1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
برجاء عدم تعديل أسم المترجم تقديراً لمجهوده
مع تمنياتى بمشاهده ممتعه / أحمد سامى

2
00:00:06,167 --> 00:00:08,967
" سابقاً على "ستار جيت إس جي-1

3
00:00:09,327 --> 00:00:11,447
. ( أَنا ( تانيث

4
00:00:11,527 --> 00:00:15,967
. ( أنه لشرفُ لى للتَعَهُّد بولائي إلى ( توكرا

5
00:00:16,047 --> 00:00:18,927
إذا كنا سنَسْمحُ لـ( تانيث ) للإعتقاد بأنه يخَدعَنا

6
00:00:19,047 --> 00:00:21,807
. ( سَنَكُونُ قادرين على إسْتِعْمال ذلك ضدّ الـ( جوؤلد

7
00:00:21,887 --> 00:00:23,847
للتشويش
أجل

8
00:00:24,287 --> 00:00:28,407
. ( أَتمنّى فى يومَ من الأيام أن نلتقى ثانيةً، ( تيلك

9
00:00:29,407 --> 00:00:31,287
لديك وعدُي

10
00:00:33,807 --> 00:00:37,687
ماالذى أظهرهَ؟
قتل أبي

11
00:00:37,887 --> 00:00:39,087
لذا ماذا الأن ؟

12
00:00:39,207 --> 00:00:43,487
أبوفيس ) سَيَمتصُّ بسهولة قوات الـ( هيروهور ) إلى ملكِه

13
00:00:43,607 --> 00:00:46,807
أنه يمثل الأن تهديد أكبر بكثير من أي وقت مضى

14
00:00:50,447 --> 00:00:54,287
جاءَ ( كورونس ) في سفينتِه وقالَ أن
كوكبُنا الآن سَقطَ تحت مجالِه

15
00:00:54,528 --> 00:00:56,087
أَمرناَ بأنّ نَعْبدُه

16
00:00:56,207 --> 00:00:59,567
ماالذى سنفعلهُ مَع ( جافا ) أخرى
بمجرد أن ننتهى من التَعاملَ مع ( كورونس ) ؟

17
00:01:21,127 --> 00:01:23,167
إذهبْ لتخبرْ شعبكَ بأن ( كورونوس) قد مات

18
00:01:49,207 --> 00:01:52,887
ماذا يَحْدثُ؟
هناك سفينة رئيسيه تَدْخلُ المدار

19
00:02:01,007 --> 00:02:04,687
يَجِبُ أَنْ نَخلي الموقع فوراً
أننا نَتوقّعُه

20
00:02:13,087 --> 00:02:15,047
مرحباً , ياأطفال

21
00:02:15,687 --> 00:02:18,287
لَمْ نقف في المنطقة الحمراء، أليس كذلك؟

22
00:02:18,300 --> 00:02:18,513
ت

23
00:02:18,513 --> 00:02:18,726
تر

24
00:02:18,726 --> 00:02:18,939
ترج

25
00:02:18,939 --> 00:02:19,152
ترجم

26
00:02:19,152 --> 00:02:19,365
ترجمه

27
00:02:19,365 --> 00:02:19,578
ترجمه /

28
00:02:19,578 --> 00:02:19,791
ترجمه / أ

29
00:02:19,791 --> 00:02:20,004
ترجمه / أح

30
00:02:20,004 --> 00:02:20,217
ترجمه / أحم

31
00:02:20,217 --> 00:02:20,430
ترجمه / أحمد

32
00:02:20,430 --> 00:02:20,643
ترجمه / أحمد س

33
00:02:20,643 --> 00:02:20,856
ترجمه / أحمد سا

34
00:02:20,856 --> 00:02:21,069
ترجمه / أحمد سام

35
00:02:21,069 --> 00:02:21,282
ترجمه / أحمد سامى

36
00:02:21,282 --> 00:02:21,495
ترجمه / أحمد سامى
F

37
00:02:21,495 --> 00:02:21,708
ترجمه / أحمد سامى
FX

38
00:02:21,708 --> 00:02:21,921
ترجمه / أحمد سامى
FX8

39
00:02:21,921 --> 00:02:22,134
ترجمه / أحمد سامى
FX82

40
00:02:22,134 --> 00:02:22,347
ترجمه / أحمد سامى
FX825

41
00:02:22,347 --> 00:02:22,560
ترجمه / أحمد سامى
FX8255

42
00:02:22,560 --> 00:02:22,773
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@

43
00:02:22,773 --> 00:02:22,986
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@Y

44
00:02:22,986 --> 00:02:23,199
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YA

45
00:02:23,199 --> 00:02:23,412
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAH

46
00:02:23,412 --> 00:02:23,625
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHO

47
00:02:23,625 --> 00:02:23,838
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO

48
00:02:23,838 --> 00:02:24,051
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.

49
00:02:24,051 --> 00:02:24,264
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.C

50
00:02:24,264 --> 00:02:24,477
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.CO

51
00:02:24,477 --> 00:02:24,690
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM

52
00:02:24,690 --> 00:02:24,903
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(

53
00:02:24,903 --> 00:02:25,116
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0

54
00:02:25,116 --> 00:02:25,329
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 01

55
00:02:25,329 --> 00:02:25,542
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 012

56
00:02:25,542 --> 00:02:25,755
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126

57
00:02:25,755 --> 00:02:25,968
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 01264

58
00:02:25,968 --> 00:02:26,181
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 012649

59
00:02:26,181 --> 00:02:26,394
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497

60
00:02:26,394 --> 00:02:26,607
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 01264974

61
00:02:26,607 --> 00:02:26,820
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 012649741

62
00:02:26,820 --> 00:02:27,033
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417

63
00:02:27,033 --> 00:02:28,300
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

64
00:02:28,301 --> 00:02:30,000
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

65
00:02:30,100 --> 00:02:30,230
(

66
00:02:30,230 --> 00:02:30,360
( ض

67
00:02:30,360 --> 00:02:30,490
( ضب

68
00:02:30,490 --> 00:02:30,620
( ضبط

69
00:02:30,620 --> 00:02:30,750
( ضبط ا

70
00:02:30,750 --> 00:02:30,880
( ضبط ال

71
00:02:30,880 --> 00:02:31,010
( ضبط الو

72
00:02:31,010 --> 00:02:31,140
( ضبط الوق

73
00:02:31,140 --> 00:02:31,270
( ضبط الوقت

74
00:02:31,270 --> 00:02:31,400
( ضبط الوقت /

75
00:02:31,400 --> 00:02:31,530
( ضبط الوقت / س

76
00:02:31,530 --> 00:02:31,660
( ضبط الوقت / سا

77
00:02:31,660 --> 00:02:31,790
( ضبط الوقت / سام

78
00:02:31,790 --> 00:02:31,920
( ضبط الوقت / سامى

79
00:02:31,920 --> 00:02:32,050
( ضبط الوقت / سامى ع

80
00:02:32,050 --> 00:02:32,180
( ضبط الوقت / سامى عب

81
00:02:32,180 --> 00:02:32,310
( ضبط الوقت / سامى عبد

82
00:02:32,310 --> 00:02:32,440
( ضبط الوقت / سامى عبد ا

83
00:02:32,440 --> 00:02:32,570
( ضبط الوقت / سامى عبد ال

84
00:02:32,570 --> 00:02:32,700
( ضبط الوقت / سامى عبد الع

85
00:02:32,700 --> 00:02:32,830
( ضبط الوقت / سامى عبد العز

86
00:02:32,830 --> 00:02:32,960
( ضبط الوقت / سامى عبد العزي

87
00:02:32,960 --> 00:02:33,090
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز

88
00:02:33,090 --> 00:02:33,220
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز ب

89
00:02:33,220 --> 00:02:33,350
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ

90
00:02:33,350 --> 00:02:33,480
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (

91
00:02:33,480 --> 00:02:33,610
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (ك

92
00:02:33,610 --> 00:02:33,740
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كر

93
00:02:33,740 --> 00:02:33,870
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرد

94
00:02:33,870 --> 00:02:34,000
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كردا

95
00:02:34,000 --> 00:02:34,130
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداس

96
00:02:34,130 --> 00:02:34,260
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه

97
00:02:34,260 --> 00:02:34,390
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
S

98
00:02:34,390 --> 00:02:34,520
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA

99
00:02:34,520 --> 00:02:34,650
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA7

100
00:02:34,650 --> 00:02:34,780
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72

101
00:02:34,780 --> 00:02:34,910
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72A

102
00:02:34,910 --> 00:02:35,040
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72AB

103
00:02:35,040 --> 00:02:35,170
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD

104
00:02:35,170 --> 00:02:35,300
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@

105
00:02:35,300 --> 00:02:35,430
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@Y

106
00:02:35,430 --> 00:02:35,560
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YA

107
00:02:35,560 --> 00:02:35,690
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAH

108
00:02:35,690 --> 00:02:35,820
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHO

109
00:02:35,820 --> 00:02:35,950
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO

110
00:02:35,950 --> 00:02:36,080
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.

