1
00:00:00,417 --> 00:00:02,920
في الحلقات السابقة

2
00:00:14,598 --> 00:00:16,016
لقد وجدت السلك على الشاطيء.

3
00:00:16,099 --> 00:00:17,935
ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة..

4
00:00:17,976 --> 00:00:19,895
بإرسال التقطناه على جهاز استقبالنا.

5
00:00:19,978 --> 00:00:23,148
لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة
لمدة 16 عام.

6
00:00:23,524 --> 00:00:25,108
هل مر كل ذلك الوقت؟

7
00:00:25,275 --> 00:00:27,319
هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟

8
00:00:27,361 --> 00:00:30,906
لا. لكنني أسمعهم.
إنهم يهمسون.

9
00:00:31,782 --> 00:00:33,367
يجب أن نرحل عن هذه الجزيرة.

10
00:00:33,408 --> 00:00:37,079
- هل لديك اقتراح؟
- نعم. نبني قارباً.

11
00:00:37,287 --> 00:00:38,956
أنت تتقدم كثيراً.

12
00:00:39,206 --> 00:00:40,541
نعم، أحاول.

13
00:00:40,666 --> 00:00:45,087
لقد استخدمت الخيزران لجسم القارب،
و استخدمت جسم الطائرة لكابينة القيادة.

14
00:00:45,254 --> 00:00:47,130
سيعمل. يمكننا ذلك.

15
00:00:47,214 --> 00:00:48,799
إنها تمطر بعد الظهر يومياً.

16
00:00:48,841 --> 00:00:51,885
و هذا يعني أننا على وشك
الدخول في موسم الريح الموسمية.

17
00:00:51,969 --> 00:00:56,139
لمَ نصغي ل"أرزت"؟
أنت مدرس علوم بالثانوية.

18
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت.

19
00:00:58,267 --> 00:00:59,476
متى يجب أن نرحل إذاً؟

20
00:00:59,977 --> 00:01:00,769
البارحة.

21
00:01:24,585 --> 00:01:26,920
- ماذا تفعل؟
- أشاهد التلفاز.

22
00:01:30,883 --> 00:01:34,178
يا فتى، ألا ترى أن الوقت متأخر.
عد للنوم يا "والت".

23
00:01:34,303 --> 00:01:35,596
أنا أشاهد هذا البرنامج دائماً.

24
00:01:36,471 --> 00:01:40,017
حسناً، أيمكنك على الأقل
أن تخفض الصوت قليلاً؟

25
00:01:44,813 --> 00:01:46,690
قلت أخفض الصوت يا "والت".

26
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
"برايان" يدعني أشاهده
بالصوت الذي يريحني.

27
00:01:47,900 --> 00:01:49,067
أنا لست "برايان".

28
00:01:50,903 --> 00:01:51,778
اللعنة!

29
00:01:51,862 --> 00:01:52,613
لنذهب يا "فنسنت".

30
00:01:52,696 --> 00:01:54,406
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ أنت!

31
00:01:55,073 --> 00:01:55,782
"والت"!

32
00:01:55,949 --> 00:01:57,492
ابتعد عني!
اتركني و شأني!

33
00:01:57,659 --> 00:02:00,704
- لا تظن...لا تفكر حتى، لا تبتعد عني.
- قلت اتركني و شأني!

34
00:02:00,871 --> 00:02:02,873
"والت"...لا أظن ذلك.

35
00:02:03,832 --> 00:02:04,791
ابتعد عني!

36
00:02:04,875 --> 00:02:07,419
اسمع، لا أريد هذا أيضاً.
لكنك ستركب هذه الطائرة.

37
00:02:07,503 --> 00:02:08,170
لا، لن أركب!

38
00:02:08,212 --> 00:02:10,214
- ماذا يجري؟
- لا شيء. أنا والده.

39
00:02:10,297 --> 00:02:13,509
لا، لست كذلك! لست أبي!
لست أبي!

40
00:03:42,347 --> 00:03:44,391
- أبي! أبي! استيقظ!
- ماذا؟

41
00:03:46,268 --> 00:03:47,477
- ماذا؟
- يوجد شخص هنا!

42
00:03:50,606 --> 00:03:52,983
أنتِ! أنتِ! توقفي!

43
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
اهدأ...اهدأ.

44
00:03:58,405 --> 00:03:59,198
ابقي مكانِك.

45
00:03:59,281 --> 00:03:59,907
من هذه؟

46
00:03:59,948 --> 00:04:01,033
هذه المرأة الفرنسية بالتأكيد.

47
00:04:01,116 --> 00:04:03,493
اهدأوا جميعكم.
كل شيء على ما يرام.

48
00:04:14,880 --> 00:04:15,797
"دانييل"؟

49
00:04:19,051 --> 00:04:20,093
"دانييل"؟

50
00:04:25,474 --> 00:04:26,850
ماذا تفعلين هنا؟

51
00:04:29,811 --> 00:04:31,063
الآخرون قادمون.

52
00:04:36,777 --> 00:04:42,533
* الضائعون *
الحلقة الثالثة و العشرون....

53
00:04:42,533 --> 00:04:48,413
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

54
00:04:50,499 --> 00:04:54,044
اصطدمت سفينتنا بهذه الجزيرة منذ 16 عام.

55
00:04:55,587 --> 00:04:56,797
لقد كنا ستة.

56
00:04:57,840 --> 00:05:00,217
فريقي...ستة.

57
00:05:01,760 --> 00:05:05,806
في هذا الوقت،
كنت حامل في شهري السابع.

58
00:05:07,766 --> 00:05:09,560
لقد استقبلت المولود بنفسي.

59
00:05:12,479 --> 00:05:15,232
لقد كان الطفل في صحبتي لمدة أسبوع فقط.

60
00:05:16,316 --> 00:05:17,985
عندما رأيت دخاناً أسوداً.

61
00:05:19,862 --> 00:05:23,782
عامود من الدخان الأسود،
على بعد 5 أميال من الجزيرة.

62
00:05:26,493 --> 00:05:27,536
هذه الليلة...

63
00:05:28,620 --> 00:05:29,538
أتوا.

64
00:05:32,958 --> 00:05:33,876
أتوا...

65
00:05:34,293 --> 00:05:35,335
و أخذوها.

66
00:05:37,212 --> 00:05:38,088
"أليكس".

67
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
لقد أخذوا طفلتي.

68
00:05:44,094 --> 00:05:45,095
و الآن...

