1
00:01:31,791 --> 00:01:34,097
ستة أقدام تحت الأر ض

2
00:01:39,485 --> 00:01:40,249
الوصيّة

3
00:01:47,166 --> 00:01:50,078
.يمكن للمرء الحصول على كلّ ما يريده

4
00:01:50,286 --> 00:01:52,482
.ما عليه سوى أخذه

5
00:01:52,687 --> 00:01:57,079
لكن تمّ تلقيننا على التفكير
.في أنّ هذا غير منصف بطريقة ما

6
00:01:57,288 --> 00:02:00,280
وأنّ هذا يعني سلب شيء
من شخص آخر، صحيح؟

7
00:02:00,488 --> 00:02:01,443
.صحيح -
.صحيح -

8
00:02:01,648 --> 00:02:03,367
.خطأ

9
00:02:03,849 --> 00:02:07,285
.العطايا في الكون بدون حدود

10
00:02:07,489 --> 00:02:10,209
ما هي "بيوتي فيجن" بالضبط أصلاً؟

11
00:02:10,410 --> 00:02:14,801
إنّه نظام إدارة حياة
.أضفيت إليه صبغة شخصيّة

12
00:02:15,010 --> 00:02:16,126
.يبدو هذا كطقس ما

13
00:02:16,371 --> 00:02:19,249
.يرغب الجميع في حياة أفضل

14
00:02:19,451 --> 00:02:21,966
،اللعنة، منذ سنتين
.كنت أعيش في سيّارتي

15
00:02:22,212 --> 00:02:25,887
قال لي المرّة الأولى عندما خرجنا معاً
.إنّه سيتزوّج بي

16
00:02:26,092 --> 00:02:31,292
،كان ذلك رومنسياً جداً
.ولديّ الآن هذا الطفل الرائع

17
00:02:31,493 --> 00:02:33,085
."وهذه هي "بيوتي فيجن

18
00:02:33,453 --> 00:02:38,369
إنّها طريقة للنظر
.إلى العالم بدون خوف

19
00:02:38,574 --> 00:02:44,332
.الآن، ستباع هذه الأراضي بسرعة
.رسم التملّك هو 45 ألف دولار

20
00:02:44,535 --> 00:02:47,004
.أريد الشراء

21
00:02:47,416 --> 00:02:49,850
هل أنت مستعدّ بالفعل لهذا؟

22
00:02:50,056 --> 00:02:52,650
.اللعنة، نعم

23
00:02:55,577 --> 00:02:59,013
."حسناً، أهلاً في "بيوتي فيجن

24
00:03:06,339 --> 00:03:09,490
.زوجك وسيم جداً -
.شكراً -

25
00:03:15,260 --> 00:03:18,571
يمضي ساعة على آلة ستيرماستر
.الرياضيّة كلّ يوم

26
00:03:19,261 --> 00:03:21,058
.يا إلهي

27
00:03:21,261 --> 00:03:22,774
هل هذا دم؟
!اللعنة

28
00:03:22,981 --> 00:03:26,213
لا شكّ في أنّ رأسه ارتطم
.بقعر البركة

29
00:03:26,462 --> 00:03:28,418
!تشاندلر

30
00:03:28,622 --> 00:03:31,137
.يا إلهي

31
00:03:34,106 --> 00:03:37,487
تشاندلر جايمس سوانسون
1967-2001

32
00:03:38,064 --> 00:03:40,498
.إستيقظ، أيّها المتعب الكسول

33
00:03:40,704 --> 00:03:44,664
ما هو الفطور؟ -
.أنا، أيّها الغبيّ -

34
00:03:56,707 --> 00:04:00,382
الآن، أيّكما هو الزوجة؟

35
00:04:00,587 --> 00:04:05,787
.لا، لا، إستمرّا. إستمرّا
.يساورني الفضول حيال هذا الأمر

36
00:04:22,911 --> 00:04:24,469
أما مِن فطور؟

37
00:04:24,671 --> 00:04:27,709
لِمَ تركتني أنام حتّى وقت متأخّر؟ -
.لم أقوَ على إيقاظك -

38
00:04:27,912 --> 00:04:30,745
،بدوت مرتاحاً جداً
.ولا أرى هذا غالباً

39
00:04:31,152 --> 00:04:34,429
.سنقرأ وصيّة والدي اليوم
.تعرف ذلك

40
00:04:34,633 --> 00:04:37,670
.سينتهي الأمر سريعاً

41
00:04:38,033 --> 00:04:42,471
.شكراً لأنّك نمت عندي -
.أنت تشخر -

42
00:04:43,194 --> 00:04:45,230
.لا تنسَ الاجتماع ليلة الغد

43
00:04:45,434 --> 00:04:48,871
أتعتقد أنّني سأفوّت اجتماع
رجال الشرطة والإطفاء اللوطيّين؟

