1
00:00:00,417 --> 00:00:02,085
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,171
ثلاثة نقاط على شكل مثلث

3
00:00:04,796 --> 00:00:05,839
واحد هنا على الشاطيء.

4
00:00:06,173 --> 00:00:06,840
و آخر...

5
00:00:06,924 --> 00:00:09,426
ستضعه "كايت" في الغابة،
مسافة 2 كيلومتر من هنا تقريباً.

6
00:00:10,385 --> 00:00:11,261
و الثالث...

7
00:00:11,595 --> 00:00:12,971
سآخذه لأرض مرتفعة.

8
00:00:16,892 --> 00:00:17,768
أين أنت؟

9
00:00:18,894 --> 00:00:19,603
أين أنت؟

10
00:00:21,605 --> 00:00:23,398
النجدة، النجدة. أيوجد أحد هناك؟

11
00:00:23,941 --> 00:00:25,400
مرحباً؟ أتسمعينني؟

12
00:00:25,692 --> 00:00:26,652
نحن ناجون من تحطم الطائرة....

13
00:00:26,777 --> 00:00:29,905
- "بوون"، اخرج!
-...من الرحلة 815 فوق المحيط! أرجوكِ استجيبي!

14
00:00:33,283 --> 00:00:35,661
"جون"، اخبرني ما حدث بالضبط.

15
00:00:37,037 --> 00:00:37,663
"جون"؟

16
00:00:39,248 --> 00:00:39,957
"لوك"!

17
00:00:40,207 --> 00:00:41,083
لقد سقطت...

18
00:00:42,209 --> 00:00:43,001
الطائرة.

19
00:00:43,710 --> 00:00:45,420
"لوك" قال أنك سقطت
من على مرتفع.

20
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
بسبب الباب الأرضي.

21
00:00:47,047 --> 00:00:48,048
أي باب؟

22
00:00:48,173 --> 00:00:49,091
"جون" قال

23
00:00:49,925 --> 00:00:51,051
ألا أخبركم بأمر الباب.

24
00:00:52,761 --> 00:00:53,762
ماذا فعل "لوك"؟

25
00:00:54,012 --> 00:00:55,430
- أين "شانون"؟
- لا أعرف.

26
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
- حسناً، إنها أخته...
- لا أعرف أين هي؟

27
00:01:21,540 --> 00:01:22,124
"جاك"؟

28
00:01:23,208 --> 00:01:24,042
إلى أين أنت ذاهب؟

29
00:01:25,460 --> 00:01:26,545
لأعثر على "جون لوك".

30
00:01:57,659 --> 00:01:59,620
أهناك ما يمكنني أن أفعله لكِ؟

31
00:02:08,337 --> 00:02:10,839
"صن" قالت أنه لم يدع "جاك" يبتر ساقه.

32
00:02:13,425 --> 00:02:15,677
لم يريده أن يستخدم المضادات الحيوية.

33
00:02:17,638 --> 00:02:21,391
قالت أنه كان يعرف ما كان يحدث له،

34
00:02:22,351 --> 00:02:23,769
أنه كان شجاعاً.

35
00:02:37,282 --> 00:02:39,451
هذا إعلان خاص أمني.

36
00:02:39,660 --> 00:02:42,496
هيئة مطار "هيثرو" تنبه المسافرين...

37
00:03:06,854 --> 00:03:07,855
حسناً يا "سيد".

38
00:03:08,146 --> 00:03:10,607
18 ساعة في زنزانة معلقة يكفي.

39
00:03:10,941 --> 00:03:12,401
لنبدأ الأمر، هلا فعلنا؟

40
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
أنا "ميليسا كول" من المخابرات المركزية.

41
00:03:15,195 --> 00:03:17,239
هذا "روبرت هيويت" من هيئة مكافحة الإرهاب.

42
00:03:17,489 --> 00:03:19,658
نحن هنا لأنك ستسدي لنا خدمة.

43
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
خدمة؟

44
00:03:21,618 --> 00:03:24,830
سرق 300 رطل من المتفجرات الأسبوع الماضي

45
00:03:24,872 --> 00:03:26,957
من قاعدة جيش خارج "ملبورن".

46
00:03:27,124 --> 00:03:29,585
المسئولون هم أعضاء منظمة إرهابية تسعى

47
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
لإنهاء الحكومة الائتلافية في "العراق".

48
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
300 رطل من المتفجرات.

49
00:03:35,757 --> 00:03:36,800
أريدهم ثانيةً.

50
00:03:37,718 --> 00:03:38,802
أنتم المخابرات الأمريكية.

51
00:03:39,178 --> 00:03:40,262
ازرعوا بعض أجهزة التصنت.

52
00:03:40,345 --> 00:03:42,389
لدينا الكثير. لكنك ستتسلل من أجلنا.

53
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
أنا عراقي.

54
00:03:44,683 --> 00:03:46,476
لست إرهابياً.

55
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
لم نمسك بك لأنك إرهابياً يا "سيد".

56
00:03:49,605 --> 00:03:51,690
أمسكنا بك لأنك تعرف واحداً.

57
00:03:55,194 --> 00:03:56,778
"عصام تازيا".

58
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
زميل غرفتك في جامعة "كارا".

59
00:04:00,115 --> 00:04:01,491
إنه أحد أعضاء التنظيم.

60
00:04:01,575 --> 00:04:02,701
و ما مشكلتي؟

61
00:04:02,784 --> 00:04:05,287
- ستنقذ أرواحاً بريئة.
- أكرر، و ما مشكلتي؟

62
00:04:05,370 --> 00:04:06,997
لأننا نعلم مكانها.

63
00:04:11,126 --> 00:04:13,045
مرت سبع سنوات منذ تركت "العراق".

64
00:04:13,253 --> 00:04:15,839
ستة أشهر هنا، ثلاثة هناك.

65
00:04:15,923 --> 00:04:16,840
تتنقل دائماً.

66
00:04:17,299 --> 00:04:20,219
هناك سببان فقط لأن يفعل الإنسان هذا يا "سيد".

67
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
إما يهرب من شيء

68
00:04:23,096 --> 00:04:24,389
أو يبحث عن شيء.

69
00:04:27,142 --> 00:04:28,810
"نور عبد العظيم".

70
00:04:36,610 --> 00:04:38,445
لا يناديها أحد "نور".

71
00:04:38,654 --> 00:04:40,239
أتريد أن تعرف مكانها؟

72
00:04:42,616 --> 00:04:43,909
لنذهب "لسيدني" إذاً.

73
00:05:17,609 --> 00:05:19,319
"كايت"، ماذا تفعلين هنا؟

74
00:05:19,778 --> 00:05:21,071
أبحث عنك.

75
00:05:21,196 --> 00:05:21,947
حسناً...

76
00:05:22,781 --> 00:05:23,782
لقد وجدتينني.

77
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
أنت تسير في دوائر.
يجب أن تعود.

78
00:05:29,496 --> 00:05:30,539
ليس دون "لوك".

79
00:05:30,747 --> 00:05:31,915
لم تنم.

80
00:05:31,999 --> 00:05:33,750
- لقد تبرعت بدمك ل"بوون".
- لقد كذب "لوك".

81
00:05:34,501 --> 00:05:35,961
- حسناً...
- لقد كذب يا "كايت".

82
00:05:39,131 --> 00:05:41,466
"بوون" لم يسقط من على أي مرتفع.