69
00:05:46,555 --> 00:05:47,681
سيعودوا ثانيةً.

70
00:05:48,682 --> 00:05:50,267
سيعودون من أجلكم كلكم.

71
00:05:51,018 --> 00:05:51,977
من سيأتي؟

72
00:05:52,519 --> 00:05:53,562
الآخرون.

73
00:05:55,022 --> 00:05:56,940
لديكم فقط 3 اختيارات.

74
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
الهرب...

75
00:05:59,943 --> 00:06:00,944
الاختباء...

76
00:06:03,697 --> 00:06:04,740
أو الموت.

77
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
هذه هي المرأة التي دمرت مخبأها،

78
00:06:09,077 --> 00:06:12,122
و الآن تتحدث عن رؤيتها لدخان أسود
و سماعها همسات.

79
00:06:12,164 --> 00:06:13,457
أعني، أن عقلها ليس سليماً.

80
00:06:13,540 --> 00:06:15,459
هذا لا يعني أن كلامها غير صحيح.

81
00:06:15,751 --> 00:06:18,086
إن كنت ستركز على مجرد احتمال،
فأهلاً بك،

82
00:06:18,128 --> 00:06:19,505
لكن يجب أن أتفحص ما هو مادي.

83
00:06:19,588 --> 00:06:23,133
و الآن، المادي هو إطلاق القارب.
كيف تسير الأمور؟

84
00:06:23,675 --> 00:06:24,760
أردت الرحيل اليوم،

85
00:06:24,843 --> 00:06:26,345
لكن، في الواقع يا رجل،

86
00:06:26,803 --> 00:06:28,305
بعد أن نضبط الدفة،

87
00:06:28,388 --> 00:06:31,141
لازال علينا أن نمهد الطريق
لإنزاله الماء.

88
00:06:31,850 --> 00:06:35,479
لكن ألن نكسب وقتاً إن مهدت الطريق
أثناء ضبطك للدفة؟

89
00:06:35,562 --> 00:06:36,730
قلة في الأيدي العاملة.

90
00:06:37,314 --> 00:06:39,858
ما الذي تحتاجه لتمهيد الطريق
و تحريك القارب؟

91
00:06:40,192 --> 00:06:41,443
لينتهي الأمر كله اليوم؟

92
00:06:41,860 --> 00:06:43,070
كل من عندك تقريباً.

93
00:06:45,906 --> 00:06:47,699
حسناً، اعطني 20 دقيقة.

94
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
أحضروا أي خشب نخيل تجدونه.

95
00:06:52,579 --> 00:06:53,497
كلما كان أطول كلما كان أفضل.

96
00:06:53,705 --> 00:06:56,041
خذوهم لمنطقة القارب،
سيعرف "مايكل" ما يفعله بهم.

97
00:06:56,041 --> 00:06:57,125
- حسناً.
- سنفعل ذلك.

98
00:06:57,292 --> 00:06:59,378
يجب أن تثبتهم هنا جيداً.

99
00:06:59,461 --> 00:07:01,588
و نحتاج قوة رفع لنضعه على الطريق.

100
00:07:01,672 --> 00:07:03,465
حسناً. هذا جيد.

101
00:07:04,299 --> 00:07:06,677
جيد. هذا جيد.

102
00:07:08,679 --> 00:07:12,057
حسناً، هذا جيد يا رجل،
أنزله هنا فحسب، فهمت؟

103
00:07:12,683 --> 00:07:13,517
حسناً.

104
00:07:14,268 --> 00:07:15,435
- هل أنت بخير؟
- نعم.

105
00:07:15,936 --> 00:07:21,233
اسمعوا، سأعد، سأقول "1، 2، 3"
و بعدها تدفعوا. حسناً؟

106
00:07:21,316 --> 00:07:22,734
- فهمتم؟
- لك هذا.

107
00:07:23,151 --> 00:07:24,194
حسناً، هيا.

108
00:07:24,736 --> 00:07:26,446
فورما نضعه على خط الماء،

109
00:07:26,530 --> 00:07:28,448
سنفلته و نشحنه.

110
00:07:28,699 --> 00:07:29,366
حسناً.

111
00:07:30,242 --> 00:07:30,993
جاهزون.

112
00:07:31,326 --> 00:07:31,994
حسناً.

113
00:07:35,539 --> 00:07:36,331
1....

114
00:07:38,500 --> 00:07:39,209
2......

115
00:07:40,961 --> 00:07:42,671
3.....ارفعوا.

116
00:07:50,971 --> 00:07:51,805
ادفعوا!

117
00:07:53,807 --> 00:07:57,352
ادفعوا! هيا يا رفاق، هيا!

118
00:07:58,604 --> 00:07:59,354
ادفعوا!

119
00:08:00,564 --> 00:08:03,192
استخدموا قوتكم في الرفع!
استخدموا الرفع!

120
00:08:05,944 --> 00:08:06,612
أنزلوه!

121
00:08:07,571 --> 00:08:08,989
أنزلوه، جيد، جيد.

122
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
1، 2، 3، ادفعوا!

123
00:08:12,784 --> 00:08:14,203
لنبقيه في خط مستقيم!

124
00:08:20,375 --> 00:08:22,503
لا! هذا مؤلم.

125
00:08:23,587 --> 00:08:26,089
لا أصدق هذا! لا أصدق.

126
00:08:26,173 --> 00:08:27,883
لمَ تنظروا إليَّ؟
هذه ليست غلطتي.

127
00:08:27,966 --> 00:08:29,009
لقد أفلتوه.

128
00:08:29,092 --> 00:08:31,178
لأنك فقط لم تنجح في إبقاء القارب مستقيماً..

129
00:08:31,220 --> 00:08:32,763
لم أتمكن من إبقائه كذلك...

130
00:08:32,971 --> 00:08:34,306
أبي! انظر!

131
00:08:58,664 --> 00:08:59,831
كم يوجد منهم؟

132
00:09:00,707 --> 00:09:02,292
أخبرتكم كل ما أعرف.

133
00:09:02,417 --> 00:09:04,711
يجب أن يكون لديك ما تخبرينا به.
كيف عرفتي؟

134
00:09:04,920 --> 00:09:06,296
لديكم مشكلة أكبر.

135
00:09:06,505 --> 00:09:09,800
يمكنني الاختفاء في الغابة.
لكنني شخصاً واحداً.

136
00:09:10,509 --> 00:09:12,052
لديك 40 شخص.