111
00:02:36,080 --> 00:02:36,210
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.C

112
00:02:36,210 --> 00:02:36,340
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO

113
00:02:36,340 --> 00:02:36,470
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.

114
00:02:36,470 --> 00:02:36,600
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.U

115
00:02:36,600 --> 00:02:36,730
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK

116
00:02:36,730 --> 00:02:36,860
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
(

117
00:02:36,860 --> 00:02:36,990
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0

118
00:02:36,990 --> 00:02:37,120
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 01

119
00:02:37,120 --> 00:02:37,250
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 012

120
00:02:37,250 --> 00:02:37,380
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127

121
00:02:37,380 --> 00:02:37,510
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 01275

122
00:02:37,510 --> 00:02:37,640
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 012758

123
00:02:37,640 --> 00:02:37,770
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584

124
00:02:37,770 --> 00:02:37,900
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 01275841

125
00:02:37,900 --> 00:02:38,030
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 012758414

126
00:02:38,030 --> 00:02:38,160
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149

127
00:02:38,160 --> 00:02:40,100
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

128
00:02:40,101 --> 00:02:40,601
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

129
00:02:41,101 --> 00:02:41,601
( ضبط الوقت / سامى عبد العزيز بـ (كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

130
00:03:24,000 --> 00:03:25,100
( الهجره )

131
00:03:25,607 --> 00:03:29,727
! تانيث ) متفُاجأَ لرُؤيتنا
لَمْ نُردْ إعطائه أيّ إنْذار

132
00:03:29,847 --> 00:03:33,887
أنه لن يَتوقّعُك عليه ؟
سَنَرى قريباً بما فيه الكفاية

133
00:03:34,567 --> 00:03:36,207
عن ماذا تَتكلّمُ؟

134
00:03:36,327 --> 00:03:39,527
شكراً إلى السفينة القائدةِ
أنت تُعيرُنا بلطف بالغ

135
00:03:39,607 --> 00:03:42,327
لَيسَ أنا. ( هاموند ). أنه كَانَ أمر، تذكّرُ؟

136
00:03:42,407 --> 00:03:47,007
على أية حال،  يُمْكِنُنا أَنْ نُحرّكَ الـ( ستار جيت ) إلى
كوكب حالياً  ليس على خريطةِ الـ( جوؤلد

137
00:03:47,087 --> 00:03:50,687
يُمْكِنناُ أَنْ نَضْمنَ أخيرا الأمن مستقر أكثر علىَ قاعدة ( توكرا

138
00:03:50,807 --> 00:03:54,567
مفيد أن ( تانيث ) كَانَ
ينَقْل معلوماتِ الخاطئةِ إلى ( أبوفيس

139
00:03:54,687 --> 00:03:58,207
لا نَستطيعُ تَحَمُّل أَخْذه مَعنا
ماذا سيصدر منه ؟

140
00:03:58,328 --> 00:04:00,367
لدينا خطّط صغيره مفاجأة

141
00:04:00,447 --> 00:04:02,407
أليس كذلك؟

142
00:04:07,367 --> 00:04:11,567
عقيد ( أونيل )، ( تيلك )، أسْمحُا لي
أن أَرحب بعودتكم إلى الـ( فوراج

143
00:04:12,047 --> 00:04:16,127
مجلس ( بيرسوس ) العالي  يُرسلُ تحياتَه
دائماً بسرور

144
00:04:16,887 --> 00:04:21,087
يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، ياسيدى العقيد، أنا كُنْتُ أكثر
أنبهاراً بوسائلِكَ فى الوصولِ

145
00:04:21,567 --> 00:04:24,007
نعم، أنها جولة جميله

146
00:04:24,127 --> 00:04:27,007
صدئ إلى حدٍّ ما، لَكنَّه ما زالَ يَحْصلُ على حيويته

147
00:04:27,807 --> 00:04:31,327
كيف بالضبط السفينة الرئيسيه للـ( جوؤلد ) صارتْ في حيازتكَ؟

148
00:04:32,847 --> 00:04:36,367
حَسناً، كَانَ نوعَ من . . الصفقة التجارية

149
00:04:37,487 --> 00:04:41,087
كيف هذا؟
كرونوس ) أعطاَنا سفينتَه )

150
00:04:41,207 --> 00:04:43,728
و حَصلَ على ماجاء من أجله

151
00:04:45,647 --> 00:04:48,087
حقاً؟ هَلْ ( كرونوس ) ميت؟

152
00:04:52,047 --> 00:04:56,807
الآن يمكن أن نصلُ إلى السفينة الرئيسيه
ويُمْكِنُ أَنْ ننقل شعبناو الـ( ستارجيت

153
00:04:56,927 --> 00:05:00,687
وبذلك نُؤسّسُ
قاعدة جديدة وآمنة جداً

154
00:05:02,327 --> 00:05:03,967
أنا لا أفهم

155
00:05:04,087 --> 00:05:07,607
لماذا إستثنيتُ أنا
مِنْ مثل هذه المعلوماتِ المهمةِ؟

156
00:05:08,127 --> 00:05:10,967
. ( الـ( تاكورا ) لَمْ يُتمنّى أن يُعلَمُ ( أبوفيس

157
00:05:14,167 --> 00:05:17,127
كُنّا مدركون لإذواجيتك مِنْ البِداية

158
00:05:17,247 --> 00:05:20,927
. ( خدعتناَ وبعد ذلك قَتلتَ ( جافا شينوك

159
00:05:21,047 --> 00:05:26,247
أَخذتَ المضيّفَ، وكُنْتَ
كالجاسوس بيننا مُنذُ ذلك الوقت

160
00:05:27,727 --> 00:05:31,087
.( أُستعملت لنقل معلومات خاطئه إلى ( أبوفيس

161
00:05:31,207 --> 00:05:34,567
سَيَكُونُ مُستَاَء جداً
عندما يعلم الحقيقةَ

162
00:05:38,007 --> 00:05:40,287
هذا سخيفُ

163
00:05:46,527 --> 00:05:48,727
لن تهرب أبدً

164
00:05:50,327 --> 00:05:55,447
نظام الرب سَيُطاردك َ
إلى نهاياتِ المجرةِ

165
00:06:06,327 --> 00:06:08,887
ذلك الرجلِ ( كليشية ) حيّة

166
00:06:17,487 --> 00:06:19,687
أود التحدث مع السجينَ

167
00:06:29,567 --> 00:06:33,767
لم أكن أدركَ أنى مسموح لى بالزيارات
كم لطيف منكم لزيَاْرَتي،( تيلك

168
00:06:34,087 --> 00:06:37,127
وجودي هنا
ليس بدافع الشفقه

169
00:06:37,207 --> 00:06:41,287
أنا هنا لأتحدث بأسمك
كما هو مقرر من قبل مجلس ( توكارا  ) العالي

170
00:06:41,367 --> 00:06:43,567
الميت، على ما أعتقد

171
00:06:43,687 --> 00:06:47,887
سَتُنتَزعُ مِنْ المضيّفِ
، وستتَركهَ وراءنا هنا على ( فوراش