83
00:05:41,842 --> 00:05:43,051
لقد تحطم ساقه.

84
00:05:43,135 --> 00:05:45,721
و بنيت علاجي على كذبته.

85
00:05:49,808 --> 00:05:51,810
الناس خائفون و حزينون.

86
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
إنهم لا يعرفون ما يجري.

87
00:05:55,731 --> 00:05:57,482
نريدك أن تعود يا "جاك".

88
00:05:58,650 --> 00:05:59,443
أرجوك؟

89
00:07:17,479 --> 00:07:18,230
"شانون"....

90
00:07:19,648 --> 00:07:20,566
أتريدين أن...

91
00:07:22,985 --> 00:07:24,069
أتريدين أن تقولي شيئاً؟

92
00:07:27,823 --> 00:07:28,490
لا.

93
00:07:39,668 --> 00:07:41,378
لم أعرف "بوون" جيداً.

94
00:07:42,504 --> 00:07:44,047
و أنا آسف لهذا كثيراً.

95
00:07:48,969 --> 00:07:50,721
في يومنا السادس هنا،

96
00:07:51,221 --> 00:07:53,056
ماتت امرأة تدعى "جوانا".

97
00:07:53,557 --> 00:07:54,600
لقد غرقت.

98
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
و "بوون" كان أول من هرع للمياه.

99
00:08:00,856 --> 00:08:02,065
لم أعرفه،

100
00:08:04,193 --> 00:08:05,903
لكنني سأتذكر شجاعته،

101
00:08:07,863 --> 00:08:09,656
و أعرف أننا سنفتقده كثيراً.

102
00:08:15,370 --> 00:08:16,413
لقد كان خطأي.

103
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
لقد وجدنا طائرة...

104
00:08:23,921 --> 00:08:26,507
لقد وجدنا طائرة...في الغابة.

105
00:08:26,548 --> 00:08:28,884
لقد كانت عالقة بالأعلى...

106
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
و كنت أريد التسلق لها،

107
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
لكن...

108
00:08:39,853 --> 00:08:41,980
ساقي كان يؤلمني، لذا فهو...

109
00:08:48,904 --> 00:08:50,572
لقد كان هناك جهاز لاسلكي بالداخل...

110
00:08:51,406 --> 00:08:52,491
و ظن أنه يمكنه...

111
00:08:58,830 --> 00:08:59,498
اسمعوا..

112
00:09:00,332 --> 00:09:02,125
بالتأكيد وزنه حرك الطائرة،

113
00:09:02,209 --> 00:09:04,002
و بعجها سقطت، و...

114
00:09:08,340 --> 00:09:10,467
هذا حدث لأنه كان يحاول مساعدتنا.

115
00:09:13,929 --> 00:09:15,055
لقد كان بطلاً.

116
00:09:22,563 --> 00:09:23,438
أين كنت؟

117
00:09:25,732 --> 00:09:26,650
أين كنت؟

118
00:09:28,569 --> 00:09:30,863
أين كنت أيها الحقير؟!

119
00:09:31,113 --> 00:09:32,281
ماذا فعلت به؟!

120
00:09:32,573 --> 00:09:33,156
"جاك"!

121
00:09:34,157 --> 00:09:35,158
ماذا فعلت به؟!

122
00:09:36,994 --> 00:09:39,371
أين كنت؟ لقد تركته يموت فحسب!

123
00:09:39,454 --> 00:09:40,372
لقد كذبت عليَّ!

124
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
أين كنت؟!

125
00:09:46,461 --> 00:09:51,884
* الضائعون *
الحلقة الحادية و العشرون....

126
00:09:51,884 --> 00:09:58,515
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

127
00:09:59,975 --> 00:10:01,143
"جاك"، اهدأ! اهدأ!

128
00:10:01,351 --> 00:10:02,519
أين كنت؟!

129
00:10:02,853 --> 00:10:03,854
أين كنت؟!

130
00:10:04,104 --> 00:10:04,855
"جاك"!

131
00:10:05,480 --> 00:10:06,190
"جاك"!

132
00:10:07,649 --> 00:10:09,484
"جاك"..."جاك"، ماذا بك؟

133
00:10:09,610 --> 00:10:10,903
- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
- تنفس، تنفس.

134
00:10:11,945 --> 00:10:12,863
احضروا بعض الماء!

135
00:10:15,824 --> 00:10:16,658
تنفس.

136
00:10:16,950 --> 00:10:17,784
إنه بخير.

137
00:10:18,869 --> 00:10:20,329
اهدأ. تنفس يا "جاك".

138
00:10:24,249 --> 00:10:25,125
إنه يكذب.

139
00:10:25,417 --> 00:10:26,585
أنت تعاني من الإرهاق.

140
00:10:26,668 --> 00:10:28,170
"لوك" قال ل"بوون" ألا يخبر أحد منا.

141
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
ألا يخبر أحداً منا بماذا؟

142
00:10:30,255 --> 00:10:31,507
شيء ما عن باب.

143
00:10:32,424 --> 00:10:33,884
"لوك" يخفي شيئاً.

144
00:10:34,593 --> 00:10:36,803
- "جاك"، اسمع...
- الرجل يخفي شيئاً.

145
00:10:36,887 --> 00:10:38,222
"جاك"، اسمعني.

146
00:10:38,388 --> 00:10:41,558
ما نريده هو أن ينام الطبيب الوحيد
على هذه الجزيرة قليلاً.

147
00:10:41,600 --> 00:10:43,310
- أنا بخير. لا أحتاج للنوم.
- "جاك".

148
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
تحتاج لبعض الراحة.

149
00:10:46,730 --> 00:10:47,564
هيا.

150
00:11:29,231 --> 00:11:30,399
"سيد"!

151
00:11:32,150 --> 00:11:32,901
"سيد"!

152
00:11:34,111 --> 00:11:34,945
إنه أنت.

153
00:11:35,529 --> 00:11:36,321
"عصام".

154
00:11:36,572 --> 00:11:37,990
لم تنساني إذاً.

155
00:11:40,784 --> 00:11:41,618
بصعوبة.

156
00:11:43,745 --> 00:11:45,038
ماذا تفعل في "سيدني"؟

157
00:11:45,163 --> 00:11:46,206
أنا أتجول.

158
00:11:46,415 --> 00:11:47,124
و أنت؟

159
00:11:47,249 --> 00:11:48,000
أنا أعيش هنا.

160
00:11:48,375 --> 00:11:49,543
منذ عام تقريباً.

161
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
أنا قاطع أشجار.

162
00:11:51,670 --> 00:11:52,629
أقطع الأشجار.

163
00:11:52,713 --> 00:11:54,423
يبدو عملاً جيداً و شريفاً.

164
00:11:54,506 --> 00:11:56,383
كثير على درجتي الفسفية في الجامعة، صحيح؟

165
00:11:56,466 --> 00:11:58,051
لا يهم مادام يوفر لك الطعام.

166
00:11:58,719 --> 00:11:59,803
كيف حال "زهرة"؟

167
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
لقد ماتت.

168
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
بقنبلة طائشة أثناء شرائها لثوب.

169
00:12:11,815 --> 00:12:12,983
أنا آسف جداً.

170
00:12:14,985 --> 00:12:17,654
اسمع، اسمع، لدينا الكثير لنقوم به.