44
00:04:49,075 --> 00:04:51,225
.سيعجبونك
.إنّهم رائعون

45
00:04:51,435 --> 00:04:53,996
.سأمرّ لاصطحابك قرابة السابعة
.سنتناول بعض الطعام

46
00:04:54,196 --> 00:04:58,395
.إتّصل بي قبل انطلاقك -
كي تتسلّل؟ -

47
00:04:58,597 --> 00:05:02,556
.لا أعرف متى سيكون لديّ عمل، كيث
.لدينا الكثير من العمل حالياً

48
00:05:02,757 --> 00:05:07,832
،يصمد كثيرون للاحتفال بعيد ميلاد أخير
.ثمّ يرحلون

49
00:05:09,758 --> 00:05:12,148
لطالما اعتقدت أنّ الشيتسو
.أكثر حدّة

50
00:05:12,359 --> 00:05:15,157
.سيصبح حاداً

51
00:05:15,359 --> 00:05:18,238
أحاول أن أعرف وحسب
.مكان جراحك

52
00:05:18,440 --> 00:05:20,158
جراحي؟

53
00:05:20,800 --> 00:05:23,269
.طُعنت في فخذي بقلم ذات مرّة

54
00:05:23,481 --> 00:05:27,554
.لم أعنِ ما قلته حرفياً

55
00:05:31,042 --> 00:05:33,192
.هذا جرح جيّد

56
00:05:33,402 --> 00:05:38,113
.قديم، لكنّه فتح مؤخّراً

57
00:05:38,323 --> 00:05:41,838
.هذا هراء -
.لدى الجميع جراح -

58
00:05:42,644 --> 00:05:45,112
نحمل جراحنا معنا
...طوال حياتنا

59
00:05:45,324 --> 00:05:48,122
.وفي النهاية، تقضي علينا...

60
00:05:48,325 --> 00:05:53,763
تحدث أمور تترك أثراً
.في المكان والزمان، فينا

61
00:05:57,366 --> 00:06:00,756
...بالتأكيد هذا عميق جداً

62
00:06:00,967 --> 00:06:04,243
،لكن تعرفين...
.أحصل على ما يكفي من العمق في المنزل

63
00:06:06,887 --> 00:06:09,118
يُفترض أن تكوني
.جنّتي التي تبعدني عن هذا كلّه

64
00:06:13,369 --> 00:06:15,678
لا يُفترض
.بي أن أكون شيئاً

65
00:06:34,492 --> 00:06:37,006
.صباح الخير، دايف

66
00:06:37,892 --> 00:06:41,203
أليست الملابس نفسها
التي كنت ترتديها البارحة؟

67
00:06:41,413 --> 00:06:42,687
.كلّ ملابسي متشابهة

68
00:06:42,933 --> 00:06:45,607
،أشعر بأنّك لست صريحاً تماماً معي
.دايف

69
00:06:45,854 --> 00:06:49,130
هل تغيّرت قليلاً
عمّا كنت عليه في الـ 14 من العمر؟

70
00:06:49,334 --> 00:06:52,884
.أسرّ إن ضاجعت أحدهم، صدّقني

71
00:07:04,817 --> 00:07:06,409
.صباح الخير

72
00:07:07,137 --> 00:07:10,289
.عليك أن تتذوّقي هذه
.زرعت في الماء

73
00:07:10,498 --> 00:07:13,410
.أعرف الرجل الذي يزرعها
.إنّه أهمّ مزوّد للشركة

74
00:07:13,618 --> 00:07:16,770
الخوخ الذي أجلبه ليس جيّداً؟ -
ماذا؟ -

75
00:07:16,979 --> 00:07:19,413
.لا، إنّه جيّد

76
00:07:26,220 --> 00:07:29,418
يريد السيّد هيكي
.أن نحضر في الوقت المحدّد لقراءة الوصيّة

77
00:07:29,621 --> 00:07:31,418
علينا الذهاب جميعاً
.في السيّارة نفسها

78
00:07:31,941 --> 00:07:34,501
ممتاز، عليّ التغيّب ليوم
إضافيّ عن المدرسة؟

79
00:07:34,701 --> 00:07:38,092
،هل أنا مشرّدة من الحقبة الفيكتوريّة
عليها البقاء خفيّة عن الأنظار؟

80
00:07:38,302 --> 00:07:40,418
...جيّد، إذهبي إلى المدرسة

81
00:07:40,662 --> 00:07:45,293
،إسهري خارج المنزل طوال الليل...
.عيشي على الطرقات. لا آبه