137
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
أين ستخفيهم؟

138
00:09:27,901 --> 00:09:30,445
يا رفيق. يا للهول!

139
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
ما هذا؟

140
00:09:39,246 --> 00:09:40,706
كنا نتمنى أن يمكنك أنتِ إخبارنا.

141
00:09:41,206 --> 00:09:42,666
لم أر شيئاً كهذا من قبل.

142
00:09:42,791 --> 00:09:47,379
لدي سؤال، كيف نعرف أن المكان...
يتسع لنا كلنا؟

143
00:09:47,462 --> 00:09:50,883
لا يوجد مقبض بالخارج، مما يعني
أنه يوجد طريق آخر بالداخل.

144
00:09:50,966 --> 00:09:52,885
- وجود مدخل آخر يعني مساحة.
- هذا خطأ.

145
00:09:52,968 --> 00:09:54,803
لا نعرف شيئاً عن الآخرين.

146
00:09:54,887 --> 00:09:57,306
نحن نتصرف دون معلومات،
دون تفكير.

147
00:09:57,431 --> 00:09:59,057
قد يكون حتى هذا الباب ملكهم.

148
00:10:00,017 --> 00:10:01,560
وجود الدخان الأسود في الأفق لا يعني...

149
00:10:01,602 --> 00:10:04,146
- إنه يعني أنهم قادمون.
- نعم، فهمنا هذا.

150
00:10:04,229 --> 00:10:07,941
لقد فجرتي مخبأك بالمتفجرات.
ألديكِ متفجرات أخرى؟

151
00:10:09,860 --> 00:10:10,736
ديناميت.

152
00:10:11,695 --> 00:10:12,696
عند الصخرة السوداء.

153
00:10:14,114 --> 00:10:15,365
في "المنطقة المظلمة".

154
00:10:15,908 --> 00:10:18,327
حسناً، هناك 3 أسباب للذهاب هناك.

155
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
إن كنا تريد العودة قبل الغروب،

156
00:10:21,205 --> 00:10:22,956
فيجب أن نتحرك في خلال ساعة.

157
00:10:43,352 --> 00:10:46,647
الكحول بالتونيك مع عصرة ليمون.

158
00:10:53,612 --> 00:10:54,780
لمَ كنت تصيح؟

159
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
موظفة المطار.

160
00:11:01,787 --> 00:11:03,038
كنت تصيح بها.

161
00:11:05,165 --> 00:11:06,375
أنا آسف...

162
00:11:07,459 --> 00:11:08,293
هل أعرفك؟

163
00:11:09,753 --> 00:11:12,047
أنا معك في الرحلة.
إلى "لوس أنجلوس".

164
00:11:14,383 --> 00:11:16,176
توفى والدك إذاً، صحيح؟

165
00:11:19,930 --> 00:11:22,057
ظننتك لم تسمعي ما كنت أصيح به.

166
00:11:22,391 --> 00:11:23,684
كان هذا على سبيل الأدب.

167
00:11:26,728 --> 00:11:27,479
نعم.

168
00:11:28,480 --> 00:11:29,356
توفى والدي.

169
00:11:30,774 --> 00:11:31,608
كيف؟

170
00:11:33,360 --> 00:11:34,820
أزمة قلبية.

171
00:11:38,699 --> 00:11:39,950
لست من هواة شرب الخمر، صحيح؟

172
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
لا، لا،. لست كذلك.

173
00:11:48,500 --> 00:11:52,045
لا ترتدي خاتماً لأنك أعزب أم لأنك
لا تحب ارتداء الخواتم؟

174
00:11:54,506 --> 00:11:56,133
هل تسألينني إن كنت متزوجاً؟

175
00:11:56,758 --> 00:11:57,759
هل أنت متزوج؟

176
00:11:59,803 --> 00:12:01,972
لا، لا. لم أعد كذلك.

177
00:12:06,810 --> 00:12:09,021
أيمكنني الحصول على كأس آخر
من الكحول بالتونيك من فضلك؟

178
00:12:12,691 --> 00:12:14,151
لم أظنك تستمع.

179
00:12:17,237 --> 00:12:18,155
ما اسمِك إذاً؟

180
00:12:18,989 --> 00:12:19,990
"آنا لوسيا".

181
00:12:20,824 --> 00:12:22,451
اخبريني إذاً يا "آنا لوسيا"،

182
00:12:22,743 --> 00:12:26,788
لمَ تشربين الكحول بالتونيك
في الساعة العاشرة صباحاً إلى الظهيرة؟

183
00:12:27,414 --> 00:12:28,707
أكره الطيران.

184
00:12:29,833 --> 00:12:32,377
و لقد وضعوني في آخر الطيارة

185
00:12:32,711 --> 00:12:35,756
حيث تتحرك العجلات تحت القدمين.

186
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
ما هو مقعدك إذاً؟

187
00:12:41,845 --> 00:12:45,098
- 23 ب.
- 42 ف.

188
00:12:46,016 --> 00:12:46,934
أتريد التبديل؟

189
00:12:52,356 --> 00:12:56,818
مرحباً. نعم، أنا في "سيدني".
انتظر لحظة.

190
00:12:58,153 --> 00:13:01,406
- آسفة...
- "جاك".

191
00:13:01,532 --> 00:13:03,825
يجب أن أتحدث بالهاتف.

192
00:13:04,076 --> 00:13:07,829
سنتناول مشروبنا القادم على الطائرة، حسناً؟

193
00:13:08,580 --> 00:13:11,792
- 42 ف.
- 43 ف. بالضبط.

194
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
و، يا "جاك"...

195
00:13:17,256 --> 00:13:18,841
انتهى أسوأ جزء.

196
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
اسمعوا، أعرف أنكم خائفون،

197
00:13:32,312 --> 00:13:34,565
و أن كل منكم لديه عدة أسئلة.

198
00:13:38,068 --> 00:13:40,404
كل ما يمكنني أن أخبركم به الآن
هو أن لدينا خطة.

199
00:13:40,445 --> 00:13:42,197
يجب أن نتعمق في الغابة
لنحضر بعض الأشياء المهمة.

200
00:13:42,281 --> 00:13:44,199
سنعود بعد ساعات قليلة.

201
00:13:44,741 --> 00:13:48,912
حتى ذلك الحي، افعلوا كل ما بوسعكم
لمساعدة "مايكل" في إنزال القارب للمياه.

202
00:13:48,996 --> 00:13:51,874
و بعد هذا، اذهبوا للكهوف.