171
00:12:18,113 --> 00:12:19,531
لمَ لا تأتي؟

172
00:12:21,158 --> 00:12:22,242
يسعدني ذلك.

173
00:12:27,289 --> 00:12:28,040
اللعنة!

174
00:12:28,165 --> 00:12:29,166
لقد نفدت ذخيرتي.

175
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
استخدم الرافعة.

176
00:12:30,751 --> 00:12:32,294
هذا ينفع فقط مع الموتى الأحياء.

177
00:12:32,503 --> 00:12:33,587
و ليس مع الضخام.

178
00:12:33,795 --> 00:12:34,630
بالتأكيد.

179
00:12:34,838 --> 00:12:36,048
ثلاثتكم تعيشون هنا؟

180
00:12:36,215 --> 00:12:39,051
"سيدني" غالية جداً.
هذا أكثر ما يمكننا تحمله من تكاليف.

181
00:12:39,384 --> 00:12:41,512
و ما هو عملك الآن يا "سيد"؟

182
00:12:42,513 --> 00:12:45,224
في الوقت الحالي، أنا مع الأحرار.

183
00:12:45,307 --> 00:12:46,433
إنه في أجازة.

184
00:12:46,725 --> 00:12:48,101
ستعجبك الشواطيء هنا.

185
00:12:48,143 --> 00:12:50,521
هناك ما يمكنك قوله لجذب النساء الأستراليات.

186
00:12:55,984 --> 00:12:59,154
لقد أصابني النحس بأن أعيش
في بلاد دون شواطيء.

187
00:13:00,280 --> 00:13:02,866
آخر شاطيء زرته كان في "شرم الشيخ".

188
00:13:03,408 --> 00:13:05,202
معك يا "عصام"، أتذكر؟

189
00:13:05,494 --> 00:13:06,745
قبل امتحانات اللغة الإنجليزية.

190
00:13:07,996 --> 00:13:09,873
أسمع أن الشوطيء هنا رائعة...

191
00:13:12,668 --> 00:13:13,919
خاصةً النساء.

192
00:13:25,597 --> 00:13:29,560
اخبرني إذاً..ما هو النوع الأشجار
التي تقطعها أنت؟

193
00:13:35,315 --> 00:13:36,358
من أنت؟

194
00:13:36,525 --> 00:13:38,235
لقد كنت ضابط اتصالات.

195
00:13:38,277 --> 00:13:40,863
"سيد" كان في الحرس الجمهوري.
إنه يعرف أشياءً كثيرة.

196
00:13:47,202 --> 00:13:51,957
ربما لم تتقابل مع "عصام" مصادفةً في المسجد.

197
00:13:56,503 --> 00:13:57,588
ربما.

198
00:13:58,630 --> 00:13:59,965
إنه القدر.

199
00:14:06,096 --> 00:14:06,930
كل شيء على ما يرام.

200
00:14:07,764 --> 00:14:09,892
اسمع، أنا بخير حقاً. حسناً؟

201
00:14:10,100 --> 00:14:11,185
تحتاجين للراحة يا "كلاير".

202
00:14:11,310 --> 00:14:12,102
اخبريها يا "صن".

203
00:14:12,895 --> 00:14:15,355
لو كنتي في المستشفى،
كانوا سيجعلونكِ تنامي.

204
00:14:15,439 --> 00:14:17,107
كانت الممرضات لتأخذ طفلك.

205
00:14:17,191 --> 00:14:18,650
نعم، لكنني لست في المستشفى.

206
00:14:18,775 --> 00:14:21,737
حسناً، و هذا أدعى أن تزدادي حرصاً يا "كلاير".

207
00:14:22,112 --> 00:14:24,781
اسمعي، لا يهم.
يمكنني الاعتناء برأس اللفت قليلاً.

208
00:14:25,199 --> 00:14:26,283
رأس اللفت؟

209
00:14:26,366 --> 00:14:29,244
إنه ما سأدعوه به حتى تطلقي
عليه اسماً، لأن رأسه..

210
00:14:30,120 --> 00:14:31,205
تبدو كاللفت.

211
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
اسمع، ماذا إن احتاج شيئاً، حسناً؟

212
00:14:34,208 --> 00:14:36,543
ستكوني بجواره بعد أن تنامي.

213
00:14:36,710 --> 00:14:37,961
لا، أتفهم؟ لا.

214
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
"كلاير"، لن يأخذ أحد طفلك منكِ. لا أحد.

215
00:14:45,844 --> 00:14:48,180
أنت غير متأكد من هذا، حسناً؟
لا يمكنك أن تقول هذا.

216
00:14:48,263 --> 00:14:49,389
لن أدع هذا يحدث.

217
00:14:55,938 --> 00:14:57,689
كن حذراً جداً معه، حسناً؟

218
00:14:57,898 --> 00:15:00,317
تأكد أن تنزع عنه الغطاء إن شعر بالحرارة.

219
00:15:00,484 --> 00:15:02,444
رقبته، أتفهم؟ امسك رقبته.

220
00:15:02,528 --> 00:15:03,195
لقد أمسكته.

221
00:15:17,042 --> 00:15:17,918
لقد كانت هذه تخصه.

222
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
لم أعبث بمحتوياتها.

223
00:15:27,344 --> 00:15:28,136
شكراً لك.

224
00:15:29,221 --> 00:15:29,930
على الرحب و السعة.

225
00:15:39,064 --> 00:15:39,982
هناك رياح قادمة.

226
00:15:47,030 --> 00:15:48,073
كان يجب أن أرفض.

227
00:15:50,576 --> 00:15:52,828
أول مرة عرض عليَّ أن يصطاد معي،
كان يجب أن أرفض.

228
00:15:55,789 --> 00:15:57,249
كان سيرحل على أية حال.

229
00:15:59,293 --> 00:16:00,544
نعم، أظن ذلك.

230
00:16:07,759 --> 00:16:10,429
أعلم كم أنتِ مشوشة و غاضبة الآن.

231
00:16:11,180 --> 00:16:13,640
لا يمكنني القول أنني أفهم ما تشعرين به، لكن..

232
00:16:15,726 --> 00:16:18,020
أعلم ما هو شعور فقدان العائلة.

233
00:16:29,072 --> 00:16:31,116
أتمنى أن تسامحينني.

234
00:16:36,205 --> 00:16:37,122
أنا آسف.

235
00:16:59,645 --> 00:17:01,438
لقد سألتني إن كنت
تستطع أن تفعل شيئاً لي.

236
00:17:08,362 --> 00:17:09,238
أي شيء.

237
00:17:10,781 --> 00:17:12,241
"جون لوك" قتل أخي.

238
00:17:14,576 --> 00:17:16,119
هلا فعلت شيئاً حيال ذلك؟

239
00:17:30,384 --> 00:17:31,051
أكثر قليلاً.

240
00:17:31,593 --> 00:17:32,094
لا.

241
00:17:32,344 --> 00:17:33,720
يجب أن ترفع نسبة السكر بدمك.

242
00:17:33,804 --> 00:17:35,013
حسناً، إنها كافية بالفعل.

243
00:17:35,305 --> 00:17:36,098
لقد ارتحت.

244
00:17:37,224 --> 00:17:38,517
- "جاك"...
- أنا بخير.

245
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
إلى أين أنت ذاهب؟

246
00:17:42,062 --> 00:17:42,980
سأتحدث مع "لوك".

247
00:17:43,021 --> 00:17:45,023
- لا، يجب أن تسترخ.
- لا، لا يجب.