82
00:07:49,984 --> 00:07:51,258
هل كانت هكذا في فترة نموّها؟

83
00:07:51,504 --> 00:07:56,704
لا، ليس تماماً
.لكنّها كانت سالكة هذا الطريق

84
00:07:57,385 --> 00:07:59,216
.صباح الخير

85
00:07:59,906 --> 00:08:01,737
.تبدو حذقاً في هذه البزّة، دايف

86
00:08:01,986 --> 00:08:04,864
.يا للذكاء
.تتكلّم كالحاسوب في الفيلم

87
00:08:05,066 --> 00:08:06,739
.أنت مضحك

88
00:08:06,947 --> 00:08:09,780
تناول توتاً زُرع في الماء
...علي يد رجل يُدعى غانثر

89
00:08:09,987 --> 00:08:12,946
مارس الحب ذات مرّة...
.مع ستيفي نيكس

90
00:08:15,068 --> 00:08:17,423
،إذن، دايف
هل ستخبرنا عنها؟

91
00:08:17,628 --> 00:08:19,426
مَن؟ -
.لديه صديقة -

92
00:08:19,629 --> 00:08:22,462
هل عدت إلى جينفير؟ -
لا. -

93
00:08:22,989 --> 00:08:25,458
هل التقيت شخصاً آخر، دايف؟ -
.دعه وشأنه -

94
00:08:25,710 --> 00:08:28,019
شخص لا ينتمي إلى مجموعتك؟ -
.أصمت، أيّها السافل -

95
00:08:30,550 --> 00:08:32,985
.شكراً، كلير

96
00:08:37,191 --> 00:08:40,229
لِمَ ما زلت هنا بأيّة حال؟
لِمَ لا تعود إلى سياتل؟

97
00:08:40,432 --> 00:08:44,221
لأنّني سأفقد الحسّ الرائع
.بالانتماء الذي أشعر به هنا

98
00:08:56,074 --> 00:08:59,306
لا أعرف البتّة
.كيف كان ليرغب في أن تكون جنازته

99
00:08:59,515 --> 00:09:03,350
،في هذا الإطار
...هذا رهن بشخصيّته

100
00:09:03,556 --> 00:09:09,189
.وبنظرته إلى نفسه...
.التصريح الذي أعطاه خلال حياته

101
00:09:09,517 --> 00:09:13,715
.كان نشيطاً جداً

102
00:09:15,118 --> 00:09:18,747
.كان لديه عمله الخاصّ
بيوتي فيجن؟

103
00:09:18,958 --> 00:09:22,429
كما في الإعلان الإخباري؟ -
.تشاندلر اخترع ذلك -

104
00:09:22,639 --> 00:09:24,595
.هذا مهمّ

105
00:09:24,799 --> 00:09:27,188
سأنظّم السهر على الجثّة
...ليوم الغد واليوم الذي يليه

106
00:09:27,399 --> 00:09:30,756
،الدفن في سيدر هيل...
.جنازة تضمّ 200 شخص

107
00:09:30,960 --> 00:09:34,636
علينا الآن اختيار
...النعش الملائم

108
00:09:35,281 --> 00:09:39,274
نعش يليق...
.برجل في مقامه

109
00:09:50,843 --> 00:09:54,996
هل يمكنني أن أسأل
أيّ نوع من السيّارات كان يحبّ زوجك؟

110
00:09:55,484 --> 00:09:57,440
.يقود سيّارة بي أم دبليو

111
00:09:57,644 --> 00:09:59,920
أتعرفين طرازها؟

112
00:10:00,125 --> 00:10:02,514
.أكبر السيّارات حجماً وأسرعها

113
00:10:02,725 --> 00:10:05,957
.أنصح بمجموعة تايتن

114
00:10:06,166 --> 00:10:08,999
خشب الماهوغاني الصلب
...المصقول جيّدا

115
00:10:09,246 --> 00:10:11,966
الخشب عينه الذي يستعمل...
.داخل السيّارات الفخمة

116
00:10:12,167 --> 00:10:15,955
.يبدو باهظ الثمن -
.تسعة آلاف -

117
00:10:16,487 --> 00:10:20,401
.ليس مجرّد تابوت
...إنّه

118
00:10:20,608 --> 00:10:23,247
.ثناء، في الواقع...

119
00:10:23,448 --> 00:10:25,485
.حسناً

120
00:10:25,969 --> 00:10:30,566
هل انتهينا؟ -
.بطاقة ائتمان أساسيّة للبدء -

121
00:10:35,170 --> 00:10:36,125
.مرحباً

122
00:10:36,611 --> 00:10:40,604
،أنا، نثانيل سامويل فيشر"
...المقيم في لوس أنجلوس، كاليفورنيا

123
00:10:40,811 --> 00:10:44,600
أعلن أنّ هذه وصيّتي الأخيرة...
.وهي تفسخ كل الوصيّات السابقة

124
00:10:45,172 --> 00:10:46,651
...أوّلاً، لزوجتي، روث"