172
00:06:47,967 --> 00:06:53,647
إذا كنت محظوظِ، سَتَمُوتُ قبل أن
يكتشف ( ابوفيس ) أنك كُنْتَ مستعمل من قبل ( توكرا

173
00:06:53,727 --> 00:06:58,167
متأكّد بأَنْك توَدُّ
قَتْلي بيديكَ العارية

174
00:06:58,287 --> 00:07:01,047
. ( كما فعلت بمحبوبتك ( شوناك

175
00:07:02,487 --> 00:07:05,687
كنت ، قبل كل شيء , ستقدر
كَمْ هو مقنع أكثر

176
00:07:05,767 --> 00:07:10,287
رُؤية الخوفِ والألمِ
في نظر ضحيّتِكَ وهم يَمُوتونَ

177
00:07:11,687 --> 00:07:15,047
....( أَخذتَ متعه عظيمه في قتلِ ( شوناك

178
00:07:15,127 --> 00:07:18,247
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ
السعر الذى دَفعتَه

179
00:07:19,287 --> 00:07:23,647
بينما ( أبوفيس )  حُوّلَ
بمكرِكَ الغير متعمّدِ

180
00:07:23,767 --> 00:07:28,687
الـ( توكارا )  ستكون قادرة على التَحَرُّك بحرية
خلال أرضِ الـ( جوؤلد ) غير متأثّرةِ بأى شئ

181
00:07:28,767 --> 00:07:32,527
إنْقاذ الوكلاءَ
تَحرير الحلفاءَ المأسورين

182
00:07:32,647 --> 00:07:36,767
مِئات الأرواح أنقذت
بالمعلوماتِ الخاطئةِ التى نشرتها

183
00:07:37,887 --> 00:07:40,927
.( الـ( تاكورا ) يَدِين لُك بالامتنان، ( تانيث

184
00:07:41,007 --> 00:07:44,527
ولولا السهوله التي
تركت بها نفسك ليتلاعب بك

185
00:07:44,607 --> 00:07:47,047
.( رُبَما يكون ( أبوفيس ) قد أزالَ الـ( تاكورا

186
00:07:47,127 --> 00:07:49,967
كُلّ ما فعلوه أنهم فازُوا بفتره راحه

187
00:07:50,047 --> 00:07:55,047
حتماً، أتحاد الـ( تاكورا توراى ) سَيَسْقطُ،
مثل العديد من الآخرون

188
00:07:55,127 --> 00:07:57,327
لَيسَ بأيّ عمل منك

189
00:07:57,447 --> 00:08:02,447
سَأُراقبُك تَمُوتُ مثل كُلّ الآلهة الأخرين
الفاشلين التي شَهدتُ فنائهم

190
00:08:03,967 --> 00:08:06,327
( سوكار) ، ( سيث)

191
00:08:07,007 --> 00:08:08,407
( هاثور )

192
00:08:08,487 --> 00:08:10,927
( هيريهور ) , ( كورونوس )

193
00:08:11,047 --> 00:08:14,407
.( متأكّدُ أنهم ماتوا بشرف أكثر مِنْ ( شوناك

194
00:08:14,527 --> 00:08:19,127
طَلبتْك
مثل الطفل الرضيع يَبْكي من أجل أمِّه

195
00:08:19,247 --> 00:08:22,287
كما أنى أطفأتُ حياتَها ببطئ

196
00:08:23,927 --> 00:08:26,967
أنت تُحاولُ
أن تقودنى إلى قتلك

197
00:08:27,047 --> 00:08:30,007
بذلك تَتفادى عمليةَ الإنتزاعَ

198
00:08:32,567 --> 00:08:36,927
أَفْهمُ بأنّه لِكي يَكُونَ
مؤلم بشكل لايطاق من أجل ( سامبيوتى

199
00:08:42,087 --> 00:08:45,447
أَنا أكثر بكثيرُ ثمناً
إليك حيّ مِنْ ميتِ

200
00:08:48,127 --> 00:08:50,327
الـ( توكارا ) لا تَعتقدُ ذلك

201
00:08:52,967 --> 00:08:55,167
وأَنا أَميلُ للمُوَافَقَة

202
00:09:11,727 --> 00:09:16,487
خُذْ ذلك إلى قبضةِ الشحنِ الثانويةِ
نَحتاجُ لفَسْح مجال لـ( ستارجيت

203
00:09:16,567 --> 00:09:18,527
أنت

204
00:09:18,647 --> 00:09:20,607
لا تُجرجرْ الحيطانَ

205
00:09:22,207 --> 00:09:25,167
أُريدُ إستعادة السفينة كما وَجدنَاها
نَعْرفُ، جاك

206
00:09:25,287 --> 00:09:27,967
ما زِلتُ لا أَعتقدُ بأنّه ضروريُ
لَك أن تكُونَ هنا

207
00:09:28,047 --> 00:09:30,327
آسف. لن أتركها خارج بصرِي

208
00:09:30,407 --> 00:09:34,687
مهمّتي أَنْ تُشرفَ على إنتقالِ
قاعدةِ ( توكرا ). ماذا لك ثانيةً؟

209
00:09:34,807 --> 00:09:37,767
إحمَ ثروةَ الأرضِ الكبيرةِ السمينةِ

210
00:09:37,887 --> 00:09:42,247
لدينا 1000 مهندس وعالم
يسيل لعابهم فقط للمُرور بهذا الشيءِ.

211
00:09:42,367 --> 00:09:45,887
أتَعتقدُ حقاً أن ذلك حكيم؟
لا تَبْدأُ مَعي،( جايك

212
00:09:46,007 --> 00:09:49,607
أتذكّرْ عندما حاولتَ
تَجديد أجزاء منزلق موتِ؟

213
00:09:49,687 --> 00:09:54,287
نعم، لدى تلك الذاكرةِ
هذا معقّدُ جداً بكثيرُ

214
00:09:55,086 --> 00:09:59,087
انه بالضبط لِما نحن "نُقرضُه
إليك كبديل للدروس في الطيرانِ

215
00:09:59,167 --> 00:10:01,847
تَعْرفُ ما أَعْني
إتركْ السفينةَ مَعنا

216
00:10:01,927 --> 00:10:05,207
لَيسَ هناك فرصة
هذا كلامى أنا. ( جاكوب )، لَيسَ ( سيلماك

217
00:10:05,287 --> 00:10:07,647
لَيْسَ لَديكَ فكرةُ
كَمْ هو خطر هذا الشيءِ

218
00:10:07,767 --> 00:10:10,567
أنت! كُنّا أذكياء بما فيه الكفاية
لسَرِقَته في المكان الأول

219
00:10:10,647 --> 00:10:14,687
أى أكثر مِن ما ( توكورا )  يُمْكِنُ أَنْ تفعل
نحن لا نعمل بتلك الطريقِه

220
00:10:14,767 --> 00:10:17,887
حَسناً، رُبَّمَا أنه الوقتُ
لتأخذ نظرة مباشرة أكثر

221
00:10:17,967 --> 00:10:20,087
الـ( توكرا ) كَانَت بالجوار لـ2000 سنه

222
00:10:20,207 --> 00:10:23,167
في كُلّ ذلك الوقتِ، كم من
نظام للألهه لديك سقطَ؟

223
00:10:23,287 --> 00:10:28,287
نعم، أصبحتْ الأشياءَ أفضلَ منذ أن
بَدأَت بقَتْل الـ( جوؤلد ) واحداً بعد الآخر

224
00:10:28,407 --> 00:10:32,847
في كُلّ حالة، حرب أكثر مثل الـ( جوؤلد ) تَدخّلَ
لتعزز مكانِهم

225
00:10:32,967 --> 00:10:34,927
هناك فوضى أكثر بكثير من أي وقت مضى

226
00:10:35,047 --> 00:10:37,007
.... مَع طاقه ( أبوفيس ) التى لديه

227
00:10:37,127 --> 00:10:41,567
أننا على حافةِ خسران
أيّ فرصة ممكنه لهَزيمة الـ( جوؤلد