248
00:17:45,148 --> 00:17:47,442
أنا أنصح بهذا بشدة.

249
00:17:47,568 --> 00:17:48,360
تنصحين؟

250
00:17:49,319 --> 00:17:50,571
نصيحة. ماذا...

251
00:17:50,821 --> 00:17:52,656
حسناً، ماذا يجري الآن؟

252
00:17:53,323 --> 00:17:54,825
استرخ، حسناً؟

253
00:17:58,370 --> 00:18:00,414
لقد سرقت بعض الحبوب المنومة.

254
00:18:01,456 --> 00:18:02,833
و وضعتها في عصيرك.

255
00:18:04,710 --> 00:18:05,627
لمَ فعلتي...

256
00:18:06,587 --> 00:18:07,546
هل أعطيتيني عقار؟

257
00:18:08,338 --> 00:18:09,047
نعم.

258
00:18:14,928 --> 00:18:15,846
حسناً.

259
00:18:27,608 --> 00:18:28,734
تصبحين على خير.

260
00:18:56,428 --> 00:18:57,554
من أين أصابتك هذه؟

261
00:19:02,559 --> 00:19:03,560
إصابة حرب.

262
00:19:04,770 --> 00:19:06,647
تبدو لي ندبة عملية جراحية.

263
00:19:07,147 --> 00:19:08,649
كما أخبرتك، إصابة حرب.

264
00:19:11,276 --> 00:19:12,569
جهاز اللاسلكي للطائرة..

265
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
هل نجح "بوون" في التقاط إشارة؟

266
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
لقد كنت على الأرض.
لم أسمع سوى الوشوشة.

267
00:19:17,908 --> 00:19:19,076
إذاً، كان يعمل؟

268
00:19:19,243 --> 00:19:22,579
نعم، لكنني لا أصدق أنني نجوت من السقوط.

269
00:19:24,540 --> 00:19:28,544
بعض أجزائه يمكن أن تساعدني في جهاز الإرسال
الذي أبنيه للقارب.

270
00:19:30,671 --> 00:19:32,881
إن كان يمكنك إن تأخذني هناك.

271
00:19:34,508 --> 00:19:35,259
بالطبع.

272
00:19:37,511 --> 00:19:38,720
كيف وجدت هذه الطائرة؟

273
00:19:40,013 --> 00:19:40,681
بالصدفة.

274
00:19:41,557 --> 00:19:42,891
كنت تصطاد أنت و "بوون"؟

275
00:19:43,851 --> 00:19:44,726
أهذا سؤال؟

276
00:19:45,894 --> 00:19:46,603
نعم.

277
00:19:47,563 --> 00:19:49,523
لقد أصبحت الخنازير نادرة منذ أسبوعين.

278
00:19:50,065 --> 00:19:51,817
لم نكن نصطاد.
كنا نستكشف.

279
00:19:52,192 --> 00:19:55,320
لذا فرأيتم صدفة طائرة عالقة بين الأشجار؟

280
00:19:55,612 --> 00:19:56,363
نعم.

281
00:19:58,657 --> 00:20:01,535
في الجنازة، قلت أن ساقك كانت تؤلمك.

282
00:20:01,618 --> 00:20:02,953
لقد كان مجرد تصلب بسيط.

283
00:20:04,788 --> 00:20:05,664
تشنج.

284
00:20:05,998 --> 00:20:07,958
أعرف ما يعنيه التصلب يا "جون".

285
00:20:10,002 --> 00:20:12,337
في "العراق"، كنت خبير استجواب.

286
00:20:13,755 --> 00:20:14,798
أهذا سؤال؟

287
00:20:16,258 --> 00:20:16,925
نعم.

288
00:20:18,468 --> 00:20:19,845
كنت كذلك منذ مدة طويلة.

289
00:20:20,262 --> 00:20:21,597
حسناً، لم تفقد مهارتك بعد.

290
00:20:22,890 --> 00:20:24,808
لمَ قد أستجوبك يا "جون"؟

291
00:20:26,602 --> 00:20:28,145
اتهمني "جاك" بالكذب.

292
00:20:28,979 --> 00:20:33,066
أمام كل رجل و امرأة و طفل عرفتهم
طوال الشهر الماضي.

293
00:20:33,775 --> 00:20:37,154
و ربما جزء منك يشعر أنه
لا توجد ظائرة أصلاً.

294
00:20:37,988 --> 00:20:39,615
أعلم عندما يكذب أحد عليَّ.

295
00:20:41,241 --> 00:20:42,159
هناك طائرة.

296
00:20:56,131 --> 00:20:57,090
كما قلت...

297
00:20:58,050 --> 00:20:59,384
لم تفقد مهارتك.

298
00:21:04,598 --> 00:21:05,933
لقد فقدت سرعتك أيها العجوز.

299
00:21:06,099 --> 00:21:07,851
لم أكن سريعاً أبداً عندما كنت ألاعبك.

300
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
أكنا بهذا البطء دائماً؟

301
00:21:10,103 --> 00:21:11,563
هيا، هيا. لنستمر في اللعب.

302
00:21:11,647 --> 00:21:14,191
يجب أن تخرج من الهيئة.
تدرب أكثر.

303
00:21:15,526 --> 00:21:17,236
سيعجب هذا "حداد".

304
00:21:17,569 --> 00:21:19,655
المزيد من الاختلاط بالتنظيم.

305
00:21:19,947 --> 00:21:21,865
أظن أن عينه على هدفٍ ما.

306
00:21:22,616 --> 00:21:23,742
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

307
00:21:23,867 --> 00:21:26,370
في الأسبوعين الماضيين كان يسألني عن المتفجرات.

308
00:21:26,870 --> 00:21:27,829
قصيرة المدى.

309
00:21:28,497 --> 00:21:29,331
طريقة النقل.

310
00:21:29,957 --> 00:21:31,375
"حداد" يهتم بكل شيء.

311
00:21:32,167 --> 00:21:33,794
أتعرف إن كان وضع يده على بعضهم؟

312
00:21:33,836 --> 00:21:34,670
متفجرات؟

313
00:21:35,295 --> 00:21:36,213
لا أعرف.

314
00:21:37,714 --> 00:21:40,133
كل ما أعرفه أنه سيكون هناك عملية،

315
00:21:41,176 --> 00:21:43,095
و أنه سيكون هناك شهيد.

316
00:21:46,640 --> 00:21:47,307
أنت.

317
00:21:48,141 --> 00:21:49,643
"حداد" أخبرني هذا الصباح.

318
00:21:55,232 --> 00:21:56,984
هيا. لنواصل اللعب.

319
00:21:57,276 --> 00:21:58,068
هيا يا "سيد".

320
00:21:59,403 --> 00:22:00,153
هيا.

321
00:22:00,362 --> 00:22:01,697
ماذا هناك؟

322
00:22:02,030 --> 00:22:02,990
ماذا هناك؟

323
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
لا أظن أنه يمكنني تنفيذها.

324
00:22:11,456 --> 00:22:12,666
أنت تمزح، أليس كذلك؟

325
00:22:12,791 --> 00:22:13,667
اسمعينني.

326
00:22:13,792 --> 00:22:16,086
يمكنني أن أجعل "عصام" يسلم نفسه.
إنه يريد الخروج من التنظيم.

