21,008
هلا تركته يقوم بعمله؟

338
00:22:21,091 --> 00:22:23,010
أنا أتركه، لكنني أريد أن أعرف ما يظن...

339
00:22:23,051 --> 00:22:25,262
أظن أنه يجب فقط أن تصمت و تسترخ.

340
00:22:25,888 --> 00:22:27,306
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

341
00:22:27,556 --> 00:22:28,974
هل خضت عملية نقل دم من قبل؟

342
00:22:29,057 --> 00:22:31,143
ماذا؟ لا.

343
00:22:31,685 --> 00:22:33,145
هل تناولت حبوب ضد الملاريا.

344
00:22:33,270 --> 00:22:34,021
لا.

345
00:22:34,313 --> 00:22:36,273
هل مارست الجنس مع عاهرة من قبل؟

346
00:22:39,943 --> 00:22:42,112
ما علاقة هذا بمَ نقوم به؟

347
00:22:42,279 --> 00:22:43,322
أهذه إجابة ب"نعم"؟

348
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
نعم.

349
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
و هل عدتك واحدة بمرض جنسي من قبل؟

350
00:22:55,042 --> 00:22:56,960
أعتبر هذه إجابة أخرى ب"نعم".

351
00:22:58,003 --> 00:22:59,588
متى كان آخر نشاط جنسي؟

352
00:23:00,839 --> 00:23:02,257
اذهب للجحيم أيها الطبيب.

353
00:23:06,345 --> 00:23:09,139
- أعرف أنه كان يستحق ذلك، لكن...
- إنه يحتاج لنظارة.

354
00:23:17,523 --> 00:23:18,774
ماذا يجري يا "جون"؟

355
00:23:19,483 --> 00:23:20,317
لا شيء.

356
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
أنت تسير بصعوبة يا رجل.

357
00:23:24,238 --> 00:23:25,989
إنها الإصابة من الشظية الحادة.

358
00:23:27,741 --> 00:23:29,117
كانت هذه ساقك اليمنى يا "جون".

359
00:23:29,201 --> 00:23:30,160
ماذا بساقك اليسرى؟

360
00:23:30,285 --> 00:23:33,121
أنا بخير. توقف عن الأسئلة الآن. اللعنة!

361
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
يكفي هذا. لنعد.

362
00:23:35,290 --> 00:23:36,208
لا، أنا بخير. أنا بخير.

363
00:23:36,250 --> 00:23:38,043
لا، لست بخير.
دعني أعيدك ل"جاك" يا "جون".

364
00:23:38,168 --> 00:23:41,797
لا، "جاك" لن يعرف ماذا بي؟

365
00:23:44,424 --> 00:23:45,259
"جون".

366
00:23:46,927 --> 00:23:49,054
- يجب أن...
- لا، لا.

367
00:23:49,429 --> 00:23:51,640
ماذا بك؟ هل جننت؟

368
00:23:52,266 --> 00:23:54,601
- لقد كنت على كرسي متحرك.
- ماذا؟

369
00:23:54,852 --> 00:23:56,603
لقد كنت مشلولاً لأربع سنوات.

370
00:23:57,729 --> 00:23:59,648
الطائرة..طائرتنا...

371
00:24:00,065 --> 00:24:03,986
لقد كنت على الكرسي عندما أقلعنا،
لكن ليس بعض السقوط.

372
00:24:04,444 --> 00:24:08,448
- لمَ كنت على كرسي متحرك؟
- لم يعد هذا يهم.

373
00:24:08,699 --> 00:24:14,955
لكن هذه الجزيرة...لقد غيرتني.
لقد جعلتني كاملا.

374
00:24:15,122 --> 00:24:18,166
و الآن هي تحاول أخذ هذا مني ثانيةً.
و لا أعرف السبب.

375
00:24:20,210 --> 00:24:23,172
لكنها تريدني أن أتتبع ما رأيت.

376
00:24:23,755 --> 00:24:24,256
ماذا؟

377
00:24:24,339 --> 00:24:25,215
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

378
00:24:25,299 --> 00:24:27,467
منذ 4 أسابيع،
لم أكن لأصدق نفسي،

379
00:24:27,551 --> 00:24:29,720
لكن كلانا هنا لسبب.

380
00:24:29,803 --> 00:24:32,389
هناك شيء مكتوب لنا أن نجده...

381
00:24:32,764 --> 00:24:34,892
شيء سيساعدنا في الدخول عبر الباب الأرضي.

382
00:24:34,975 --> 00:24:35,934
أنا أعرف ذلك.

383
00:24:37,811 --> 00:24:39,271
لكن يجب أن نتابع.

384
00:24:43,775 --> 00:24:44,484
حسناً.

385
00:24:45,694 --> 00:24:46,945
أيمكنك تحريك ساقيك؟

386
00:24:48,322 --> 00:24:49,740
ساعدني على النهوض فقط يا بني.