228
00:10:43,407 --> 00:10:45,767
على الأقل  سنفعل شيء
نحن، أيضاً

229
00:10:45,847 --> 00:10:50,287
رُبَّمَا خطتنا طويله الأجل لبعض الشيءُ
، لكن على الأقل لدينا واحده

230
00:10:50,887 --> 00:10:52,286
أى خطه ؟

231
00:10:52,687 --> 00:10:56,447
.... لإضعاف طاقه الـ( جوؤلد )، أبقِهم يُحاربونَ بَينَهم

232
00:10:56,527 --> 00:11:00,447
حتى يكون لدينا طريقه
لإزالتهم بشكل نهائي

233
00:11:00,527 --> 00:11:02,487
أمضى

234
00:11:03,087 --> 00:11:05,047
.( نَعْملُ عليها، ( جاك

235
00:11:28,687 --> 00:11:32,807
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُنقذَ مضيّفَي
بفَصْله عنّي؟

236
00:11:32,886 --> 00:11:35,567
سوف لَنْ أَسْمحَ لك بقَتْلي

237
00:11:36,367 --> 00:11:41,207
حياة ( هيبرون ) في يديي
إذا كنت سَأَمُوتُ، سَيَمُوتُ مَعي

238
00:11:53,287 --> 00:11:55,567
السجين إنهارَ فحسب

239
00:12:01,447 --> 00:12:02,767
نزّلْ الدرعَ

240
00:12:02,847 --> 00:12:07,207
نزّلْ الدرعَ!  لا نَستطيعُ أن
نقِفْ بجانبه ونسمحْ له بقَتْل المضيّفِ

241
00:12:17,807 --> 00:12:19,767
أنه ميتُ

242
00:12:22,447 --> 00:12:26,887
أنهينَا تحميل السفينةِ. أنه وقتُ
البدء بنقل شعبكِ

243
00:12:27,007 --> 00:12:29,806
سَنَبْدأُ فوراً

244
00:12:37,087 --> 00:12:39,727
أنه ( تانيث ). لقد هَرِبُ

245
00:13:16,527 --> 00:13:19,207
. ( لا يَمكنْ أن يكون ( تانيث ) قد هَربَ خلال الـ( ستارجيت

246
00:13:19,287 --> 00:13:21,647
لقد كَانَ عليه حَراسهَ مشددّة
طوال الوقتِ

247
00:13:21,767 --> 00:13:25,727
أجل، ماذا، مِن قِبل نفس الرجالِ الذين
كانو يحرسونه فى المكان الأول؟

248
00:13:25,807 --> 00:13:27,607
لا إساءه

249
00:13:27,687 --> 00:13:29,886
أنه هنا في مكان ما

250
00:13:30,007 --> 00:13:32,447
آه، حَسناً، أنه منزوع العظمُ بدون ماءِ

251
00:13:33,247 --> 00:13:36,047
الـ( سيمبيوت ) الخاص به سيسانده
لوقت كبير

252
00:13:36,127 --> 00:13:38,167
الصحراء كبيره

253
00:13:38,247 --> 00:13:40,207
سَأَستمرُّ بالبحث

254
00:13:41,167 --> 00:13:43,127
إبق على اتصال

255
00:13:56,287 --> 00:13:59,327
لذا كيف تعلمون ياشباب
أين نقف على أية حال؟

256
00:14:10,207 --> 00:14:14,287
أيّ إشارة عنه ؟
لا أحد. مازال البحث عنه

257
00:14:14,606 --> 00:14:17,727
كنتم يا شباب
هناك لساعاتِ

258
00:14:17,807 --> 00:14:20,167
.( أجل ، أنها مسأله إنتقامِ الـ( جافا

259
00:14:32,007 --> 00:14:35,607
تانيث ) مشغولَ. إستلمنَا
كلمة مِنْ إحدى مشاركينا

260
00:14:35,726 --> 00:14:38,847
أبوفيس ) هذا لقد علم موقعنا )

261
00:14:38,927 --> 00:14:42,807
أنه يُعوّضُ عن الشهور القليلة الماضية
أسطول هجومِ مُجمّعُ

262
00:14:42,887 --> 00:14:46,007
كم سيأخذ فريق الهجوم الى أَنْ يُصبحَ هنا؟
أقل مِنْ اليوم

263
00:14:46,087 --> 00:14:49,607
يَجِبُ أَنْ نُسرّعَ فى الإخلاءَ
سَنُرسلُهم خلال البابِ

264
00:14:49,847 --> 00:14:52,407
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى
أخذهم على السفينةِ

265
00:14:52,567 --> 00:14:55,087
أناو ( سام ) جئنا بخطة جديدة

266
00:14:55,167 --> 00:14:59,287
إذا نجحت، يُمْكِنُنا أَنْ نُبيدَ أهم
جزء من أسطولِ ( أبوفيس ) في طلقةِ واحدة

267
00:15:03,767 --> 00:15:05,967
.( هذه هى الشمسُ التي تَدُورُ حولها ( فوراش

268
00:15:06,087 --> 00:15:09,847
أنه نجم رئيسيِ مَع سلسله
درجة الحرارة الرئيسية مِنْ 15 مليون درجةِ

269
00:15:09,967 --> 00:15:13,567
وهيدروجين كافي
للإحتِراق لخمسة بليون سنةِ أخرى

270
00:15:15,567 --> 00:15:17,607
أجل ؟

271
00:15:17,807 --> 00:15:20,327
نريد أن نُفجّرُه

272
00:15:20,407 --> 00:15:22,366
ياللروعه
هذا , أه

273
00:15:23,487 --> 00:15:25,047
طموح

274
00:15:26,687 --> 00:15:31,447
كُلّ نجم له توازن دقيق بين
قوة الإنشطارِ المستمره  في صميمِه

275
00:15:31,527 --> 00:15:33,647
الذي يَهتمُّ بَنْسفُه نسفاً كاملاً

276
00:15:33,767 --> 00:15:38,447
والقوة الجذبية مِنْ كتلتِها،
التي تَهتمُّ بسْحقُه إلى كرة

277
00:15:38,567 --> 00:15:41,847
إذا أمكننا عرقله ذلك الميزانِ
بإزالة البعض مِنْ كتلَه النجمَ

278
00:15:41,967 --> 00:15:44,687
يُمْكِنناُ أَنْ نَخْلقَ أعظمَ نجم إصطناعيَ متفجّر

279
00:15:44,767 --> 00:15:47,527
موجة الإنفجارَ تَتوسّعُ
تقريباً فى سرعةِ الضوءِ

280
00:15:47,606 --> 00:15:50,886
ستحطّمُ هذا النظامِ فى
خلال دقائق

281
00:15:51,007 --> 00:15:54,207
كيف يَفترضُ
أن نزيل البعض مِنْ كتلةَ النجمَ؟

282
00:15:55,687 --> 00:15:59,047
حَسناً , أه، هذا
سَيَبْدو جنون إلى حدٍّ ما

283
00:15:59,167 --> 00:16:02,287
. ( لَكنَّنا سنتصل بـ( بي 3 دبليو - 451

284
00:16:02,367 --> 00:16:05,487
أنه الكوكبُ الذى
صادفنَا فى الثقب الأسود

285
00:16:05,647 --> 00:16:06,847
رائع

286
00:16:06,967 --> 00:16:09,927
ذلك يَبْدو مجنون إلى حدٍّ ما
أجل

287
00:16:10,007 --> 00:16:13,767
نَأْخذُ الـ( ستارجيت ) في السفينة الأساسيه
ونخضره بقرب الشمسِ بقدرما يمكن

288
00:16:14,206 --> 00:16:19,407
ثمّ نتصل بالثقب الأسود ، يطوق
الباب في حقل قوةِ وتَرْميها

289
00:16:19,487 --> 00:16:22,927
جاذبية الشمسَ سَتَسْحبُها في
حقل القوةَ الذى سوف يَتحلّلُ