327
00:22:16,128 --> 00:22:17,379
أيعلم مكان المتفجرات؟

328
00:22:17,462 --> 00:22:18,797
الاثنان الآخران هما هدفيكما الرئيسيين.

329
00:22:18,881 --> 00:22:20,716
أيعلم مكانها؟

330
00:22:22,426 --> 00:22:23,177
لا.

331
00:22:24,052 --> 00:22:25,262
هو عديم الفائدة إذاً.

332
00:22:25,512 --> 00:22:28,182
هذه التنظيمات تسير بتكتيك غريب.
يجب أن تعرف كل شيء.

333
00:22:28,307 --> 00:22:32,060
يعطوا المجند قنبلة و هدف ليضربه
في آخر لحظة ممكنة.

334
00:22:32,269 --> 00:22:34,354
الطريقة الوحيدة لمعرفة مكان
المتفجرات هو أنت تنتظر حتى

335
00:22:34,438 --> 00:22:36,356
يخرج "عصام" من الباب بهدف يضربه.

336
00:22:36,481 --> 00:22:38,692
إن الأمر فوق استيعابه.
إنه لا يعمل لماذا يفعل هذا حتى.

337
00:22:38,775 --> 00:22:41,236
لهذا ستقنعه بأن يكمل العملية.

338
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
لا.

339
00:22:45,616 --> 00:22:46,742
لا، لن أفعل.

340
00:22:47,075 --> 00:22:47,910
معذرةً؟

341
00:22:48,493 --> 00:22:49,620
لقد اكتفيت. انتهى الأمر.

342
00:22:49,703 --> 00:22:52,372
لا، لا، أنت لم تقترب حتى من
درجة أن تكتفي يا صديقي.

343
00:22:52,706 --> 00:22:54,458
ماذا ستفعل، هل ستعتقلني؟

344
00:22:54,541 --> 00:22:55,375
لا.

345
00:22:56,627 --> 00:22:57,878
سنعتقلها هي.

346
00:22:59,046 --> 00:23:02,633
صديقتك عراقية تعيش بالخارج بسجل
يحتوي على تمرد.

347
00:23:04,259 --> 00:23:08,096
ألن يكون فظيعاً إن أمسكنا بها لأنها
تعمل لصالح العدو يا "سيد"؟

348
00:23:09,389 --> 00:23:12,518
لذا، إن كنت تريد أي فرصة لرؤيتها ثانيةً،

349
00:23:12,851 --> 00:23:16,688
فيجب أن تذهب لتقنع صديقك
الطيب "عصام" ليفجر نفسه.

350
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
العنكبوت الصغير تسلق للفتحة.

351
00:23:26,532 --> 00:23:30,869
هطلت الأمطار و أفرقت العنكبوت

352
00:23:31,620 --> 00:23:33,622
يا رفيق، إنها "أبهتت".

353
00:23:34,289 --> 00:23:35,499
"أبهتت العنكبوت".

354
00:23:36,500 --> 00:23:38,252
إلا إذا كانت هناك نسخة بريطانية للأغنية.

355
00:23:39,002 --> 00:23:39,878
حسناً.

356
00:23:41,588 --> 00:23:44,967
هطلت الأمطار و أبهتت العنكبوت...

357
00:23:45,425 --> 00:23:47,094
تباً. اصمت.

358
00:23:47,344 --> 00:23:48,387
ماذا هناك يا رجل؟

359
00:23:48,554 --> 00:23:50,722
حسناً، لا يمكنني إيقافه عن البكاء.

360
00:23:50,889 --> 00:23:51,849
ربما هو جائع.

361
00:23:52,224 --> 00:23:54,518
لا، لقد أطعمته 5 مرات.

362
00:23:54,643 --> 00:23:55,811
هل بلل نفسه؟

363
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
أهناك حفاضات؟

364
00:24:03,861 --> 00:24:04,611
حسناً.

365
00:24:06,280 --> 00:24:07,698
لقد حان وقت الأسلحة الكبرى.

366
00:24:09,408 --> 00:24:11,034
أشعر أنني بخير

367
00:24:13,078 --> 00:24:14,413
أعرف أنني سأشعر الآن

368
00:24:16,164 --> 00:24:17,624
أشعر أنني بخير

369
00:24:19,501 --> 00:24:20,794
أعرف أنني سأشعر الآن

370
00:24:22,671 --> 00:24:23,380
بخير حال

371
00:24:24,131 --> 00:24:24,965
بخير حال

372
00:24:25,215 --> 00:24:27,593
تمكنت منكِ.

373
00:24:33,891 --> 00:24:35,017
يا رفيق، هذا كل ما لدي.

374
00:24:43,692 --> 00:24:44,401
هيروين.

375
00:24:45,027 --> 00:24:46,528
الحاوية ممتلئة به.

376
00:24:46,820 --> 00:24:48,864
أفضل ما يمكنني توقعه، أنهم كانوا مهربين.

377
00:24:53,368 --> 00:24:55,162
الطائرة كانت عالقة بين الأغصان؟

378
00:24:55,996 --> 00:24:57,039
بالأعلى تماماً.

379
00:24:58,624 --> 00:25:00,751
و "بوون" تسلق بنفسه

380
00:25:01,001 --> 00:25:02,336
بسبب تصلب ساقك؟

381
00:25:02,878 --> 00:25:04,046
نعم، هذا صحيح.

382
00:25:06,340 --> 00:25:07,549
لمَ كذبت؟

383
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
لقد أخطأت.

384
00:25:17,643 --> 00:25:19,853
سأصلح ما يمكنني إصلاحه
في جهاز اللاسلكي.

385
00:25:20,062 --> 00:25:22,856
إن رحلنا الآن، فيمكننا تفادي العاصفة.

386
00:25:30,697 --> 00:25:32,574
لمَ لا تثق بي يا "سيد"؟

387
00:25:36,078 --> 00:25:36,995
لسبب واحد،

388
00:25:38,121 --> 00:25:40,791
لقد كنت تحمل سلاحاً لم تخبر أحداً بوجوده.

389
00:25:44,545 --> 00:25:48,715
وجدنا أحد المهربين على بعد حوالي نصف
كيلومتر إلى الغرب يرتدي زي قسيس،

390
00:25:48,799 --> 00:25:51,885
عملة نيجيرية في جيبه، و هذا.

391
00:25:59,184 --> 00:26:00,769
الآن أنت مسلح و أنا لا.

392
00:26:00,853 --> 00:26:03,105
هل هذا يزيد من رصيد ثقتك بي؟

393
00:26:03,647 --> 00:26:06,275
لقد أعطيت هذا لي لأنني
كشفتك و أنت تحاول إخفائه.

394
00:26:07,025 --> 00:26:08,694
هذا يزيد من رصيد تكيفك السريع.

395
00:26:12,030 --> 00:26:13,824
حسناً، سأخبرك شيئاً لا تعرفه.

396
00:26:14,157 --> 00:26:14,992
اخبرني أرجوك.

397
00:26:17,661 --> 00:26:19,913
أول أسبوع بعد تحطم الطائرة.
كان هناك انهيار.

398
00:26:19,997 --> 00:26:21,707
"جاك" علق به. أتذكر هذا؟

399
00:26:21,874 --> 00:26:22,791
بالطبع.

400
00:26:23,542 --> 00:26:27,629
أنت و "كايت" و "سوير" خرجتم
لتلتقطوا إشارة في شكل مثلثي.