125
00:10:46,852 --> 00:10:49,890
،أترك كلّ الحسابات المصرفيّة...
".والأسهم والسندات المكتوبة باسمي

126
00:10:50,133 --> 00:10:53,170
هذا إضافة
.إلى التأمين على الحياة

127
00:10:53,373 --> 00:10:56,127
،ثانياً، أوزّع الشركة"
...دار دفن فيشر وابنيه

128
00:10:56,334 --> 00:10:59,849
وكلّ العقارات...
:والأعمال ذات الصلة كالتالي

129
00:11:00,494 --> 00:11:03,009
خمسون بالمئة لابني
...دايفد جايمس فيشر

130
00:11:03,215 --> 00:11:07,174
وخمسون بالمئة لابني...
".نثانيل سامويل فيشر الابن

131
00:11:07,375 --> 00:11:09,173
ماذا؟

132
00:11:09,736 --> 00:11:13,206
هل كان منتشياً؟
لِمَ قد يفعل هذا؟

133
00:11:18,777 --> 00:11:20,291
.دايفد

134
00:11:20,978 --> 00:11:25,096
.أعتقد أنّه لم يترك شيئاً لي -
.لا، أعد لك وديعة -

135
00:11:25,338 --> 00:11:26,897
.دايفد

136
00:11:27,099 --> 00:11:28,578
.مهلاً، دايفد

137
00:11:28,779 --> 00:11:31,213
.دايفد، دايفد، دايفد، لا أريد حصّتي

138
00:11:31,419 --> 00:11:35,777
أعذرني في حين أذهب
.للتأمّل في سخرية الموقف

139
00:11:37,220 --> 00:11:40,133
ما هو مصدر عوني؟ -
مصدر عونك؟ -

140
00:11:40,341 --> 00:11:42,491
أمّن لك كلّ ما يلزم
.لإنهاء دراستك الجامعيّة

141
00:11:42,741 --> 00:11:46,257
.لن أحصل على شيء إذن -
.ستتعلّمين، كلير -

142
00:11:46,462 --> 00:11:48,851
.وهذه ميزة لا يحصل عليها الجميع

143
00:11:49,062 --> 00:11:51,530
ماذا إن كنت لا أرغب في ارتياد الجامعة؟ -
...تحتاجين إلى ذلك في هذه الأيّام -

144
00:11:51,783 --> 00:11:54,695
،ليس للنجاح وحسب...
.بل للبقاء على قيد الحياة

145
00:11:54,903 --> 00:12:00,297
حسناً، إعفني هذا الكلام
.المتعقّل، أوضح لي صلب الموضوع، لو سمحت

146
00:12:00,504 --> 00:12:03,655
،إن قرّرت عدم ارتياد الجامعة
...ستحصلين على المال

147
00:12:03,864 --> 00:12:05,901
عندما تبلغين...
.الـ 25 من العمر

148
00:12:06,265 --> 00:12:10,053
.هذا أشبه بابتزاز من القبر

149
00:12:12,026 --> 00:12:14,620
ماذا دهى والدي؟
هل هذه مزحة؟

150
00:12:14,866 --> 00:12:17,301
.إنّها شركة فيشر وابنيه
.أنتما الابنان

151
00:12:17,507 --> 00:12:19,498
ستحصل والدتي على نصف
...مليون جرّاء التأمين على الحياة

152
00:12:19,707 --> 00:12:21,743
وهذا منصف، لكن...
هنالك شروط لأحصل على مالي؟

153
00:12:21,947 --> 00:12:24,303
.دعونا لا نتكلّم عن الإنصاف -
.يمكنك الحصول على حصّتي -

154
00:12:24,548 --> 00:12:26,618
.لا، كان والدكم يدرك ما يفعله بالضبط

155
00:12:26,828 --> 00:12:29,137
،أراد السعادة للجميع
.وسنكون سعداء

156
00:12:29,349 --> 00:12:31,658
.أعتقد أنّه لا أهمّية لما أريده

157
00:12:31,869 --> 00:12:35,499
.دايف، إسمع، هذا خطأ
.يجب أن تكون الشركة كلّها لك، أو لك ولأمّي

158
00:12:35,710 --> 00:12:38,349
.لا أريد مناقشة هذا الآن

159
00:12:38,550 --> 00:12:39,744
ربّما سأنتقل للعيش
.في فلوريدا

160
00:12:39,990 --> 00:12:42,346
،هذا سخيف، أمّي
.وهو لا يساعدنا

161
00:12:42,551 --> 00:12:44,906
،أنتما بالغان
.وستغادر كلير السنة المقبلة

162
00:12:45,111 --> 00:12:47,864
.نعم، للانضمام إلى البحريّة
.أريد تعلمّ، القتل، القتل