290
00:16:23,007 --> 00:16:27,527
والأمر سيكون ممتاز سوف نمتْصُّ خلال
الثقب الدودى مثل الماءِ خلال خرطوم

291
00:16:27,646 --> 00:16:31,086
الباب لَنْ يَدُومَ لمده طويلة
لَكنَّنا نَعتقدُ بأنّه سَيَكُونُ كافي

292
00:16:31,486 --> 00:16:37,567
معذرهً ، الم يكنَ البابَ على ( بي 3 دبليو - 451 ) إمتصّ
إلى الثقب الأسود منذ عهد بعيد؟

293
00:16:37,687 --> 00:16:41,207
لَيسَ بالضرورة. من المحتمل أن ذلك الكوكبِ
تمُزّقَ إلى قِطَعِ

294
00:16:41,327 --> 00:16:44,847
لَكنَّ يُمْكِنُ أَنْ تَستغرقَ هذه المسأله سَنَواتَ
للتَصَاعُد إلى أفقِ الحدثَ

295
00:16:44,927 --> 00:16:47,727
ولا سيما بالنظر الى وقت التشويه

296
00:16:49,046 --> 00:16:51,487
بأي من الطّرق،  سَنَعْرفُ
عندما نُحاولُ الأتصال

297
00:16:51,567 --> 00:16:55,527
إذا لم يمكننا صنع إتّصال، نُجهضُ
الخطة ونحْصلُ على الجحيمِ الى هناك

298
00:16:58,287 --> 00:17:00,566
دعني أفكّر عن هذا الأمر للحظة

299
00:17:01,767 --> 00:17:04,447
هل تريد ان تاخذ
مزيد من التدابير المباشره ، ( جاك

300
00:17:04,527 --> 00:17:06,886
وافق المجلسُ على الخطةَ

301
00:17:09,567 --> 00:17:12,847
لَكنَّها سفينتُكَ،
مما يَعْني بأنّه أتصالك

302
00:17:14,167 --> 00:17:15,567
ما زالتَ أفكر

303
00:17:16,007 --> 00:17:19,767
سيدى، هذا النظام الشمسي
مهجور وفارغ جداً

304
00:17:20,367 --> 00:17:22,647
أسطول ( أبوفيس ) في الطّريق

305
00:17:23,007 --> 00:17:25,887
قَدْ لا يكون لدينا
فرصة أخرى مثل هذه ثانيةً

306
00:17:29,127 --> 00:17:30,927
موافق

307
00:17:44,007 --> 00:17:45,807
.( مرحباً , ( تيلك

308
00:17:45,887 --> 00:17:49,406
كنت أبحث عنك
هناك تَغيّرَ فى الخططِ

309
00:17:50,167 --> 00:17:53,367
. ( أُعلمتُ بنوايا الرائدِ ( كارتر

310
00:17:57,607 --> 00:18:01,487
لذا أنت تدرك أنه
ليس هناك أي مكان لـ( تانيث ) للهرب اليه

311
00:18:02,247 --> 00:18:04,927
هذا الكوكبِ بأكمله
سَيُحترَقُ

312
00:18:06,686 --> 00:18:09,527
إذا كان الكل يَذْهبُ وفقاً للخطة، فأجل

313
00:18:10,367 --> 00:18:13,047
ماذا،هل كنت لا تعتقد اننا يمكن ان ننسحب منه َ؟

314
00:18:13,887 --> 00:18:17,246
لدى ثقةُ كبيره
في كلا من( سيلماك ) والرائد( كارتر

315
00:18:17,807 --> 00:18:19,446
لكن ؟

316
00:18:19,927 --> 00:18:24,287
لمرّتين كَانتَ لدى الفرصةُ
للإنتِقام لقتلَ ( شينوك

317
00:18:24,367 --> 00:18:27,327
لمرّتين تَركتُ ( تانيث ) ينزلق من خلال قبضتِي

318
00:18:29,046 --> 00:18:31,327
.( لقد فَشلتُ ( شينوك

319
00:18:31,807 --> 00:18:33,767
هذه ليست الحقيقه

320
00:18:34,526 --> 00:18:38,287
تَركتَ ( تينيث ) يَعِيشُ لكى
يُمْكِنُ لـ( تاكورا ) أَنْ يَستعملَه، ونجحت الفكره

321
00:18:39,127 --> 00:18:44,727
الآن سنهزم ( أبوفيس )  و
أكبر أسطول للـ( جوؤلد ) على الاطلاق

322
00:18:46,167 --> 00:18:48,447
سَيَكُونُ نصر عظيم

323
00:18:48,567 --> 00:18:50,527
هذا صحيح

324
00:18:51,007 --> 00:18:55,047
ورغم ذلك، نعْرفُ ما فعله ( أبوفيس ) إلى ( شار ) هل
لاتريد أن تتاجر به على الأطلاق

325
00:18:55,127 --> 00:18:59,327
بفرصةِ لسَحْق الحياةِ
مِنْ حنجرتِه بأيديكِ العاريةِ؟

326
00:19:05,087 --> 00:19:06,647
.... حَسنا

327
00:19:07,527 --> 00:19:11,286
سَأَكْذبُ عليك إذا قُلتُ
أنى لَن أُفكّرَ في الموضوع، لكن

328
00:19:12,127 --> 00:19:14,166
ذلك لا يَعْني بأنّني سأفعلها

329
00:19:14,287 --> 00:19:17,407
أعطىَ خيار أكثر عقلانية

330
00:19:21,607 --> 00:19:25,207
في المستقبلِ سوف لَنْ
أكُونُ قادر على ضبطِ النفس هذا

331
00:19:52,607 --> 00:19:56,686
كُلّ الـ( توكورا ) أخلىَ و
الـ( ستارجيت ) محمّله إلى خليجِ الشحنَ

332
00:19:56,767 --> 00:19:58,727
أننا جيدون للذِهاب

333
00:20:07,007 --> 00:20:08,807
بندقيه اليه

334
00:20:19,046 --> 00:20:20,767
لتحديد مسار الشمس

335
00:20:32,327 --> 00:20:35,447
أَلتقطُ الأسطولَ
على ( الأسكانار ) بعيده المدى

336
00:20:36,287 --> 00:20:39,247
في السرعةِ الحاليةِ،
سَيَكُونونَ هنا في 68 دقيقةِ

337
00:20:39,647 --> 00:20:41,607
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ التوقيت دقيقَ

338
00:20:41,727 --> 00:20:45,167
بالقرب من الشمسِ  سَنَتباطأُ إلى 5 % سرعة
ضوئيه ونحرر البابَ

339
00:20:45,567 --> 00:20:47,927
ذلك يَجِبُ أَنْ يَعطينا
وقت كافي للهرب

340
00:20:48,007 --> 00:20:50,567
كَمْ إنذار مبكّر
سيكون لدى ( أبوفيس ) ؟

341
00:20:50,807 --> 00:20:53,847
لَنْ يَكُونوا قادرينَ على
إكتِشاف البابِ على شاشاتِهم

342
00:20:53,967 --> 00:20:58,247
و لَنْ يَعْرفوا أن ( فورش ) مَهْجُورُ
حتى يكونوا في المدارِ

343
00:20:58,327 --> 00:21:00,287
في ذلك الوقت سَيَكُونُ متأخر جداً

344
00:21:14,807 --> 00:21:16,607
أننا في الموقعِ

345
00:21:16,687 --> 00:21:19,047
تباطأُ إلى 5 % سرعة ضوئيه

346
00:21:21,767 --> 00:21:25,207
مولّدات جاذبية ( خليجِ الشحنِ ) في الحَدّ الأعلى

347
00:21:32,207 --> 00:21:34,567
بَدْء الأتصال عن بعدِ خارج السلسلة

348
00:21:45,207 --> 00:21:47,167
مستعدّ عندما تستعدين

349
00:21:55,327 --> 00:21:59,927
لقد نجحت .الباب
على( بي 3 دبليو - 451 ) ما زالَ نشطُ