401
00:26:29,214 --> 00:26:29,882
نعم.

402
00:26:30,090 --> 00:26:32,301
لقد ضربك أحدهم من الخلف. و أفقدك الوعي.

403
00:26:32,551 --> 00:26:35,846
و عندما أفقت، كان كل من جهاز الإرسال
و معداتك مدمرة.

404
00:26:42,686 --> 00:26:43,729
أنا من فعل ذلك.

405
00:26:53,071 --> 00:26:55,365
كانت هذه مرة لا يجب أن تقول فيها الحقيقة!

406
00:26:55,449 --> 00:26:57,492
لقد فعلت ما في مصلحة الجميع.

407
00:26:57,534 --> 00:26:59,453
لقد أضعت فرصتي للعثور على المصدر!

408
00:26:59,536 --> 00:27:01,705
مصدر إشارة استغاثة ظلت تقول، لقد ماتوا،

409
00:27:01,747 --> 00:27:03,498
"لقد قتلهم جميعاً"، مراراً و تكراراً؟

410
00:27:03,665 --> 00:27:06,001
أهذا مكان تريد أن تقود الناس إليه؟

411
00:27:09,922 --> 00:27:11,298
لم انتظرت كل هذه المدة؟

412
00:27:11,882 --> 00:27:13,133
لمَ لم تخبرني عندها؟

413
00:27:13,217 --> 00:27:16,428
لأنه وقتها لم تكن لتخوض
مناقشة عقلانية.

414
00:27:16,720 --> 00:27:18,013
و لم يكن ليفعل أحد.

415
00:27:18,096 --> 00:27:21,517
لقد كنت تركز على الخروج من الجزيرة
مما جعلم لا تنتبه للأمور جيداً.

416
00:27:21,600 --> 00:27:23,894
إنه مثل ما يحدث الآن مع القارب؟

417
00:27:25,312 --> 00:27:26,813
هل أحرقت القارب يا "جون"؟

418
00:27:26,897 --> 00:27:28,524
لا يا "سيد"، لم أحرقه.

419
00:27:32,778 --> 00:27:34,029
ما هو هذا الباب الأرضي؟

420
00:27:36,031 --> 00:27:37,032
أي باب أرضي؟

421
00:27:37,157 --> 00:27:38,992
"بوون" ذكره قبل موته.

422
00:27:41,620 --> 00:27:42,538
باب أرضي؟

423
00:27:47,709 --> 00:27:49,503
هناك بابان على الطائرة يا "سيد".

424
00:27:49,586 --> 00:27:52,256
يمكن أن يكون للأمام، أو الخلف.

425
00:28:01,473 --> 00:28:03,225
لست متأكداً إن كان يمكنني القيام بهذا.

426
00:28:04,893 --> 00:28:07,729
لن تكون شهيداً إن لم يمكنك
التغلب على الخوف يا "عصام".

427
00:28:07,813 --> 00:28:09,398
لست أخشى الموت.

428
00:28:09,857 --> 00:28:11,525
ما يهمني هي كل هذا الأرواح البريئة.

429
00:28:12,234 --> 00:28:13,402
كل هؤلاء الناس.

430
00:28:13,485 --> 00:28:15,612
إمام المسجد يلقي خطباً عن السلام يا "سيد".

431
00:28:15,946 --> 00:28:18,156
أن حياة كل إنسان مقدسة.

432
00:28:18,490 --> 00:28:20,617
هذا صحيح، سيموت العديد من الأبرياء

433
00:28:20,868 --> 00:28:22,452
في سبيل المصلحة العامة.

434
00:28:22,870 --> 00:28:25,289
ماذا إن كنت أفعل هذا لأنني غاضب؟

435
00:28:27,124 --> 00:28:29,459
ماذا إن كنت أفعل هذا لأنهم قتلوها؟

436
00:28:29,585 --> 00:28:30,836
ماذا إن كنت؟

437
00:28:38,468 --> 00:28:40,971
أيجب أن نقبل فقط ما فعلوه ب"زهرة"؟

438
00:28:42,306 --> 00:28:44,183
ماذا عن أمثالها؟

439
00:28:44,266 --> 00:28:46,602
هل نقبل موتهم؟ لأنه إن قبلنا،

440
00:28:46,935 --> 00:28:49,104
فهذا يعني أننا لا نهتم بهن على الإطلاق.

441
00:28:57,738 --> 00:28:59,364
لقد فقدت من هو عزيز عليَّ أيضاً يا "عصام".

442
00:29:01,491 --> 00:29:03,243
لن تكتمل حياتي ثانيةً.

443
00:29:04,828 --> 00:29:07,539
يجب أن تكون هناك عواقب للمسئولين عن هذا.

444
00:29:08,957 --> 00:29:10,209
هذا واجبي.

445
00:29:10,751 --> 00:29:12,294
هكذا سأشرفها.

446
00:29:17,257 --> 00:29:18,509
"حداد" كان على حق.

447
00:29:20,636 --> 00:29:23,263
لقد كان القدر ما جمعنا سوياً.

448
00:29:27,893 --> 00:29:28,936
"سيد"...

449
00:29:31,647 --> 00:29:33,398
هلا فعلت هذا من أجلي؟

450
00:29:36,068 --> 00:29:36,985
سأفعل.

451
00:30:01,802 --> 00:30:02,678
كيف حالِك؟

452
00:30:07,891 --> 00:30:09,268
أتريدين السير قليلاً؟

453
00:30:10,185 --> 00:30:10,936
بالتأكيد.

454
00:30:13,522 --> 00:30:14,565
لقد تحدثت مع "لوك".

455
00:30:14,773 --> 00:30:15,607
ماذا قال؟

456
00:30:15,732 --> 00:30:16,900
لقد أخذني للطائرة.

457
00:30:18,068 --> 00:30:20,362
أصدق أن ما حدث كان حادثاً.

458
00:30:21,113 --> 00:30:22,406
لمَ كذب إذاً؟

459
00:30:24,074 --> 00:30:25,701
لا أعرف.

460
00:30:27,035 --> 00:30:29,204
لكنني لا أصدق أنه حاول إيذاء "بوون".

461
00:30:30,831 --> 00:30:31,748
هكذا؟

462
00:30:33,500 --> 00:30:36,336
أعلم كم هي قوية الحاجة للعثور على مسئول.

463
00:30:36,420 --> 00:30:37,588
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

464
00:30:39,298 --> 00:30:40,048
"شانون"...

465
00:30:40,841 --> 00:30:42,509
انس الأمر فحسب، حسناً؟

466
00:30:51,768 --> 00:30:53,145
ما هو الوزن الذي يتحمله هذا؟

467
00:30:55,189 --> 00:30:56,064
لا أعرف.

468
00:30:56,481 --> 00:30:57,274
وزناً ثقيلاً.

469
00:30:58,233 --> 00:30:58,984
بمَ يكفي.

470
00:31:00,944 --> 00:31:03,113
نعم، نعم. بقوة أكبر.

471
00:31:03,322 --> 00:31:04,031
فهمت.

472
00:31:04,907 --> 00:31:06,116
ماذا إن انقلب؟

473
00:31:06,241 --> 00:31:07,201
لن يحدث.

474
00:31:07,367 --> 00:31:08,911
لهذا صنعناه واسعاً هكذا.

475
00:31:10,829 --> 00:31:12,414
هناك. هذا يكفي.