203
00:13:52,583 --> 00:13:55,836
سنعود بأسرع ما يمكننا.
أعدكم بهذا.

204
00:13:58,422 --> 00:13:59,423
خطبة جيدة.

205
00:14:00,132 --> 00:14:02,217
الخطة بها عيوب بسيطة،
لكن لا يوجد شخص مثالي.

206
00:14:02,676 --> 00:14:03,385
خطتي؟

207
00:14:03,468 --> 00:14:04,887
نعم، خطتك. ستذهب للغابة

208
00:14:04,928 --> 00:14:07,639
و تحضر ديناميت لتفجر باب أرضي،

209
00:14:07,723 --> 00:14:09,349
و بعدها ستخبيء الكل بداخله.

210
00:14:10,517 --> 00:14:13,270
إن كنت تريد إخفاء سر.
فلا تخبر هذا الفتى السمين.

211
00:14:15,439 --> 00:14:16,523
ماذا تريد يا "أرزت"؟

212
00:14:17,191 --> 00:14:20,110
الله وحده يعلم منذ متى و هذا
الديناميت موجود بالخارج.

213
00:14:20,402 --> 00:14:24,198
و على حسب ما رأيت، هذه السيدة المجنونة
لا تهتم حتى بكيفية استخدامه.

214
00:14:24,656 --> 00:14:29,328
لذا، فإن كنت تريد التفجير،
سآتي معك.

215
00:14:31,330 --> 00:14:32,164
حسناً.

216
00:14:33,123 --> 00:14:35,918
احضر بعض زجاجات المياه،
سنغادر في خلال نصف ساعة.

217
00:14:37,669 --> 00:14:40,797
يمكننا حماية الكابل،
لكننا نحتاج خيزراناً جديداً للصاري.

218
00:14:43,425 --> 00:14:46,720
يجب أن نصلح الدفة قبل أن نبدأ
حتى التفكير بهذا الأمر.

219
00:14:48,388 --> 00:14:50,766
- أتحتاجون للمساعدة يا شباب؟
- لننجز هذا أولاً.

220
00:14:51,308 --> 00:14:55,229
أنت! لم تكن هذه غلطتي.
فكلفوني بعمل إذاً.

221
00:14:55,354 --> 00:14:57,356
لا أقصد إهانتك، لكننا نعمل
أسرع هكذا، حسناً؟

222
00:14:58,148 --> 00:15:02,152
حسناً. حسناً.
ماذا تظنني أفعل هنا؟

223
00:15:06,907 --> 00:15:07,866
أتذكرني؟

224
00:15:09,535 --> 00:15:10,619
منذ 3 ليال،

225
00:15:11,328 --> 00:15:13,080
لقد حملوك هنا و أنت تتعارك.

226
00:15:14,206 --> 00:15:16,708
أثناء مصاحبتهم لك،
ركلت مكتبي...

227
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
و كسرت كوبي.

228
00:15:20,003 --> 00:15:21,129
أطفال لطفاء.

229
00:15:21,338 --> 00:15:22,631
لسوء حظك،

230
00:15:23,006 --> 00:15:25,884
كسرك لكوبي لم يكن الخطأ الوحيد
الذي ارتكبته تلك الليلة.

231
00:15:25,968 --> 00:15:28,595
هسا أيها الطبيب،
لقد كانت معركة حانات.

232
00:15:29,179 --> 00:15:31,098
أليس هذا وسام شرف بهذه البلد؟

233
00:15:31,181 --> 00:15:32,641
أتعلم من ضربته في هذه الحانة؟

234
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
لقد ضربت "واريت تراس" الشريف.

235
00:15:37,980 --> 00:15:41,275
وزير الزراعة و الصيد و الجراحة.

236
00:15:41,358 --> 00:15:43,110
- واحد من أهم...
- هو بدأ بضربي.

237
00:15:43,151 --> 00:15:45,779
لدينا شهود على أنه لم يفعل شيئاً.

238
00:15:46,196 --> 00:15:46,989
بالطبع.

239
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
أتظن أن هذا مضحك يا "جايمس"؟

240
00:15:54,830 --> 00:15:56,498
"جايمس فورد"...

241
00:15:56,748 --> 00:16:01,545
قاتل، محتال، و سارق لهوية شخص آخر،
الاحتيال في السوق..

242
00:16:01,587 --> 00:16:02,296
أسنصل لشيء مفيد؟

243
00:16:02,337 --> 00:16:04,923
أنت فاسد، أنت عار و حثالة.

244
00:16:05,048 --> 00:16:07,384
رجل أخرق يفترس الضعيف و المحتاج.

245
00:16:07,426 --> 00:16:09,386
اخبرني يا "جايمس"..
كيف تتحمل نفسك؟

246
00:16:10,512 --> 00:16:12,931
- أنا سعيد بنفسي.
- حقاً؟

247
00:16:15,684 --> 00:16:18,645
أنت لا تساوي حتى ما سيتم
دفعه لحبسك.

248
00:16:20,022 --> 00:16:22,816
و لهذا سيتم نفيك.

249
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
ستغادر طائرتك بعد الظهر.

250
00:16:25,068 --> 00:16:25,986
و يا "جايمس"..

251
00:16:27,404 --> 00:16:30,032
أنت محرم عليك وضع قدميك في "أستراليا" ثانيةً.

252
00:16:30,407 --> 00:16:31,491
لا تقلق.

253
00:16:32,075 --> 00:16:34,870
- لن أعود هنا أبداً.
- هذا أفضل يا رفيق.

254
00:16:53,096 --> 00:16:54,223
حطَّاب؟

255
00:16:56,433 --> 00:16:57,684
معذرةً؟

256
00:16:57,768 --> 00:17:00,312
لم أسألك عن عملك في الحياة من قبل،
لذا...

257
00:17:00,938 --> 00:17:03,982
فأنا أخمن...أنك حطَّاب.

258
00:17:04,483 --> 00:17:06,693
أهناك ما يمكنني مساعدتك به يا دكتور؟
لأنه لدي عمل أقوم به.

259
00:17:09,071 --> 00:17:10,072
لدي شيء من أجلك.

260
00:17:13,116 --> 00:17:15,202
أنت الوحيد على القارب الذي
يعرف كيف يستخدم واحداً.

261
00:17:16,203 --> 00:17:18,830
- فيمَ أحتاج السلاح؟
- للاحتياط فقط.