350
00:22:00,047 --> 00:22:02,007
أدخل حقل القوةِ

351
00:22:07,367 --> 00:22:09,567
هل هناك شئ خاطئ ؟
لا

352
00:22:11,926 --> 00:22:14,887
لم إفجرُ نجم قبل ذلك فحسب

353
00:22:15,487 --> 00:22:18,607
حَسناً، يَقُولونَ
دائماً فى أوله صعب

354
00:22:21,287 --> 00:22:23,247
قلت ذلك

355
00:22:25,727 --> 00:22:27,927
أفتح أبواب خليجِ الشحنِ

356
00:22:31,447 --> 00:22:33,247
حرر المثبتات

357
00:22:40,967 --> 00:22:43,007
والبوابه للخارج

358
00:23:01,527 --> 00:23:04,326
مسار البابِ على المسار. صحيح

359
00:23:05,087 --> 00:23:08,767
وَقّتْ الذِهاب. إستعدّْ للسرعةِ الخارقه

360
00:23:18,247 --> 00:23:21,087
بحق الجحيم ما كان هذا ؟

361
00:23:31,007 --> 00:23:35,367
بِحقّ الجحيم ما كان ذلك؟
أننا نتعرض للهجوم. ( تيلك)، الأسلحة

362
00:23:43,207 --> 00:23:45,407
الدروع معطله

363
00:23:46,407 --> 00:23:49,046
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ( أبوفيس ) .أنه قريب جدً

364
00:23:49,527 --> 00:23:51,487
تحديد الهدفِ

365
00:23:54,047 --> 00:23:56,247
.( أنه أحد الـ( كيش

366
00:23:57,207 --> 00:24:00,887
مفجّرات الـ( جوؤلد ) متوسطه المدى
لا بدّ وأنها حجبت

367
00:24:01,287 --> 00:24:03,567
الأسلحة مَشْحُونة. رَدّ على إطلاق النار

368
00:24:11,767 --> 00:24:13,726
أنها سريعةُ جداً

369
00:24:17,127 --> 00:24:19,327
.( أنها تأتى ثانيةً، ( تيلك

370
00:24:33,766 --> 00:24:35,727
جاكوب ) ؟ )

371
00:24:37,606 --> 00:24:39,567
فَقدنَا الطاقه الرئيسيةً

372
00:24:40,727 --> 00:24:42,686
الـ( هايبر درايف )  سقط

373
00:24:44,886 --> 00:24:47,247
نَقْعدُ كالبطاتَ

374
00:25:02,166 --> 00:25:06,286
لماذا لم يَنهونا ؟
قَدْ يكونوا متضرّرين مثلنا

375
00:25:06,406 --> 00:25:08,447
أنت، من "هم" على أية حال؟

376
00:25:10,167 --> 00:25:11,967
ليس لدى أى فكره

377
00:25:13,607 --> 00:25:15,647
المؤشرات التكتيكية هبطت

378
00:25:15,767 --> 00:25:18,886
الأسلحة؟
غير صالحه للعمل

379
00:25:19,967 --> 00:25:23,487
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لفحصها بالخارج
أنت

380
00:25:23,566 --> 00:25:27,327
مازال لدينا سفينة للعدو هناك
عندما تَصِلُ تلك البوابِه الى الشمس

381
00:25:27,406 --> 00:25:29,607
ماذا لو أصبحنَا منفجرين خارج السماءِ؟

382
00:25:29,726 --> 00:25:32,927
ماذا تُريدُنا أَنْ نفعل، ( جاك) ؟
لَيْسَ لَدينا أسلحةُ أَو دروعُ

383
00:25:39,287 --> 00:25:41,646
الطائرات الشراعيه . هذه السفينةِ لديها
طائرات شراعيه ، صحيح؟

384
00:25:41,887 --> 00:25:43,687
بالطبع

385
00:25:43,767 --> 00:25:45,567
( تيلك )

386
00:26:02,447 --> 00:26:06,407
الـ( كيش )  لديه أمتيزات هامّة
في كلا من الحجم والأسلحة

387
00:26:06,486 --> 00:26:09,007
أنت، هذا لطيف قَبْلَ الطيران

388
00:26:09,086 --> 00:26:12,126
على أية حال، لدينا
قابلية المناورة المتفوّقة

389
00:26:18,247 --> 00:26:20,127
حَسَناً. ها هي هناك

390
00:26:21,166 --> 00:26:24,767
جاكوب ) كَانَ على حق
ويبدو ان السفينة قد تضررت

391
00:26:25,566 --> 00:26:29,087
حَسناً، هيا نُريحُها من العذاب
شْغل الأسلحةِ

392
00:26:38,567 --> 00:26:40,847
ما هذا بحق الجحيم ؟

393
00:26:41,326 --> 00:26:44,287
يبدو أن محركاتها قد أصلحت

394
00:26:44,527 --> 00:26:47,407
جاك ) ، ماذا يَحْدثُ هناك؟ )

395
00:26:47,486 --> 00:26:50,087
أنهم يَتوقّفونَ
لذا أتَركَهم يَذْهبونَ

396
00:26:50,366 --> 00:26:53,806
( أونيل ) يبدو أن السفينة تُتوجّهَ إلى ( فوراش )

397
00:27:06,607 --> 00:27:08,567
تيلك ) ؟ )

398
00:27:10,406 --> 00:27:12,767
يَجِبُ أنْ لا نَسْمحَ لـ( تانيث ) بالهُرُوب

399
00:27:18,327 --> 00:27:19,967
....( تيلك )

400
00:27:20,047 --> 00:27:23,327
. ( يعتقد أن السفينةُ قَدْ عادت لإلتقاط ( تانيث ....

401
00:27:24,607 --> 00:27:29,046
ذلك أصبحُ مفهوماً، ( جاك ).  من المحتمل
أنه كان لديه سفينه إنتظار قريبه طوال الوقت

402
00:27:29,127 --> 00:27:31,007
لِهذا أصبحوا هنا بهذه السرعة

403
00:27:31,327 --> 00:27:34,847
نعم، حَسناً، يَبْدو أننا سنذهب فى أثره

404
00:27:38,767 --> 00:27:40,967
. ( أنها مسأله إنتقامِ الـ( جافا

405
00:27:41,887 --> 00:27:45,087
سيدى، لديك فقط
أكثر بقليل مِنْ سّاعة

406
00:27:45,207 --> 00:27:48,567
آه،( كارتر )، إهدئى
سنعود في متسع مِنْ الوقتِ

407
00:27:50,127 --> 00:27:53,647
صحيح، ( تيلك )؟
سنعود في متسع مِنْ الوقتِ؟

408
00:27:55,967 --> 00:27:57,767
رفيقى ؟

409
00:27:58,966 --> 00:28:00,367
زميلى ؟

410
00:28:00,447 --> 00:28:02,007
ياالله

411
00:28:07,167 --> 00:28:11,287
سام ) ،  سَأَحتاجُ إلى مساعدةَ بالـ( هايبردرايف )
دّكتور ( جاكسن ) ، لديك منصه القياده

412
00:28:12,126 --> 00:28:14,407
ماذا . . . ماذا يَعْني ذلك بالضبط  ؟

413
00:28:14,527 --> 00:28:16,487
سنبقى على أتصال

414
00:28:30,366 --> 00:28:32,407
الهدف في المدى

415
00:28:32,527 --> 00:28:35,287
الأسلحة ثبتت

416
00:28:36,247 --> 00:28:38,206
هنا نذهب

417
00:29:29,007 --> 00:29:30,807
إسحبهاْ، ( تيلك ). إسحبْها

418
00:29:34,887 --> 00:29:38,487
إستغاثة! إستغاثة
اننا نذهب بعيدً

419
00:29:40,206 --> 00:29:42,087
جاك ) , هل تسمعنى ؟ )

420
00:29:43,967 --> 00:29:46,807
جاك ) أنا لاأقرء لك شئ
ماذا يحدث ؟

421
00:29:48,927 --> 00:29:50,727
( جاك )