163
00:12:55,193 --> 00:12:59,744
هل هذا السيّد سوانسن؟ كيف يبدو؟ -
.سهلاً -

164
00:12:59,953 --> 00:13:02,422
،رأسه مشقوق
.بعض العمل على فروة الرأس

165
00:13:02,634 --> 00:13:05,387
.شعر مستعار لإخفاء القطب، ربّما

166
00:13:06,154 --> 00:13:07,873
.تعترضان طريقي

167
00:13:10,555 --> 00:13:12,830
.سيّدة ف

168
00:13:13,036 --> 00:13:15,231
.إتّصلت فانيسا
.هنالك جثّة جديدة في باي بريز

169
00:13:15,436 --> 00:13:18,985
.أحضرها. سأحضر سوانسن -
.لا، ما زال عليّ إنجاز العمل على السيّدة هافنغتن -

170
00:13:19,236 --> 00:13:22,513
.فريديريكو، سيبدأ السهر على الجثّة عند الثالثة -
.نعم، حسناً، إنّها مصابة باليرقان -

171
00:13:22,717 --> 00:13:26,836
.شغّل الأضواء الصفراء فوق التابوت -
.دايفد، تبدو المرأة كالموزة -

172
00:13:27,038 --> 00:13:29,074
،إن لم أطلِها
.ستشعر العائلة بالذعر

173
00:13:29,278 --> 00:13:33,636
،إن أردت عرضها هكذا
.أمحُ اسمي عن الشهادة

174
00:13:36,039 --> 00:13:41,068
نايت، أريدك أن تجلب جثّة
.من مستشفى باي بريز

175
00:13:41,920 --> 00:13:43,876
.لا أعرف كيف يتمّ ذلك -
...ضعه على حمّالة -

176
00:13:44,080 --> 00:13:45,514
...ضع الحمّالة في السيّارة...

177
00:13:45,721 --> 00:13:47,757
،إركب في المصعد...
.وضعه في الثلاّجة

178
00:13:47,961 --> 00:13:49,917
أتعتقد أنّه يمكنك القيام بذلك؟

179
00:13:50,161 --> 00:13:53,791
.تملك نصف الشركة الآن
.إبدأ بالعمل

180
00:13:54,322 --> 00:13:58,441
!خبر طارئ، هنالك أشخاص غيركما

181
00:14:05,164 --> 00:14:07,758
.أمهلني 20 دقيقة
.سأرافقك

182
00:14:08,324 --> 00:14:10,043
.شكراً

183
00:14:14,645 --> 00:14:18,605
هل قال لك والدي شيئاً
قد يبرّر ما فعله؟

184
00:14:18,806 --> 00:14:23,881
،مثلاً، "بالمناسبة، فريديريكو
".فقدت رشدي

185
00:14:24,087 --> 00:14:28,366
.هذا عمل جيّد
.ثابت

186
00:14:30,008 --> 00:14:32,283
كان مستاء
...لأنّني لم أعمل معه

187
00:14:32,488 --> 00:14:35,242
لكن هل يعتقد...
أنّه يمكنه إرغامي على ذلك؟

188
00:14:36,089 --> 00:14:39,206
.ربّما كان غاضباً من دايف

189
00:15:03,213 --> 00:15:04,771
.مرحباً

190
00:15:09,214 --> 00:15:11,967
هل تريدين الخروج الليلة؟

191
00:15:12,295 --> 00:15:14,286
.لا رغبة لي في ذلك، غابريل

192
00:15:14,535 --> 00:15:16,127
هيّا، لا تخوضي
.هذه التجربة وحدك

193
00:15:16,335 --> 00:15:18,486
،هذا مُحال
...كما لو كانت هنالك لافتة على رأسي

194
00:15:18,696 --> 00:15:21,369
،دوّن عليها...
".فتاة غريبة الأطوار مات والدها"

195
00:15:21,736 --> 00:15:24,330
كما لو أنّ هؤلاء الأشخاص
.المأساويّين كانوا يعرفونه حتّى