262
00:17:20,207 --> 00:17:22,501
أتظن أنه ستنفد مياهنا و طعامنا؟

263
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
أيجب أن أخلص الطفل من بؤسه بالقتل؟

264
00:17:25,295 --> 00:17:26,171
للاحتياط فقط.

265
00:17:29,424 --> 00:17:30,592
ماذا ستفعل ببقية الأسلحة؟

266
00:17:31,134 --> 00:17:32,052
سأعطيهم ل"سيد".

267
00:17:34,263 --> 00:17:36,265
ستذهبون للغابة بحثاً عن أصابع الديناميت، صحيح؟

268
00:17:38,141 --> 00:17:38,851
نعم.

269
00:17:39,017 --> 00:17:41,103
عندما تعودون، سنكون نحن
انطلقنا في المياه.

270
00:17:41,937 --> 00:17:43,772
أظن أن هذا هو الوداع إذاً.

271
00:17:45,691 --> 00:17:46,692
نعم، أظن ذلك.

272
00:17:50,696 --> 00:17:51,613
حظاً سعيداً يا "سوير".

273
00:17:58,787 --> 00:17:59,496
"جاك".

274
00:18:06,879 --> 00:18:08,881
قبل أسبوع من ركوبنا الطائرة...

275
00:18:10,465 --> 00:18:15,345
تحدثت مع رجل في حانة ب"سيدني".
لقد كان أمريكياً أيضاً...

276
00:18:16,555 --> 00:18:17,472
طبيب.

277
00:18:18,682 --> 00:18:21,226
لقد قابلت بعض اليائسين في زمني،
لكن هذا الرجل...

278
00:18:22,102 --> 00:18:23,812
كان يفوقهم يأساً.

279
00:18:26,064 --> 00:18:28,275
اتضح أن هذا الرجل له ابن.

280
00:18:29,568 --> 00:18:30,777
ابنه طبيب أيضاً.

281
00:18:32,029 --> 00:18:34,323
و كانوا منفصلين لفترة.

282
00:18:36,283 --> 00:18:39,328
كان الرجل يعرف أنها غلطته،

283
00:18:39,411 --> 00:18:42,956
رغم أن ابنه عاد للولايات المتحدة
يظن الشيء نفيه.

284
00:18:46,960 --> 00:18:48,795
الأطفال كالكلاب...

285
00:18:50,005 --> 00:18:51,673
إن ضربتهم بقوة،

286
00:18:52,674 --> 00:18:54,551
سيظنوا أنهم ارتكبوا إثماً لتفعل هذا بهم.

287
00:18:59,598 --> 00:19:00,474
على أي حال...

288
00:19:02,768 --> 00:19:06,063
كانت هناك كابينة هاتف،
و هذا الرجل...

289
00:19:09,525 --> 00:19:10,817
"كريستيان"....

290
00:19:13,487 --> 00:19:16,990
أخبرني أنه يتمنى أن يلتقط السماعة
و يتصل بابنه.

291
00:19:20,285 --> 00:19:21,411
ليعتذر له.

292
00:19:22,788 --> 00:19:24,915
أنه طبيب أفضل منه.

293
00:19:28,669 --> 00:19:29,586
إنه فخور به.

294
00:19:32,881 --> 00:19:33,799
إنه يحبه.

295
00:19:42,266 --> 00:19:43,976
كان يجب أن أركب الطائرة، لكن...

296
00:19:48,355 --> 00:19:51,024
لكن شيء ما بداخلي يخبرني
أنه لم يتمكن من إتمام هذه المكالمة.

297
00:19:56,989 --> 00:19:58,198
العالم صغير، أليس كذلك؟

298
00:20:02,077 --> 00:20:03,078
بلى.

299
00:20:06,957 --> 00:20:07,958
حظاً سعيداً يا "جاك".

300
00:20:28,937 --> 00:20:31,481
- هل ستكون مسلحاً؟
- نعم يا سيدي. سأضع مسدس عند قدمي.

301
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
يجب أن تضع هذا في مقصورة
متاع الفريق في الأمام.

302
00:20:35,777 --> 00:20:36,904
لا توجد مشكلة.

303
00:20:38,739 --> 00:20:40,532
لمَ تحتاج 5 أسلحة؟

304
00:20:42,492 --> 00:20:46,496
أتريدين إخباره يا "كايت"؟
لمَ أحتاج 5 أسلحة؟

305
00:20:49,166 --> 00:20:50,292
إنها خجولة.

306
00:20:53,879 --> 00:20:54,880
ما هذا إذاً؟

307
00:20:55,631 --> 00:20:56,465
هذه قصة طريفة.

308
00:20:56,507 --> 00:20:58,675
تريدين أن تقصيها علينا، صحيح يا "كايت"؟

309
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
هذه تنتمي لحبيب طفولتها،

310
00:21:05,724 --> 00:21:10,145
الذي تسببت بقتله أثناء
هربها منذ عامين.

311
00:21:10,354 --> 00:21:13,440
المسكين. كانت لديه زوجة
و طفل في الثانية من عمره.

312
00:21:13,565 --> 00:21:15,817
ماذا كان اسمه؟

313
00:21:17,569 --> 00:21:21,073
حسناً، مي مكان ما أثناء الثلاث
سنوات التي كنت أطاردها بها،

314
00:21:21,156 --> 00:21:28,080
تبدأ بالاتصال بي في منزلي
و تأن من ظروفها السيئة،

315
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
لكن ما تفعله فعلاً...

316
00:21:30,958 --> 00:21:32,334
هو الاستهزاء بي.

317
00:21:33,252 --> 00:21:38,674
لذا فأخبرتها أنني وجدت طائرة
هذا الذي لا أعرف اسمه....

318
00:21:39,299 --> 00:21:42,719
في صندوق أمانات في "نيو مكسيكو"،

319
00:21:43,262 --> 00:21:47,641
لذا، فتكتشف بشكل ما أي بنك،
و أي صندوق أمانات.

320
00:21:47,724 --> 00:21:51,854
تتغري رجل أحمق بسرقة البنك،

321
00:21:51,937 --> 00:21:55,524
و بعدها تطلق النار على صديقها
الجديد لأنها لم تعد تحتاج إليه.

322
00:21:57,860 --> 00:22:02,072
لكنها تترك كل الأموال.
تأخذ الطائرة فقط.

323
00:22:03,866 --> 00:22:08,370
لأنها هي الشيء الوحيد الذي
يهم "كايت" في العالم كله.

324
00:22:10,330 --> 00:22:12,082
ليست لديها أي ملحقات...