422
00:30:05,407 --> 00:30:09,087
القوَّةِ الرئيسيةِ عادت على الخَطِّ
الأسلحة والدروع تعمل

423
00:30:09,167 --> 00:30:11,446
ماذا عن الـ( هايبر درايف ) ؟

424
00:30:15,247 --> 00:30:17,206
دائرةَ التحكم أحترقت

425
00:30:17,967 --> 00:30:23,047
إنّ المحرّكاتَ جيده، لَكنَّه يجب علينا
إعادة توجيها خلال الأنظمةِ الثانويةِ

426
00:30:23,367 --> 00:30:27,047
حَسناً، إلى متى سيأخذ ذلك ِ؟
يَجِبُ أَنْ نَتحرّكَ بسرعة

427
00:30:27,847 --> 00:30:29,807
سام ) ؟
أمضى

428
00:30:30,327 --> 00:30:32,446
.( حصلت فقط على إستغاثة مِنْ ( جاك

429
00:30:33,487 --> 00:30:36,846
ماذا يحدث ؟
لاأعلم , فقدت الإرسال

430
00:30:36,927 --> 00:30:38,886
إعتمدْ علي. يَجِبُ أَنْ نَعُودَ لهم

431
00:30:39,007 --> 00:30:41,727
لا نَستطيعُ. لَيسَ الآن
لم لا؟ لدينا سرعةُ الضوء الثانويه

432
00:30:41,887 --> 00:30:46,166
أَعْرفُ، لكنى أَنا الوحيدُ الذي يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ
هذه السفينةِ و يَجِبُ أَنْ أقوم بهذه التصليحاتِ

433
00:30:46,247 --> 00:30:48,366
.... حَسناً، سأفعلها
سام )

434
00:30:48,567 --> 00:30:52,087
انظر، لن نتركهم ورائنا
يُمْكِنكُ أَنْ تحدثنى من خلاله

435
00:30:52,766 --> 00:30:56,887
حسناً. يُمْكِنُك أَنْ تَبْدئىَ بسحب البلوراتِ المحترقةِ

436
00:31:24,887 --> 00:31:29,086
نظام الدفع ومصفوفه الإتصالات
تُلِفتَ لدرجه غير قابله لللإصلاح

437
00:31:29,207 --> 00:31:31,006
هذا جيد

438
00:31:31,127 --> 00:31:35,887
لأنه، طبقاً لحساباتِي
نحن تقريباً في منتصفِ الــ

439
00:31:35,966 --> 00:31:38,566
ليس في أي مكان. يعطي أو يأخذ ....

440
00:31:39,487 --> 00:31:44,087
الطوافه كَانَ ستلتقطُ ( تانيث ) ،لذا لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
بعيدينَ مِنْ قاعدةِ الـ( توكورا

441
00:31:44,807 --> 00:31:49,246
إذا فعلناها هناك، ( كارتر ) و ( جاكسن ) يُمْكِنُ
أَنْ يُهاتفَونا على متن السفينة الرئيسيه

442
00:31:49,567 --> 00:31:54,407
أنت تَفترضُ بأنّهم يَفترضونَ بأنّنا
أحيّاء وهم سيَرْجعونَ لنا

443
00:31:55,807 --> 00:31:58,166
ما رأيك برهان ، ( أونيل ) ؟

444
00:31:58,967 --> 00:32:00,926
على أى جزء؟

445
00:32:02,807 --> 00:32:04,766
أَعتقدُ بأنّه هذا الطريقِ

446
00:32:06,126 --> 00:32:09,966
إذً هذه آخر مَرّة
أُساعدُ شخص ما على التحرك

447
00:32:12,887 --> 00:32:17,407
جيد، العرضِ التكتيكيِ عاد على الخَطِّ
أجل، أعتقد أنه لدينا مشكلة هنا

448
00:32:17,487 --> 00:32:20,087
إعتقدتُ بأنّ اللإشارات الضوئيه لم تكنَ أخباراً جيدةً

449
00:32:20,167 --> 00:32:23,767
والحقيقة هى أنهّ في الـ( جوؤلد ) يعنى
"تحذير. تحذير

450
00:32:24,727 --> 00:32:27,007
أنه ( أبوفيس ) , أنه هنا

451
00:32:37,247 --> 00:32:42,567
أنه قبل الموعد. السفينة الأخرى
لابد وأن  حذّرَته لإلتِقاط السرعةِ

452
00:32:42,647 --> 00:32:45,167
ماذا تفعل ؟
أتَرَاجُع

453
00:32:45,246 --> 00:32:47,207
ماذا عن ( جاك ) و ( تيلك )؟

454
00:32:47,327 --> 00:32:50,446
سُفن ( أبوفيس ) تأخذ
مواقع هجومِ حول ( فوراش

455
00:32:50,566 --> 00:32:53,446
سيُحطّمونَنا
قَبْلَ حتى أَنْ نقترب

456
00:32:53,527 --> 00:32:57,887
لَنْ أَتْركَهم، ( دانيال )  نَحتاجُ لكَسْب
المزيد من الوقتِ

457
00:32:57,966 --> 00:33:01,487
إذا تحرّكناُ بسهولة وراء الشمسَ
الأسطول لَنْ يَكتشفَنا

458
00:33:05,727 --> 00:33:07,927
أه , لقد كانت هذه فكره سيئه

459
00:33:08,567 --> 00:33:13,486
قُلتُ ذلك، أَتذكّرُ؟ أَتذكّرُ
قُلتُ "سيدى اللواء، هذه فكرة سيئة؟

460
00:33:13,606 --> 00:33:17,046
أَتذكّرُ، ( أونيا ) .
أتَركَ الـ( توكورا ) تحْصلُ على سفينتِهم الخاصةِ "قُلت

461
00:33:17,166 --> 00:33:20,447
أنهم لا يَشتركونَ معنا
أَتذكّرُ

462
00:33:20,766 --> 00:33:22,647
أجل، ذلك ما قُلتُ

463
00:33:22,767 --> 00:33:26,366
ما مقدار الوقت حتى تَنفجرُ الشمسَ؟
هاه ؟ أوه

464
00:33:26,847 --> 00:33:29,126
خمسه وأربعون دقيقه

465
00:33:29,246 --> 00:33:31,927
على الأقل مَنعنَا ( تانيث ) مِنْ الهُرُوب

466
00:33:32,006 --> 00:33:34,606
أجل. على الأقل لدينا ذلك

467
00:33:47,687 --> 00:33:51,127
يُرسلُ ( أبوفيس ) تحياته
ويُرحّبُ بك على سفينتِه

468
00:33:51,447 --> 00:33:53,567
أنه ممتنُ لخدماتِكَ

469
00:33:54,727 --> 00:33:58,486
قَدْ يَكُونُ هناك شيءَ واحد أكثرَ
لأَنْ يَكُونَ هو ممتنَ

470
00:34:01,687 --> 00:34:05,287
حسناً، الآن ماذا ؟
إستبدلىُ البلورتين الأخيرتينَ

471
00:34:05,407 --> 00:34:08,927
اللوح بأكملة يَجِبُ أَنْ يضيئَ
و يَجِبُ أَنْ تَسْمعَى صوت

472
00:34:16,566 --> 00:34:19,527
الصوت فى الطريق. الـ( هايبر درايف ) على الخَطِّ

473
00:34:22,726 --> 00:34:25,327
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ بالجوار هنا في مكان ما

474
00:34:25,407 --> 00:34:28,007
في الحقيقة. إنّ الحلقاتَ ممَركَزة هنا

475
00:34:29,247 --> 00:34:31,207
لذا ؟ ماذا الأن ؟

476
00:35:28,927 --> 00:35:31,647
الـ( ستار جيت ) دَخلتَ الشمسَ للتو

477
00:35:31,726 --> 00:35:35,407
لدينا 27 دقيقةُ فقط
قَبْلَ أَنْ يكون النجم المتفجّر العظيم