387
00:24:52,367 --> 00:24:52,910
حسناً.

388
00:24:56,288 --> 00:24:56,830
حسناً.

389
00:25:00,125 --> 00:25:02,377
هذا اليمام يطير أسرع مما تتصور.

390
00:25:02,586 --> 00:25:03,921
لذا فيجب عليك التحكم به.

391
00:25:04,338 --> 00:25:06,298
يجب أن تسقطه و أنت متخف...

392
00:25:13,388 --> 00:25:14,097
لقد اصطدته.

393
00:25:14,264 --> 00:25:15,265
نعم، لقد فعلت.

394
00:25:15,849 --> 00:25:17,017
تصويبة جيدة يا بني.

395
00:25:23,857 --> 00:25:26,527
"جون"، أمك...

396
00:25:27,069 --> 00:25:28,779
ربما تكون مجنونة قليلاً، لكنها...

397
00:25:29,029 --> 00:25:30,822
على الأقل جمعتنا سوياً.

398
00:25:31,990 --> 00:25:33,659
الحمد لله أن هذا حدث الآن،

399
00:25:34,284 --> 00:25:35,911
و نحن لازال لدينا الوقت.

400
00:25:40,874 --> 00:25:42,376
لنجد طائرك.

401
00:25:59,351 --> 00:26:00,644
لقد كانت مربيتي.

402
00:26:02,688 --> 00:26:05,357
"تيريزا"....كانت مربيتي.

403
00:26:06,108 --> 00:26:07,776
أمي لم تكن موجودة دائماً.

404
00:26:08,110 --> 00:26:09,820
كنت أحتاج من يعتني بي.

405
00:26:10,737 --> 00:26:13,282
حجرة نومي كانت أعلى هذه السلالم العالية،

406
00:26:13,365 --> 00:26:16,785
و كنت أقضي طوال اليوم أناديها على جهاز الاتصال الداخلي.

407
00:26:18,120 --> 00:26:19,580
يوم ما لم تنتبه لخطوتها،

408
00:26:19,788 --> 00:26:20,747
فسسقطت و انكسرت رقبتها.

409
00:26:23,542 --> 00:26:24,543
لقد كنت في السادسة من عمري.

410
00:26:35,971 --> 00:26:37,723
ما المضحك في الأمر؟

411
00:26:53,488 --> 00:26:54,740
أهي الطائرة التي رأيت؟

412
00:26:55,365 --> 00:26:56,867
على ما أظن.

413
00:26:58,118 --> 00:27:00,412
- هل رأيتها حقاً؟
- نعم.

414
00:27:01,330 --> 00:27:02,706
لقد رأيتها حقاً.

415
00:27:02,873 --> 00:27:04,333
منذ متى و هي هنا في ظنك؟

416
00:27:05,375 --> 00:27:06,335
لا يهم.

417
00:27:06,543 --> 00:27:08,253
ما يهم هو أننا وجدناها.

418
00:27:08,504 --> 00:27:11,590
و ما يهم هو ما بداخلها.

419
00:27:13,800 --> 00:27:15,511
ما الذي بداخلها يا "جون"؟

420
00:27:16,887 --> 00:27:19,473
يجب أن تتسلق لأعلى
حتى نكتشف ذلك.

421
00:27:45,082 --> 00:27:47,167
لازال أمامك وقت للتراجع.

422
00:27:47,292 --> 00:27:50,212
لا، لقد حلقوا شعر ظهري بالفعل.

423
00:27:53,340 --> 00:27:55,926
أنا ممتن لك كثيراً يا "جون".

424
00:27:59,096 --> 00:28:00,514
لقد كان هذا مكتوباً.

425
00:28:07,271 --> 00:28:09,690
أراك في الحجرة الأخرى يا بني.

426
00:28:17,739 --> 00:28:20,325
إن كنت تبحث عن كرسي،
فأنت تحلم.

427
00:28:22,703 --> 00:28:26,290
أنت تقرأ كثيراً منذ جئنا للجزيرة.

428
00:28:26,790 --> 00:28:28,375
حسناً، ماذا إذاً؟

429
00:28:31,753 --> 00:28:32,713
أنت،

430
00:28:33,797 --> 00:28:35,215
أنت مصاب ب...

431
00:28:36,925 --> 00:28:38,510
أنت مصاب بال"هيبيروبيا".

432
00:28:39,011 --> 00:28:40,304
"هيبيروبيا"؟

433
00:28:44,683 --> 00:28:46,018
هذا..

434
00:28:48,562 --> 00:28:49,646
ما هذا؟

435
00:28:49,855 --> 00:28:51,190
أنت مصاب بطول البصر.