325
00:22:14,001 --> 00:22:15,961
و أظنها تقول لنفسها

326
00:22:16,086 --> 00:22:22,134
أنها تحتاجها لتكفر عن قتلها لصديقها.
الذي لا أعرف اسمه.

327
00:22:24,678 --> 00:22:26,346
يا إلهي يا "كايت"،
ماذا كان اسمه؟

328
00:22:26,763 --> 00:22:29,600
"توم"، أيها ال...!

329
00:22:33,353 --> 00:22:37,232
لهذا أحتاج 5 أسلحة.

330
00:22:55,292 --> 00:22:56,793
هل ستتحرك؟

331
00:22:59,129 --> 00:22:59,880
نعم.

332
00:23:02,466 --> 00:23:04,468
كنت أفكر بالذهاب معك...

333
00:23:06,178 --> 00:23:07,387
من أجل الأيام الخواللي.

334
00:23:10,390 --> 00:23:11,308
أريد أن أساعد.

335
00:23:14,603 --> 00:23:16,355
لن تكوني موجودة هنا أثناء إطلاق القارب.

336
00:23:17,105 --> 00:23:20,317
نعم، حسناً...لست جيدة في لحظات الوداع.

337
00:23:23,195 --> 00:23:24,363
احضري أشيائك.

338
00:23:34,790 --> 00:23:36,792
شكراً يا رجل. سأتولى الأمر.

339
00:23:37,042 --> 00:23:40,337
يا "لوك"، ألديك لأي رسالة لأحد؟
لتذهب على القارب.

340
00:23:40,754 --> 00:23:43,340
رسالة ك:" إلى أمي، كل شيء على ما يرام،
أنا على الجزيرة.

341
00:23:43,423 --> 00:23:47,177
إلا إن ظهر رجال الدخان الأسود، مع حبي."
اكتب اسمك هنا.

342
00:23:47,261 --> 00:23:49,221
عندما يتم إنقاذنا، يمكنهم الاتصال بعائلتك.

343
00:23:49,721 --> 00:23:52,432
رسالة في زجاجة.
يا للطف.

344
00:23:55,435 --> 00:23:56,228
هل أنت جاهز؟

345
00:23:56,770 --> 00:23:58,105
- تفضل.
- حسناً.

346
00:24:00,232 --> 00:24:01,984
- لا تقرأها.
- حسناً.

347
00:24:03,902 --> 00:24:04,611
يا رفيق.

348
00:24:06,238 --> 00:24:08,949
- لا تقرأها.
- حسناً.

349
00:24:09,366 --> 00:24:12,369
- "أرزت"، أتريد ورقة؟
- لقد أعطيتهم بالمكتب.

350
00:24:12,661 --> 00:24:13,161
حسناً.

351
00:24:16,290 --> 00:24:18,208
- كن حذراً.
- حظاً سعيداً يا رفيق.

352
00:24:19,418 --> 00:24:21,128
- لا تبلل نفسك يا فتى.
- حاضر.

353
00:24:21,753 --> 00:24:23,463
- حظاً سعيداً.
- حظاً سعيداً لك أيضاً.

354
00:24:24,840 --> 00:24:28,093
- أراك قريباً.
- نعم، ستراني بإذن الله.

355
00:24:30,888 --> 00:24:32,306
- يا فتى.
- نعم.

356
00:24:33,390 --> 00:24:34,850
اعتني بأبيك، حسناً؟

357
00:24:35,100 --> 00:24:36,560
- سأفعل.
- حسناً.

358
00:24:38,562 --> 00:24:39,271
"جين"...

359
00:24:41,773 --> 00:24:42,608
حظاً سعيداً.

360
00:24:56,872 --> 00:24:59,041
هل..هل رأيت "سوير"؟

361
00:24:59,708 --> 00:25:00,542
لا.

362
00:25:01,543 --> 00:25:03,670
حسناً، لنذهب.

363
00:25:05,380 --> 00:25:06,548
كوني حذرة، حسناً؟

364
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
لمَ أصابتك هذه الخدوش؟

365
00:26:06,108 --> 00:26:07,067
من شجرة.

366
00:26:08,944 --> 00:26:10,112
شجرة منخفضة.

367
00:26:12,281 --> 00:26:13,490
يجب أن نستمر بالتحرك.

368
00:26:22,749 --> 00:26:24,084
دعني أسألك سؤالاً يا "أرنزت"...

369
00:26:24,668 --> 00:26:25,502
"أرزت".

370
00:26:26,170 --> 00:26:27,045
"أرنزت".

371
00:26:27,171 --> 00:26:30,382
لا، ليس "أرزنت"، بل "أرزت".
ألف، راء، زاي و تاء. "أرزت".

372
00:26:30,507 --> 00:26:33,260
آسف يا رجل، اسمك صعب النطق.

373
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
حقاً؟ أعلم بعض طلبة الصف
التاسع الذين ينطقونه بسهولة.

374
00:26:36,013 --> 00:26:37,764
ما رأيك أنا أناديك باسمك الأول؟

375
00:26:38,223 --> 00:26:40,267
- ما رأيك ألا تفعل؟
- لمَ لا؟

376
00:26:40,475 --> 00:26:42,311
أذكره من الكشف.

377
00:26:42,686 --> 00:26:44,229
أظن أن "ليزلي" اسم حقير.

378
00:26:44,313 --> 00:26:45,355
"أرزت" جيد.

379
00:27:24,603 --> 00:27:29,358
- "المنطقة المظلمة"...بالفرنسية.
- المنطقة المظلمة.

380
00:27:33,070 --> 00:27:35,489
الصخرة السوداء ليست بعيدة.

381
00:27:35,948 --> 00:27:37,241
هنا بدأ كل شيء.

382
00:27:37,407 --> 00:27:40,619
حيث أصيب فريقي بالعدوى،
حيث فقد "مونتاند" ذراعه.

383
00:27:43,580 --> 00:27:45,499
يجب أن نتحرك بسرعة.

384
00:27:47,042 --> 00:27:47,960
أتعلمين؟

385
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
سأعود.

386
00:27:50,379 --> 00:27:52,798
ظننتك تريد المساعدة.

387
00:27:52,881 --> 00:27:56,426
نعم، أردت المساعدة لكن هذا قبل معرفتي
بأن "مونتاند" فقد ذراعه.

388
00:27:56,468 --> 00:27:57,719
ماذا عن الديناميت؟

389
00:27:59,513 --> 00:28:02,558
كن حذراً جداً أثناء استعماله.