196
00:15:24,537 --> 00:15:26,016
.إلتقيت والدك ذات مرّة

197
00:15:26,257 --> 00:15:29,090
.تذكّري، دفن جدّتي أليس

198
00:15:29,297 --> 00:15:31,858
لِمَ تتكلّم معي؟

199
00:15:32,058 --> 00:15:34,777
ماذا، هل تعتقدين أنّني سافل؟ -
.نعم -

200
00:15:36,418 --> 00:15:38,808
.تعرفين أنّك مختلفة الآن

201
00:15:39,019 --> 00:15:40,338
.أنا حادّ البصيرة

202
00:15:46,140 --> 00:15:49,656
أليس عليك أن تنزّه الساقطات؟

203
00:15:52,621 --> 00:15:55,215
.أريد أن أراك

204
00:16:08,664 --> 00:16:10,859
سيّدة فيشر؟

205
00:16:11,064 --> 00:16:14,500
.أنا ماثيو جيلاردي
هل يمكنني التكلّم معك؟

206
00:16:17,745 --> 00:16:21,580
هل أتى دايفد على ذكري؟ -
.لا أعتقد ذلك -

207
00:16:21,786 --> 00:16:23,856
...فكّرت في إحضار تفاصيل

208
00:16:24,066 --> 00:16:26,660
عرض الشراء...
.لكي تنظري إليها

209
00:16:26,866 --> 00:16:29,017
.الشروط سخيّة

210
00:16:29,987 --> 00:16:32,421
.لا سيّما خيارات الأسهم

211
00:16:34,108 --> 00:16:37,384
مَن أنت لمحاولة شرائنا؟

212
00:16:37,588 --> 00:16:39,864
.لم أرك قطّ

213
00:16:40,069 --> 00:16:42,025
.أمثّل دار كرونر الدوليّة للدفن

214
00:16:43,149 --> 00:16:45,105
سلسلة شركات؟

215
00:16:45,309 --> 00:16:48,985
كرونر عائلة من النخبة
.في خدمات الدفن، سيّدة فيشر

216
00:16:49,190 --> 00:16:51,181
لدينا 157 وحدة
...في جنوبي كاليفورنيا

217
00:16:51,430 --> 00:16:53,945
.وندعوكم لتكونوا الوحدة 158...

218
00:16:54,151 --> 00:16:56,711
عليك مناقشة الوضع
.مع ابنك دايفد

219
00:16:57,311 --> 00:17:01,590
.لديّ ابنان -
.حقاً، كنت على علم بوجود واحد -

220
00:17:01,832 --> 00:17:04,791
.أعرف كم ابناً لديّ، سيّد جيلاردي

221
00:17:07,793 --> 00:17:09,943
.نعم، سيّدتي

222
00:17:10,353 --> 00:17:13,312
.أنظري إلى الأرقام وحسب
.سأخرج بمفردي

223
00:17:18,515 --> 00:17:20,187
.صباح الخير

224
00:17:22,875 --> 00:17:25,470
كيف الحال اليوم؟

225
00:17:26,116 --> 00:17:28,072
.لا تتوقّع أن تلقى شعبيّة

226
00:17:28,276 --> 00:17:32,270
.مرحباً، عزيزي. نايت، أنظر إلى نفسك -
.أنظري إلى نفسك -

227
00:17:32,477 --> 00:17:34,752
،أربعة أشهر ونصف
.ويريد الخروج

228
00:17:34,957 --> 00:17:38,155
هل السيّد سواريز مستعدّ للخروج؟ -
.نعم، لكن لدينا مشكلة يا عزيزي -

229
00:17:38,358 --> 00:17:40,235
لا يمكن لأختي أن تصطحب
.خوليو من المدرسة

230
00:17:40,438 --> 00:17:42,953
إتّصلوا بها مجدّداً
.من إعلان طعام الهررة

231
00:17:43,159 --> 00:17:45,593
ماذا عن مهنتي؟ -
.هيّا -

232
00:17:45,799 --> 00:17:48,267
.لا يمكنني ذلك، ليس اليوم.
.سينفجر دايفد غضباً

233
00:17:48,479 --> 00:17:51,995
نايت، عليك أن تذكّر أخاك
...كم من الزبائن حوّلت لكم

234
00:17:52,240 --> 00:17:55,392
،من هنا...
.واطلب منه أن يريح ريكو قليلاً

235
00:17:55,601 --> 00:17:58,161
.لا، لا، لا

236
00:17:59,041 --> 00:18:01,317
.لن تطلب أنت منه ذلك

237
00:18:05,122 --> 00:18:07,192
.ريكو، إذهب

238
00:18:07,403 --> 00:18:09,678
أنا الرئيس الجديد، صحيح؟

239
00:18:09,883 --> 00:18:13,000
حسناً، لكنّني سأقول لدايف
.إنّك سمحت لي بذلك

240
00:18:13,563 --> 00:18:15,953
حقاً؟ -
.نعم -

241
00:18:16,604 --> 00:18:20,723
.يمكنني فعل هذا
.أحتاج إلى المساعدة لوضعه على الحمّالة وحسب

242
00:18:30,486 --> 00:18:34,196
.يمكنك لمسه إن ارتديت هذا
.صدّقني، لن يمانع

243
00:18:36,407 --> 00:18:40,083
.حسناً، جرّ السرير إلى الخلف
.ضعه بالقرب من الحمّالة