436
00:28:51,565 --> 00:28:52,524
طول البصر؟

437
00:28:54,109 --> 00:28:55,444
نعم، يمكن أن يزداد هذا في حياتك

438
00:28:55,527 --> 00:28:58,572
خاصةً عندما ترهق عينيك مثل القراءة.

439
00:29:09,166 --> 00:29:09,958
مشوشة.

440
00:29:18,425 --> 00:29:19,551
أحسن أم أسوأ؟

441
00:29:21,970 --> 00:29:22,638
أسوأ.

442
00:29:25,390 --> 00:29:27,309
مستحيل.

443
00:29:27,601 --> 00:29:29,394
"سوير"، هذا ليس عرض للموضة.

444
00:30:08,350 --> 00:30:10,060
هذا مضحك.

445
00:30:11,478 --> 00:30:15,357
يا رفيق، يبدو أن هناك من ينافس "هاري بوتر".

446
00:30:20,529 --> 00:30:22,114
تحب هذا، أليس كذلك؟

447
00:30:24,533 --> 00:30:25,826
على الرحب و السعة.

448
00:30:57,316 --> 00:30:58,442
انتظر.

449
00:32:05,217 --> 00:32:05,926
"بوون"!

450
00:32:06,343 --> 00:32:07,052
"بوون"!

451
00:32:08,220 --> 00:32:09,137
أنا بخير!

452
00:32:39,793 --> 00:32:41,295
"بوون"، ماذا ترى؟

453
00:32:44,006 --> 00:32:44,965
"بوون"!

454
00:32:45,215 --> 00:32:47,634
أتريد أن تعرف ما بطائرتك اللعينة يا "لوك"؟

455
00:32:51,180 --> 00:32:52,598
ها هي إشارتك.

456
00:33:00,647 --> 00:33:02,441
إنهم مهربو مخدرات يا "لوك".

457
00:33:02,608 --> 00:33:04,568
الهيروين....هو كل ما بالداخل.

458
00:33:17,080 --> 00:33:18,248
لا أفهم.

459
00:33:23,212 --> 00:33:24,713
لا أفهم.

460
00:34:05,504 --> 00:34:06,380
"بوون"!

461
00:34:06,463 --> 00:34:07,548
"بوون"، اخرج!

462
00:34:12,469 --> 00:34:14,513
مرحباً. مرحباً.

463
00:34:14,638 --> 00:34:16,974
هل هناك أحد هنا؟
النجدة، النجدة.

464
00:34:17,057 --> 00:34:19,309
"بوون"، ليس لدينا وقت. اخرج الآن!

465
00:34:19,434 --> 00:34:21,603
- هل هناك أحد؟
- مرحباً! مرحبا!

466
00:34:22,688 --> 00:34:23,772
أتسمعينني؟

467
00:34:24,314 --> 00:34:25,941
أعد إرسالك من فضلك.

468
00:34:28,026 --> 00:34:32,030
مرحباً، نحن ناجون من تحطم طائرة رحلة
رقم 815 فوق المحيط.

469
00:34:32,155 --> 00:34:33,073
- "بوون"! اخرج!
- أرجوكِ استجيبي.

470
00:34:33,282 --> 00:34:35,158
- مرحباً...
- اخرج الآن!

471
00:34:35,242 --> 00:34:36,994
لم يكن هناك أي ناجين من الرحلة الجوية رقم 815.

472
00:35:52,569 --> 00:35:56,657
إذاً، هل عرفت قبل أم بعد أن سألته
عن آخر نشاط جنسي له؟

473
00:35:57,032 --> 00:35:59,368
حسناً، بودي أن أجب عن هذا يا "كايت"، لكن...

474
00:35:59,535 --> 00:36:02,746
الخصوصية بين المريض و الطبيب.

475
00:36:02,913 --> 00:36:03,830
بالطبع.

476
00:36:07,209 --> 00:36:08,919
شكراً لمساعدته.

477
00:36:09,169 --> 00:36:12,256
أعرف أنه آخر شيء أردت القيام به.

478
00:36:14,424 --> 00:36:15,843
لم أفعل هذا من أجله.

479
00:36:21,098 --> 00:36:21,849
"جاك"!

480
00:36:22,599 --> 00:36:23,433
النجدة!

481
00:36:26,645 --> 00:36:29,106
لا، لا، لا، لا. ضعه هنا.

482
00:36:32,484 --> 00:36:34,570
حسناً، حسناً. هكذا.

483
00:36:35,070 --> 00:36:36,446
بهدوء. بهدوء.

484
00:36:40,284 --> 00:36:41,076
ماذا حدث؟

485
00:36:41,368 --> 00:36:42,369
لقد كانت هناك حادثة.

486
00:36:42,452 --> 00:36:46,707
سقط "بوون" من مرتفع بجوار مكان الصيد.

487
00:36:54,590 --> 00:36:56,592
حسناً، سأحتاج بعض الماء.