476
00:31:12,831 --> 00:31:13,540
صحيح؟

477
00:31:13,916 --> 00:31:14,583
جيد؟

478
00:31:16,585 --> 00:31:17,211
جيد.

479
00:31:19,129 --> 00:31:19,963
حسناً.

480
00:31:20,631 --> 00:31:22,090
ماذا إن هاجمنا أحد القروش؟

481
00:31:22,841 --> 00:31:25,511
لن تقترب من القروش يا فتى.

482
00:31:27,638 --> 00:31:29,181
ماذا إن وافتنا المنية.

483
00:31:34,436 --> 00:31:35,979
لن يحدث.

484
00:31:38,148 --> 00:31:39,358
لقد مات "بوون".

485
00:31:41,777 --> 00:31:44,696
يا "مايكل"، أتعلم أي شيء بخصوص الأطفال؟

486
00:31:44,863 --> 00:31:46,448
لا أستطيع إسكات هذا الصغير.

487
00:31:46,615 --> 00:31:48,575
تمشى معه. سيهدأ.

488
00:31:48,784 --> 00:31:49,826
نعم، لقد جربت هذا.

489
00:31:50,619 --> 00:31:52,663
"جين"، هل رأيت "صن"؟

490
00:31:53,497 --> 00:31:56,416
"صن". أحتاج بعض المساعدة مع هذا الطفل.

491
00:31:57,084 --> 00:31:57,876
لا.

492
00:31:58,919 --> 00:31:59,753
حسناً.

493
00:32:02,256 --> 00:32:03,465
مرحباً يا "تشاكي"،
* ساحر وضع روحه في دمية *

494
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
أيمكنك إسكات هذا الطفل؟

495
00:32:05,425 --> 00:32:07,886
صوته مزعج كصوت الطباشير.

496
00:32:08,345 --> 00:32:10,681
ها قد هدأت.

497
00:32:11,431 --> 00:32:12,516
هل أنت سعيد الآن؟

498
00:32:16,478 --> 00:32:17,521
كنت.

499
00:32:18,355 --> 00:32:21,066
إن كنت ستلعب دور مربية الأطفال،
أتقن الدور جيداً على الأقل.

500
00:32:21,441 --> 00:32:23,193
انتظر، قل شيئاً آخر.

501
00:32:25,404 --> 00:32:28,031
قل شيئاً فحسب. أي شيء.

502
00:32:28,156 --> 00:32:32,119
حسناً، لقد كنت أحب هذا الشيء بداخل بطن أمه
أكثر مما أحبه خارجها.

503
00:32:37,916 --> 00:32:39,042
ماذا؟

504
00:33:03,233 --> 00:33:05,027
أحضرت لك شيئاً تأكله.

505
00:33:05,569 --> 00:33:06,361
ماذا بالداخل؟

506
00:33:06,820 --> 00:33:08,405
صبغة الكلوروفورم؟
* ضرورية لعملية البناء الضوئي *

507
00:33:08,405 --> 00:33:09,198
حساء.

508
00:33:10,741 --> 00:33:12,159
شكراً، لكن أظن أنني...

509
00:33:16,288 --> 00:33:17,206
من كان هنا؟

510
00:33:18,457 --> 00:33:19,416
لا أعرف. ماذا هناك؟

511
00:33:19,499 --> 00:33:20,542
هل أتى أحد هنا؟

512
00:33:20,751 --> 00:33:23,128
- لا. لماذا أنت...
- مفتاح حقيبة الأسلحة.

513
00:33:23,670 --> 00:33:24,755
لقد اختفى.

514
00:33:26,215 --> 00:33:28,217
- ربما سقط هذا الصباح.
- لم يسقط.

515
00:33:30,761 --> 00:33:31,595
ماذا هناك؟

516
00:33:32,137 --> 00:33:33,180
"لوك" أخذ المفتاح.

517
00:33:33,764 --> 00:33:36,600
- إنه يسعى للأسلحة.
- لم أره طوال اليوم.

518
00:33:36,683 --> 00:33:38,435
- لا يمكنك الجزم...
- حقاً؟ من أخذه إذاً؟

519
00:33:38,602 --> 00:33:39,436
"جاك".

520
00:33:44,525 --> 00:33:45,776
لم يكن "لوك".

521
00:34:04,753 --> 00:34:05,671
"سيد".

522
00:34:08,674 --> 00:34:09,299
ادخل.

523
00:34:19,601 --> 00:34:20,352
حان الوقت.

524
00:34:43,208 --> 00:34:44,877
ابق مسترخٍ و مركز.

525
00:34:45,252 --> 00:34:46,837
قد السيارة و النوافذ مفتوحة.

526
00:34:47,254 --> 00:34:49,131
الهواء المنعش سيبقك منتبهاً.

527
00:34:51,466 --> 00:34:53,218
ستحتاج لارتداء هذا.

528
00:34:57,472 --> 00:34:58,974
إن واجهتك أي مشكلة...

529
00:35:02,769 --> 00:35:03,562
استخدم هذا.

530
00:35:06,148 --> 00:35:07,191
أنتما بطلان.

531
00:35:10,068 --> 00:35:10,777
حظاً سعيداً.

532
00:35:34,051 --> 00:35:35,177
"عصام"، توقف.

533
00:35:36,929 --> 00:35:38,180
لا تتوتر يا أخي.

534
00:35:39,264 --> 00:35:40,182
سنكون بخير.

535
00:35:40,432 --> 00:35:41,934
أنا أعمل مع المخابرات المركزية الأمريكية.

536
00:35:44,228 --> 00:35:44,937
ماذا؟

537
00:35:45,145 --> 00:35:47,940
سأعطيك 10 دقائق لتبتعد قبل أن أتصل بهم.

538
00:35:50,150 --> 00:35:51,485
هل أعددت لي كمين؟

539
00:35:51,610 --> 00:35:52,653
"عصام"، اذهب فحسب.

540
00:35:52,694 --> 00:35:54,154
لمَ تفعل هذا لي؟

541
00:35:54,238 --> 00:35:55,072
أنت تضيع الوقت.

542
00:35:55,197 --> 00:35:56,949
لقد قلت أننا سنفعل هذا معاً.

543
00:35:57,032 --> 00:35:58,659
لقد قلت أنك فقدت شخصاً عزيزاً عليك.

544
00:36:02,037 --> 00:36:03,580
اسمها "نادية".

545
00:36:03,705 --> 00:36:05,332
لقد افترقنا منذ عدة سنوات.

546
00:36:07,417 --> 00:36:09,378
يعرفون أين أجدها.

547
00:36:12,381 --> 00:36:15,175
استغليتني لتجد امرأة؟

548
00:36:28,188 --> 00:36:29,898
لقد أقنعتني بهذا؟

549
00:36:30,107 --> 00:36:30,899
"عصام"، لا تفعل.

550
00:36:30,983 --> 00:36:32,651
لقد قلت أن هذا من أجل المصلحة العامة.

551
00:36:32,734 --> 00:36:34,570
- أنا أرجوك أن تذهب.
- لقد قلت أنك أخ لي.

552
00:36:34,611 --> 00:36:37,030
لقد كان يفترض بك أن تكون أخي يا صديقي.

553
00:36:37,114 --> 00:36:38,657
أنا صديقك.