244
00:18:40,288 --> 00:18:42,199
.حسناً

245
00:18:44,969 --> 00:18:46,368
.حسناً -
هذا جيّد؟ -

246
00:18:46,569 --> 00:18:50,608
.نعم، لنبعد هذا قليلاً
.حسناً

247
00:18:50,809 --> 00:18:56,282
.حسناً، أمسك بكتفيه
عند العدّ حتى 3. مستعدّ؟

248
00:18:56,490 --> 00:19:00,370
.واحد، إثنان، ثلاثة

249
00:19:06,252 --> 00:19:07,526
.رغبة الملاك

250
00:19:07,732 --> 00:19:10,486
هل يحدث هذا كثيراً؟ -
.نعم -

251
00:19:10,693 --> 00:19:14,652
،يمكن أن تموت
.لكنّك لا تموت بالفعل أبداً

252
00:19:27,775 --> 00:19:29,687
.مرحباً -
.كنت أفكّر -

253
00:19:29,896 --> 00:19:32,649
.تخطّينا الكثير من الخطوات
.علينا الخروج في موعد أوّل

254
00:19:32,896 --> 00:19:33,931
.حسناً

255
00:19:34,136 --> 00:19:36,446
.أنا في بينوت هوليوود
أتعرف مكانه؟

256
00:19:36,657 --> 00:19:39,376
أتعنين الآن؟ -
.نعم -

257
00:19:39,577 --> 00:19:42,217
أودّ ذلك، لكن هنالك جثّة معي
.في السيّارة

258
00:19:42,418 --> 00:19:45,808
أتفهّم بالتأكيد
.لما لا تريد الابتعاد عنها

259
00:19:46,698 --> 00:19:50,897
،هيّا، كأس نبيذ وحسب
.ربع ساعة. لن يمانع الميت

260
00:19:54,140 --> 00:19:57,371
.أسدِ إليّ خدمة، أبعدها عن الشمس -
.نعم، طبعاً -

261
00:19:57,580 --> 00:19:59,935
.نسيت
.يصدرون الأصوات

262
00:20:00,181 --> 00:20:03,139
.يخرج الهواء
:هكذا

263
00:20:03,901 --> 00:20:05,459
.لا

264
00:20:05,661 --> 00:20:09,291
كان أبي يعرف
.أنّني أكره هذا العمل

265
00:20:09,502 --> 00:20:10,776
.وجب أن يحترم هذا

266
00:20:11,502 --> 00:20:13,175
،دايف المسكين
.لاستأت لو كنت مكانه

267
00:20:13,423 --> 00:20:17,462
لكنّه يتصرّف بطريقة
.جيّدة

268
00:20:17,663 --> 00:20:20,736
هل يعني هذا أنّك لن تعود
إلى سياتل الأحد؟

269
00:20:20,944 --> 00:20:22,343
.اللعنة

270
00:20:22,544 --> 00:20:26,663
.حسناً، لا تفكّر في الأمر
.أخبرني عن نفسك

271
00:20:27,105 --> 00:20:30,734
،كما لو كان موعدنا الأوّل
.وكما لو أنّنا لم نمارس الحب قبل أن تعرف اسمي

272
00:20:31,145 --> 00:20:33,740
أتعنين التكلّم
...عن أهمّ الأحداث في حياتي

273
00:20:33,946 --> 00:20:36,141
...بطريقة متواضعة...

274
00:20:36,346 --> 00:20:38,781
تجعلني دائماً...
أتوصّل إلى ممارسة الحب؟

275
00:20:38,987 --> 00:20:42,457
.لا -
لِمَ لا؟ -

276
00:20:42,907 --> 00:20:45,866
.لا أكون من هذا النوع معك -
مَن تكون؟ -

277
00:20:47,788 --> 00:20:49,665
.لا أعرف، شخص جديد

278
00:20:52,229 --> 00:20:54,868
.هذا بسبب والدك

279
00:20:55,069 --> 00:20:57,265
كنت معي
.في أشدّ الحالات ضعفاً

280
00:20:57,470 --> 00:21:01,509
.شعرت بالراحة
.بأنّ أحدهم قبلك فعلاً

281
00:21:04,511 --> 00:21:06,388
هل تحلّلين الرجال دائماً
في الموعد الأوّل؟

282
00:21:06,631 --> 00:21:09,510
.إن كانوا مثيرين للاهتمام فقط -
.إذن تعتقدين أنّني مثير للاهتمام -

283
00:21:09,712 --> 00:21:12,465
نعم. لا ألتقي الكثير
...من الرجال الذين يضعون أمواتاً

284
00:21:12,672 --> 00:21:15,665
يشعرون بالإثارة...
.في سيّاراتهم

285
00:21:28,155 --> 00:21:31,147
عندما تمّ رفض بطاقة ائتمان
...السيّدة سوانسن، تحقّقت من الأمر

286
00:21:31,355 --> 00:21:33,391
.وعرفت أنّهم غارقون في الديون...