488
00:36:56,758 --> 00:36:59,678
القمصان، الفوط...أي شيء يفيدني
لإيقاف النزيف.

489
00:37:00,429 --> 00:37:02,931
"كايت"! الآن! أرجوكِ.

490
00:37:06,894 --> 00:37:09,479
"جون"، اخبرني ما حدث بالضبط.

491
00:37:11,732 --> 00:37:12,441
"جون"؟

492
00:37:14,526 --> 00:37:15,319
"لوك"!

493
00:37:16,653 --> 00:37:17,446
"لوك"!

494
00:37:18,864 --> 00:37:19,698
"لوك"!

495
00:37:40,594 --> 00:37:43,472
أظن أن ما فعلته كان كرم منك.

496
00:37:47,351 --> 00:37:49,811
- أين أبي؟
- من؟

497
00:37:49,895 --> 00:37:51,730
لقد نقلت كليتي له.

498
00:37:53,315 --> 00:37:55,609
لم أكن أعرف أنه والدك.

499
00:37:57,361 --> 00:37:59,655
ليس لدينا نفس اللقب، لكن...

500
00:38:01,156 --> 00:38:02,491
أين هو؟

501
00:38:02,616 --> 00:38:05,160
سيد "كوبر" تفقد حالته هذه الظهيرة.

502
00:38:05,619 --> 00:38:08,080
عاد للمنزل. إنه تحت عناية خاصة.

503
00:38:08,163 --> 00:38:11,291
هذا لا....لماذا...

504
00:38:13,877 --> 00:38:15,546
هل ترك لي رسالة؟

505
00:38:15,671 --> 00:38:16,839
لا، على حسب علمي.

506
00:38:16,964 --> 00:38:20,175
ارتح فقط يا سيد "لوك".
سأحضر لك بعض العصير.

507
00:38:32,187 --> 00:38:33,730
لقد كانت فكرته.

508
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
أنا آسفة يا جون

509
00:38:43,824 --> 00:38:45,284
ماذا تفعلين هنا؟

510
00:38:47,160 --> 00:38:48,537
كنت أحتاج بعض النقود.

511
00:38:49,913 --> 00:38:52,332
لقد كان دائماً جيداً.

512
00:38:52,457 --> 00:38:54,459
لقد كان والدك كريماً دائماً.

513
00:38:55,836 --> 00:38:58,172
أخبرتني أنه ليس لدي أب.

514
00:38:58,589 --> 00:39:01,550
حسناً، لقد قال أن هذه هي
الطريقة الوحيدة لتعطيها له.

515
00:39:01,884 --> 00:39:03,510
كان يجب أن تكون فكرتك.

516
00:39:05,387 --> 00:39:07,014
لقد أخبرني أين يمكنني أن أجدك.

517
00:39:07,097 --> 00:39:09,308
طلب مني أن أذهب لرؤيتك.

518
00:39:11,518 --> 00:39:13,437
أردت رؤيتك.

519
00:39:16,481 --> 00:39:17,941
لا يمكن أن يكون هذا ما يحدث.

520
00:39:18,358 --> 00:39:21,445
هذا....هذا سوء تفاهم.

521
00:39:21,570 --> 00:39:23,447
لا يمكن...لا يمكن أن يحدث هذا لي.

522
00:39:26,241 --> 00:39:27,993
لا يمكن أن يفعل هذا بي.

523
00:39:35,209 --> 00:39:37,878
لا يمكن أن يفعل هذا بي!

524
00:39:56,271 --> 00:39:57,022
"إيدي"!

525
00:39:58,023 --> 00:39:59,483
"إيدي"، افتح البوابة.

526
00:40:00,108 --> 00:40:01,860
سيد "كوبر" لا يستقبل زوار.

527
00:40:01,944 --> 00:40:03,111
أنا لست ضيفاً.

528
00:40:03,529 --> 00:40:04,738
آسف يا "جون".

529
00:40:13,163 --> 00:40:16,083
"إيدي"، افتح البوابة.

530
00:40:16,250 --> 00:40:18,877
آسف. يجب أن تبعد السيارة.

531
00:40:30,848 --> 00:40:32,516
أعلم أنك تراني.

532
00:40:36,812 --> 00:40:38,105
لا يمكن أن تفعل هذا.

533
00:40:39,356 --> 00:40:41,859
"جون"، أرجوك ابعد السيارة.

534
00:40:52,828 --> 00:40:54,162
يا إلهي!

535
00:41:00,294 --> 00:41:01,795
يا إلهي!

536
00:41:30,032 --> 00:41:32,409
فعلت كل ما أردته مني،

537
00:41:32,492 --> 00:41:35,454
لمَ فعلت هذا إذاً؟
لماذا؟

538
00:41:37,247 --> 00:41:58,435
ترجمة
Lupin