478
00:35:35,566 --> 00:35:38,247
لماذا نَعُودَ إلى ( فوراش )  ؟

479
00:35:38,326 --> 00:35:41,766
أبوفيس ) هنا .لا يوجد طريقَه يمكننا
بها أن نَقترب منَ ذلك الكوكبِ

480
00:35:41,847 --> 00:35:43,647
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نفعل شيءُ

481
00:35:45,087 --> 00:35:49,367
أبوفيس ) يريد الـ( توكورا ) لذا دعنا نَعطيهم إليه )

482
00:36:01,086 --> 00:36:03,966
أنت مصاب
سَأكُون بخير

483
00:36:06,487 --> 00:36:08,526
أين الـ( توكورا ) ؟

484
00:36:08,607 --> 00:36:10,807
المحاولة لَوَقُّف
سفينتهم فشلت

485
00:36:10,927 --> 00:36:17,006
على أية حال، إستطعتُ تَحصيل هدية
مما سَيَجْعلُ الرحلةَ نافعةَ

486
00:36:33,767 --> 00:36:35,967
.( الـ( شولفا

487
00:36:40,726 --> 00:36:42,926
لقد أبليت جيدً

488
00:36:48,767 --> 00:36:51,726
التوجيه عن بعد شَغلَ
إنطِلاق الطائرات الشراعيه

489
00:37:04,767 --> 00:37:09,607
سيدى ( أبوفيس ) ، أجهزه الكشف ألتقطت
تحرك للطائرات الشراعيه مِنْ وراء الشمسَ

490
00:37:10,887 --> 00:37:12,846
حاصرهم

491
00:37:14,086 --> 00:37:17,847
الأسطولَ على المسار. أنهم يتوجهون
خارج النظامِ. بسرعة زائدهِ

492
00:37:18,487 --> 00:37:20,447
أنه يَأْخذُ الطُعمَ

493
00:37:21,927 --> 00:37:23,887
.( الأسطولَ يغادر ( فوراش

494
00:37:28,647 --> 00:37:31,326
أننا نَقتربُ مِنْ سُفنِ العدو

495
00:37:32,127 --> 00:37:35,967
سيدى ، ليس هناك إشارات للحياةِ
إنّ السُفنَ آلية

496
00:37:37,526 --> 00:37:39,487
خدعه

497
00:37:45,727 --> 00:37:49,487
الحسّسات تَرتفعُ الـ( هاتاك ) يَقتربُ مِنْ الكوكبِ الآن

498
00:37:59,407 --> 00:38:02,687
أقل مِنْ أربع دقائقِ
قَبْلَ أَنْ تَبْدأُ الشمسُ بإنفجار النجم العظيم

499
00:38:05,766 --> 00:38:08,207
جاك ) , أجب )

500
00:38:10,247 --> 00:38:12,127
جاك ) , أجب )

501
00:38:12,246 --> 00:38:13,967
أجل , انا هنا

502
00:38:14,087 --> 00:38:16,046
أنت، شكراً لوصولك إلى 'هنا

503
00:38:16,167 --> 00:38:20,927
أجل , كَانَ لدينا مشكلةِ تَفادي أسطول ( أبو فيس ) هَلْ
أنت في الموقعِ محاط ؟

504
00:38:21,047 --> 00:38:24,407
أجل، أَفترضُ.  لا أَعْرفُ

505
00:38:25,246 --> 00:38:30,007
جاك ) , إذا كنت لَستَ في موقعِ
دانيال) ،إخرجنى من هنا بحق الجحيم

506
00:38:40,206 --> 00:38:43,327
سنخْرجُ من هنا
إذا كَانتْ حساباتِي صحيحة

507
00:38:54,726 --> 00:38:56,686
سلح الأسلحةَ

508
00:38:57,366 --> 00:38:59,327
.... سيدى

509
00:39:06,927 --> 00:39:08,647
.( إجذب الـ( هايبر درايف

510
00:39:28,967 --> 00:39:31,167
ماذا حَدِث فحسب ؟

511
00:39:31,246 --> 00:39:34,926
لا بدَّ وأنْنا أصُبنا
بأخر موجةِ من الإنفجارَ

512
00:39:35,727 --> 00:39:37,686
لقد أوقعَنا عن المسار

513
00:39:40,927 --> 00:39:42,727
سيدى

514
00:39:43,807 --> 00:39:45,847
أين ( تيلك ) ؟

515
00:39:45,926 --> 00:39:47,806
لست متأكد

516
00:39:47,927 --> 00:39:49,886
أعتقد انه مات

517
00:39:54,846 --> 00:39:57,807
إذا حصل عليه ( أبوفيس )
حَسناً،  يَجِبُ أَنْ نَعُودَ

518
00:39:58,366 --> 00:40:00,566
.( قَدْ لا يَكُون ذلك محتمل، ( سام

519
00:40:01,727 --> 00:40:05,406
الحاسوب الملاحي لم
يتعرف على أيّ مِنْ النماذج النجميه

520
00:40:06,046 --> 00:40:08,767
.... طبقاً لهذه القراءاتِ

521
00:40:08,847 --> 00:40:11,446
سافرنَا أكثر من أربعة مليون سنة ضوئية....

522
00:40:11,527 --> 00:40:15,406
ذلك مستحيلُ
أننا حتى لَسنا في مجرتِنا

523
00:40:15,487 --> 00:40:19,246
بطريقةٍ ما الإنفجار قد يكون
أَثّرْ على نافذةِ الفضاءِ الثانويةِ

524
00:40:19,607 --> 00:40:22,727
إنتظروا دقيقة. ماذا تَقُولون ؟
الا يمكننا العوده ؟

525
00:40:23,047 --> 00:40:27,326
لا أَعْرفُ. هذه السفينةِ عادة لَيستْ
قادره على التحرك بهذه السرعة

526
00:40:27,446 --> 00:40:29,567
أَخذَنا بضعة ثواني فقط لنصبح هنا

527
00:40:30,086 --> 00:40:34,007
بالنظر الى موقعُنا الحاليُ
وسرعة الـ( هايبر درايف ) القصوى

528
00:40:34,087 --> 00:40:37,206
سنستغرق 125 سنةَ للعَودة

529
00:40:42,647 --> 00:40:46,087
حسّسات المدى البعيد
إلتقطتُ سفينةَ أخرى

530
00:40:53,567 --> 00:40:55,527
.( أنه ( أبوفيس

531
00:41:05,000 --> 00:41:05,500
الى القاء مع الموسم الخامس
أحمد سامى

532
00:41:06,000 --> 00:41:06,500
الى القاء مع الموسم الخامس
أحمد سامى

533
00:41:07,000 --> 00:41:07,500
الى القاء مع الموسم الخامس
أحمد سامى

534
00:41:08,000 --> 00:41:08,500
الى القاء مع الموسم الخامس
أحمد سامى

535
00:41:09,000 --> 00:41:09,500
الى القاء مع الموسم الخامس
أحمد سامى

536
00:41:10,000 --> 00:41:10,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

537
00:41:11,000 --> 00:41:11,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

538
00:41:12,000 --> 00:41:12,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

539
00:41:13,000 --> 00:41:13,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

540
00:41:14,000 --> 00:41:14,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

541
00:41:15,000 --> 00:41:15,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

542
00:41:16,000 --> 00:41:16,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

543
00:41:17,000 --> 00:41:17,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

544
00:41:18,000 --> 00:41:18,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

545
00:41:19,000 --> 00:41:19,500
ترجمه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417)

546
00:41:20,100 --> 00:41:20,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

547
00:41:21,100 --> 00:41:21,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

548
00:41:22,100 --> 00:41:22,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

549
00:41:23,100 --> 00:41:23,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

550
00:41:24,100 --> 00:41:24,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

551
00:41:25,100 --> 00:41:25,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

552
00:41:26,100 --> 00:41:26,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

553
00:41:27,100 --> 00:41:27,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

554
00:41:28,100 --> 00:41:28,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

555
00:41:29,100 --> 00:41:29,600
(ضبط الوقت / سامى عبد العزيز  بـ( كرداسه
SA72ABD@YAHOO.CO.UK
( 0127584149 )