554
00:36:38,740 --> 00:36:41,326
صديق أخبرني أن أفعل هذا من أجل "زهرة"

555
00:36:41,410 --> 00:36:44,246
حتى يجد هو امرأة يحبها؟

556
00:36:53,088 --> 00:36:54,381
حسناً يا "سيد"،

557
00:36:55,549 --> 00:36:57,301
أتمنى أن تكمل هي حياتك ثانيةً.

558
00:36:58,218 --> 00:36:58,844
"عصام"...

559
00:37:12,566 --> 00:37:13,317
اذهبا!

560
00:37:14,067 --> 00:37:14,693
اذهبا!

561
00:37:29,791 --> 00:37:31,418
إنها لا تصدقني يا "سيد".

562
00:37:33,670 --> 00:37:34,421
"شانون"....

563
00:37:35,506 --> 00:37:36,256
"شانون"...

564
00:37:37,466 --> 00:37:38,675
اسمعيني أرجوكِ.

565
00:37:38,759 --> 00:37:39,635
لقد قتله.

566
00:37:40,469 --> 00:37:41,386
أنا أعرف ذلك.

567
00:37:41,929 --> 00:37:43,680
أنتِ لا تفكري بشكل سليم.

568
00:37:48,477 --> 00:37:49,811
أنتِ لم تستخدمي سلاحاً من قبل.

569
00:37:52,564 --> 00:37:54,816
"شانون"، لا تريدين أن تفعلي ذلك.

570
00:37:54,900 --> 00:37:55,984
بل أريد.

571
00:37:56,235 --> 00:37:57,277
إن فعلتي هذا،

572
00:37:57,903 --> 00:37:59,571
فلن يمكنك إصلاحه أبداً.

573
00:38:04,826 --> 00:38:05,827
تراجعا!

574
00:38:10,457 --> 00:38:11,959
ماذا فعلت به؟!

575
00:38:12,793 --> 00:38:14,628
أخبرتك أنها كانت حادثة.

576
00:38:15,003 --> 00:38:15,754
"شانون"...

577
00:38:15,838 --> 00:38:17,881
"جاك"، لقد أخبرتني أنه كاذب.

578
00:38:28,267 --> 00:38:31,228
لا!

579
00:38:34,022 --> 00:38:34,773
اعطيني...

580
00:38:41,113 --> 00:38:41,947
لا!

581
00:38:42,406 --> 00:38:43,198
أنا آسف.

582
00:38:43,323 --> 00:38:44,032
لا تتأسف.

583
00:38:45,492 --> 00:38:46,243
ابتعد.

584
00:38:47,035 --> 00:38:47,786
"شانون"...

585
00:39:17,149 --> 00:39:20,819
صوت المحرك يشق الهواء بينما شعاع أحمر

586
00:39:20,903 --> 00:39:23,197
يدوي في الطريق السريع المبلل ل"فيرمونت".

587
00:39:26,033 --> 00:39:29,745
المحرك يزمجر بينما الإرسال يلتقط معدات حربية،

588
00:39:29,786 --> 00:39:31,997
و الشاحنة أطلقت 400 جواد

589
00:39:32,039 --> 00:39:35,375
و 350 وحدة من عزم التدوير.

590
00:39:39,630 --> 00:39:41,381
استمر. استمر.

591
00:39:42,424 --> 00:39:44,009
- "تشارلي"....
- اصمتي.

592
00:39:44,259 --> 00:39:47,304
تحت الغطاء المحرك ذو ال4,4 لتر يتضمن

593
00:39:47,346 --> 00:39:51,433
شاحن متكامل مضبوط على سرعة 6

594
00:39:51,475 --> 00:39:53,894
مع قوة دفع يدوية.

595
00:39:55,604 --> 00:39:56,396
استمر.

596
00:39:58,815 --> 00:40:04,196
هذه السيارة الرياضية السلسة تضمن توليفة
من الذوق، و الراحة، و التوفير....

597
00:40:21,630 --> 00:40:22,965
إنها تحتاج فقط لبعض الوقت.

598
00:40:23,674 --> 00:40:24,925
لقد عانت الكثير.

599
00:40:26,176 --> 00:40:27,886
الوقت لن يحدث فارقاً.

600
00:40:32,057 --> 00:40:33,725
ربما ارتكبت خطأ.

601
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
لم يمكنك منعها من قتل "لوك".

602
00:40:37,020 --> 00:40:38,021
لم يكن لديك أي خيار.

603
00:40:40,190 --> 00:40:42,067
هناك خيار دائماً.

604
00:40:46,613 --> 00:40:48,407
إنها تعيش في "إيرفين" ب"كاليفورنيا".

605
00:40:48,490 --> 00:40:49,867
جنوب "لوس أنجلوس".

606
00:40:50,033 --> 00:40:52,828
تعمل كفنية معمل اختبار لشركة طبية.

607
00:40:52,953 --> 00:40:55,122
تذكرة طائرة، و نقود لتنفق هناك.

608
00:40:55,205 --> 00:40:57,165
ستذهب على متن رحلة فوق المحيط ل"لوس أنجلوس"

609
00:40:57,332 --> 00:40:58,667
ستغادر بعد ساعتين.

610
00:40:59,793 --> 00:41:01,378
ماذا سيحدث لجثته؟

611
00:41:01,795 --> 00:41:05,174
لقد كان إرهابياً،
لذا فلن يحظى بالضبط على جنازة لائقة.

612
00:41:05,299 --> 00:41:07,176
ماذا سيحدث لجثته؟

613
00:41:12,598 --> 00:41:15,392
بعد تركه، سيتم حرقه.

614
00:41:15,434 --> 00:41:17,519
يجب أن يُدفَن المسلمون.

615
00:41:17,603 --> 00:41:20,230
نعم، حسناً. لا يوجد من يضمن الجثة.

616
00:41:20,314 --> 00:41:21,523
أنا سأضمنه.

617
00:41:21,607 --> 00:41:24,026
لا يمكنك أن تضمنه، ستغادر في طائرة
بعد ساعتين يا زميل.

618
00:41:24,109 --> 00:41:26,028
أجلوا رحلتي للغد إذاً.

619
00:41:43,253 --> 00:41:44,046
كيف حال رأسك؟

620
00:41:46,924 --> 00:41:47,758
ستشفى.

621
00:41:48,217 --> 00:41:49,301
إصابة حرب أخرى.

622
00:41:52,429 --> 00:41:53,805
أعلم ما كلفك

623
00:41:56,350 --> 00:41:57,476
أن تفعل ما فعلت.

624
00:41:59,520 --> 00:42:00,270
شكراً لك.

625
00:42:02,981 --> 00:42:04,983
فعلت هذا لأنني أشعر

626
00:42:05,400 --> 00:42:07,819
أنه يمكنك أن تكون أملنا الوحيد للنجاة هنا.

627
00:42:10,697 --> 00:42:12,324
لكنني لا أسامحك على ما فعلته،

628
00:42:13,408 --> 00:42:15,077
و لا أثق بك بالتأكيد.

629
00:42:16,870 --> 00:42:19,957
و الآن ستأخذني للباب الأرضي.

630
00:42:21,583 --> 00:42:23,460
الباب الأرضي؟ لقد أريتك بالفعل....

631
00:42:23,544 --> 00:42:24,294
"جون".

632
00:42:26,255 --> 00:42:27,422
لا كذب بعد الآن.

633
00:42:29,091 --> 00:42:34,805
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

634
00:42:35,597 --> 00:42:36,890
يتبع....