390
00:28:11,400 --> 00:28:12,693
لا، لا، لا.

391
00:28:12,818 --> 00:28:14,653
هذا يدخل هنا.
أما هذا فبدخل هنا.

392
00:28:14,736 --> 00:28:15,654
حسناً، حسناً.

393
00:28:16,113 --> 00:28:17,364
يا قائد.

394
00:28:21,159 --> 00:28:22,744
مقطعة لتناسب الحجم بالضبط.

395
00:28:23,745 --> 00:28:25,080
الصاري المناسب.

396
00:28:25,747 --> 00:28:26,582
شكراً.

397
00:28:28,584 --> 00:28:29,585
حسناً،

398
00:28:31,670 --> 00:28:35,299
هل سنبتعد عن هذه الصخرة
أم سنتوقف للتحدث عن الأمر؟

399
00:29:01,825 --> 00:29:02,993
هل سمعتم هذا؟

400
00:29:18,342 --> 00:29:21,678
اركضوا! اركضوا! اركضوا!

401
00:29:27,684 --> 00:29:28,852
اركضوا!

402
00:29:31,396 --> 00:29:33,565
- ما الذي...
- اثبت فقط.

403
00:29:46,078 --> 00:29:47,204
هنا.

404
00:29:47,829 --> 00:29:48,956
بالداخل.

405
00:29:55,629 --> 00:29:57,005
يا رفيق، يجب أن ندعو الله.

406
00:29:57,881 --> 00:29:58,799
انتظر.

407
00:30:03,303 --> 00:30:04,555
إنه يتوجه للطريق الآخر.

408
00:30:19,194 --> 00:30:20,487
نحن بأمان الآن.

409
00:30:22,239 --> 00:30:23,490
ماذا كان ذلك الشيء؟

410
00:30:24,199 --> 00:30:25,617
إنه نظام أمني.

411
00:30:25,868 --> 00:30:27,035
نظام أمني؟

412
00:30:27,703 --> 00:30:28,829
ماذا يعني ذلك؟

413
00:30:29,204 --> 00:30:31,582
الهدف منه كهدف أي نظام أمني....

414
00:30:31,999 --> 00:30:33,125
يحمي شيئاً ما.

415
00:30:33,667 --> 00:30:34,960
يحمي ماذا؟

416
00:30:36,795 --> 00:30:37,921
الجزيرة.

417
00:30:50,100 --> 00:30:52,060
أين "أرنزت"؟

418
00:30:52,603 --> 00:30:54,688
اسمي "أرزت" أيها الأحمق.

419
00:30:55,647 --> 00:30:57,024
ظننتك ميتاً يا رفيق.

420
00:30:58,108 --> 00:31:00,360
أيمكننا الذهاب لإحضار الديناميت من فضلكم؟

421
00:31:13,999 --> 00:31:15,459
لمَ تطوين الملابس؟

422
00:31:16,710 --> 00:31:18,128
لأنني حقيرة.

423
00:31:23,592 --> 00:31:25,010
أتريد شيئاً؟

424
00:31:27,679 --> 00:31:29,306
أظن أنكِ يجب أن تأخذي "فنسنت".

425
00:31:33,810 --> 00:31:34,895
هل أنت جاد؟

426
00:31:36,021 --> 00:31:37,105
سيعتني بكِ.

427
00:31:45,113 --> 00:31:47,699
لمَ تظن أنني أحتاج كلب ليعتني بي؟

428
00:31:48,825 --> 00:31:50,994
اعتنى "فنسنت" بي عندما توفت أمي.

429
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
و لم يتحدث إليَّ أحد ذلك الوقت.

430
00:31:56,792 --> 00:31:58,502
تظاهروا كما لو لم يحدث شيء.

431
00:31:59,503 --> 00:32:00,921
لذا فكنت أتحدث ل"فنسنت".

432
00:32:02,714 --> 00:32:03,924
إنه مستمع جيد.

433
00:32:06,301 --> 00:32:08,303
يمكنك التحدث إليه بأمر "بوون" إن أردتي.

434
00:32:18,981 --> 00:32:19,731
حسناً.

435
00:32:23,151 --> 00:32:25,362
لكن حتى تنقذونا فقط، حسناً؟

436
00:32:48,594 --> 00:32:52,598
عن إذنك، أتمانعين الاعتناء بحقيبتي للحظة.
سأعود حالاً.

437
00:32:53,307 --> 00:32:54,975
- بالطبع.
- شكراً لكِ.

438
00:32:58,187 --> 00:32:59,813
لم أستطع أن أحجز لنا في الدرجة الأولى.

439
00:33:01,106 --> 00:33:01,940
لماذا؟

440
00:33:02,274 --> 00:33:05,194
ربما لم يكن عليكِ أن تصرخي بموظف البوابة.

441
00:33:05,360 --> 00:33:06,987
ماذا، هل تؤيده الآن؟

442
00:33:07,613 --> 00:33:09,990
يوم ما ستقدري كل ما أفعله من أجلك.

443
00:33:10,073 --> 00:33:11,783
نعم، أتشوق لهذا اليوم كثيراً.

444
00:33:14,912 --> 00:33:16,246
يمكنك أن تحاول مع موظف البوابة ثانيةً.

445
00:33:16,330 --> 00:33:17,289
هلا نسيتي هذا الأمر؟

446
00:33:17,539 --> 00:33:19,124
اعذرني لكوني لست مثيرة للشفقة بمَ فيه الكفاية

447
00:33:19,166 --> 00:33:22,211
لأجلس بجوار طفل يبكي لمدة 15 ساعة قادمة.

448
00:33:22,294 --> 00:33:24,838
يا إلهي، يمكنك أن تكوني عاهرة.

449
00:33:25,422 --> 00:33:26,507
أستعبث معي؟

450
00:33:26,715 --> 00:33:28,217
يمكنني أن أمنعك من الطيران بهذه الرحلة.

451
00:33:28,300 --> 00:33:29,593
حقاً؟ كيف ستفعلين هذا؟

452
00:33:29,843 --> 00:33:31,261
يمكنني أن أفعل ما أريد.
يمكنني إخبارهم...

453
00:33:31,303 --> 00:33:32,304
إخبارهم بماذا؟

454
00:33:32,971 --> 00:33:34,097
من سيصدقك؟

455
00:33:34,806 --> 00:33:36,016
لا يمكنك حتى أن....

456
00:33:36,099 --> 00:33:37,935
ليست لديك أي فكرة عمَ يمكنني فعله.

457
00:33:39,186 --> 00:33:40,854
- عن إذنك يا سيدي.
- نعم يا سيدتي.

458
00:33:40,938 --> 00:33:44,066
مرحباً، هناك رجل عربي ترك حقائبه
على مقعد بالأسفل

459
00:33:44,149 --> 00:33:45,526
و ابتعد بعدها.

460
00:33:45,817 --> 00:33:47,027
أيمكنك أن تصفيه لي من فضلك؟

461
00:33:47,152 --> 00:33:49,363
عربي؟

462
00:33:50,531 --> 00:33:51,907
لقد توجه للمحلات.

463
00:33:56,787 --> 00:33:58,080
ما رأيك في هذا؟

464
00:34:03,710 --> 00:34:06,296
لقد خلصت لك بعض الأشياء من الطائرة.

465
00:34:07,047 --> 00:34:09,049
هذا جهاز إرسال الطائرة.

466
00:34:09,132 --> 00:34:12,135
يجب وضعه على الصاري،
أو أعلى كابينة القيادة.

467
00:34:12,219 --> 00:34:13,095
سأتولى أنا هذا.

468
00:34:14,638 --> 00:34:16,139
"مايكل"، لتوليد الطاقة،

469
00:34:16,223 --> 00:34:18,433
شغله مرة كل ساعة أو أكثر.

470
00:34:19,309 --> 00:34:21,562
ستظهر لك أي سفينة موجودة على خطك.

471
00:34:21,603 --> 00:34:23,146
على بعد  25 ميل تقريباً.

472
00:34:24,022 --> 00:34:25,691
و الأمر مثله مع جهاز الإرسال.

473
00:34:26,358 --> 00:34:27,985
كان هذا في صندوق معدات الطائرة.

474
00:34:28,318 --> 00:34:29,570
هناك شعلة واحدة.

475
00:34:31,405 --> 00:34:33,156
انتقي الوقت المناسب لإطلاقها.

476
00:34:47,838 --> 00:34:49,006
لمَ نتوقف؟

477
00:34:49,631 --> 00:34:50,632
لأننا وصلنا.

478
00:34:52,759 --> 00:34:55,596
هذه هي الصخرة السوداء.

479
00:35:25,667 --> 00:35:28,170
لمَ تأخرتي هكذا؟

480
00:35:28,587 --> 00:35:30,047
أنا جائعة جداً الآن.

481
00:35:30,547 --> 00:35:33,050
لقد كان هناك الكثيرون في الصف.

482
00:35:34,009 --> 00:35:37,596
لم يكن هناك الكثير لأختار منه،
لذا فأحضرت لنا أشياءً بسيطة.

483
00:35:37,721 --> 00:35:38,305
انظر.

484
00:35:40,641 --> 00:35:43,519
إن رأيتني أفعل شيء كهذا لك.
فاقتلني فوراً.

485
00:35:43,810 --> 00:35:47,189
لا تستخفي بالأمر.
نسبة الطلاق عندهم أقل 20 بالمائة من عندنا.

486
00:36:05,165 --> 00:36:08,001
يا إلهي، لقد تحول فيلم "ذكريات جيشا"
لقصة حقيقية.

487
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
أخفضي صوتك.

488
00:36:09,962 --> 00:36:12,464
اهدأ. إنهم لا يتحدثون الإنجليزية.

489
00:36:33,277 --> 00:36:34,194
هذه من أجلك.

490
00:36:47,416 --> 00:36:48,542
ميم.."ميمنة"...

491
00:36:49,751 --> 00:36:51,587
ميمنة السفينة.

492
00:36:52,004 --> 00:36:53,547
ميمنة السفينة.

493
00:36:55,841 --> 00:36:59,136
إنها لائحة بالكلمات الإنجليزية السهلة
مكتوبة كما تنطق...

494
00:36:59,970 --> 00:37:04,266
ظننت أنها قد تساعدك.
أنا أعددتها لك.

495
00:37:10,647 --> 00:37:12,357
أنا آسف.

496
00:37:19,531 --> 00:37:20,699
و أنا أيضاً.

497
00:37:27,122 --> 00:37:29,208
لا يجب عليك أن ترحل.

498
00:37:30,959 --> 00:37:32,419
لا، ألا تفهمين يا "صن"؟

499
00:37:34,463 --> 00:37:37,049
أنا هنا لأن الله يعاقبني.

500
00:37:40,177 --> 00:37:42,513
جعلتك تعانين...

501
00:37:45,140 --> 00:37:48,185
أنتِ لا تستحقي ما يحدث لك.

502
00:37:50,103 --> 00:37:50,938
"جين"..

503
00:37:52,397 --> 00:37:54,983
يجب أن أذهب لأنني سأنقذك.

504
00:37:59,780 --> 00:38:03,784
ابقي مع "جاك" و هو سيحميكِ.

505
00:38:09,498 --> 00:38:11,792
و من سيحميك أنت؟

506
00:38:30,727 --> 00:38:32,771
أحبك. أحبك.

507
00:38:33,522 --> 00:38:34,982
أنا آسف جداً.

508
00:38:38,694 --> 00:38:39,778
لا عليك.

509
00:40:20,170 --> 00:40:22,381
- هيا، هيا، هيا!
- إلى اللقاء يا "فنسنت"!

510
00:40:23,215 --> 00:40:24,258
إلى اللقاء يا "فنسنت"!

511
00:40:27,302 --> 00:40:28,262
هكذا!

512
00:40:51,243 --> 00:40:52,703
ابق يا "فنسنت"!

513
00:40:59,459 --> 00:41:01,003
عد يا "فنسنت"!

514
00:41:02,045 --> 00:41:02,921
"فنسنت"!

515
00:41:03,797 --> 00:41:04,631
عد!

516
00:41:05,632 --> 00:41:06,508
عد!

517
00:41:37,414 --> 00:41:38,790
ألم أقل لك؟

518
00:41:41,335 --> 00:41:42,211
ألم أقل لك؟

519
00:41:42,544 --> 00:41:43,295
لقد نجحنا!

520
00:41:44,338 --> 00:41:46,340
يا رفيق! يا للهول!

521
00:41:47,382 --> 00:41:48,634
رائع!

522
00:41:51,803 --> 00:42:11,615
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

523
00:42:26,255 --> 00:42:38,183
إلى اللقاء في الحلقة الأخيرة من الموسم....