287
00:21:33,595 --> 00:21:36,668
سيتمّ تسليم تابوت تايتن
.سعره 3200 دولار غداً

288
00:21:36,876 --> 00:21:40,232
لِمَ لم تخبرني أنّ هنالك
عرضاً لشراء الشركة؟

289
00:21:40,437 --> 00:21:43,429
كنت أعرف رأيك ورأي أبي
.بدار كرونر الدوليّة للدفن

290
00:21:43,637 --> 00:21:46,356
.لا تعرف رأيي

291
00:21:46,718 --> 00:21:49,471
.هذا لا يهمّك

292
00:21:50,438 --> 00:21:52,907
.ونايت ليس عدوّك
.سيفعل كلّ ما تريده

293
00:21:53,159 --> 00:21:57,869
لِمَ تقولين هذا؟
.أمضى كلّ حياته وهو يفعل ما يحلو له

294
00:22:01,440 --> 00:22:05,319
.لا شكّ في أنّ والدي كان يكرهني -
.أصمت -

295
00:22:06,121 --> 00:22:12,595
.إنّها شركة فيشر وابنيه
.يجب أن يستمرّ هذا، ولن تنجب الأطفال أبداً

296
00:22:18,923 --> 00:22:21,312
.حان الوقت لوصولك
ما الذي أخّرك؟

297
00:22:21,523 --> 00:22:25,039
.توقّفت لتناول الطعام -
.ليتك اتّصلت -

298
00:22:25,244 --> 00:22:28,634
.أعتقد أنّ السيّد سواريز لطّخ نفسه بالقذارة
هل هذا طبيعي؟

299
00:22:28,884 --> 00:22:31,479
توقّفت لتناول الطعام؟
هل تحترم الحياة البشريّة؟

300
00:22:31,685 --> 00:22:34,995
.أحترم الحياة البشريّة جداً
!لم أكن أعرف أنّه يمكنهم التغوّط

301
00:22:35,205 --> 00:22:37,879
.حسناً، يمكنهم ذلك. دوّن ملاحظة -
.لا أحبّ هذا الجدال -

302
00:22:38,126 --> 00:22:41,562
نعم، حسناً، لا أحبّ أن تمارسي
.الحب مع مصفّفي الشعر

303
00:22:54,808 --> 00:22:59,325
.إسمع، لا تصب غضبك على أمّنا
ماذا تريد أن تقول لي؟

304
00:23:00,009 --> 00:23:02,683
هنالك جثّة أمضت
...أكثر من ساعتين في الشاحنة

305
00:23:02,890 --> 00:23:06,769
،بدون ثلاّجة...
.وهي تتحلّل بسرعة تفوق تصوّرك

306
00:23:06,970 --> 00:23:09,565
.شكراً لأنّك تصعّب حياتي أكثر

307
00:23:09,771 --> 00:23:12,410
شكراً لأنّك أضعفت سلطتي
...أمام الموظّفين

308
00:23:12,931 --> 00:23:16,163
وشكراً لأنّك أوضحت...
...أنّ خياري في تكريس نفسي

309
00:23:16,372 --> 00:23:19,284
لهذا العمل وهذه العائلة...
.كان خياراً غبياً جداً

310
00:23:19,492 --> 00:23:22,803
على ما يبدو، لكانت مكافأتي
.عينها لو أهدرت حياتي

311
00:23:23,053 --> 00:23:26,967
هل أهدرت حياتي؟
.تباً لك! على الأقلّ أستمتع

312
00:23:27,174 --> 00:23:28,493
.نعم، حسناً، يا لحظّك

313
00:23:30,734 --> 00:23:34,887
.دايف، دعني أساعد على الأقلّ -
!ساعدت كفايةً -

314
00:23:48,417 --> 00:23:51,375
ليس منصفاً أن يقرّر الآخرون
.ما سأفعله بحياتي

315
00:23:51,617 --> 00:23:55,088
.سيتمّ دفع أقساط الجامعة

316
00:23:55,298 --> 00:23:57,732
.تجري هنالك حفلات رائعة
.لن يكون هنالك قرض

317
00:23:57,938 --> 00:24:01,090
.لا أحبّ الحفلات

318
00:24:01,299 --> 00:24:02,857
،بالمناسبة
...المادّة التي أعطيتني إيّاها

319
00:24:03,059 --> 00:24:05,415
،ليلة مقتل والدي...
.كان تأثيرها سلبياً جداً عليّ

320
00:24:05,620 --> 00:24:07,975
.آسف

321
00:24:08,180 --> 00:24:10,296
.عليك أن تشعر بالأسف

322
00:24:12,541 --> 00:24:17,935
لكن، لِمَ الجامعة هي الخيار الوحيد؟
.لا أعرف حتّى ماذا أريد أن أفعل

323
00:24:18,382 --> 00:24:21,692
.كما لو أنّ هنالك شيئاً داخلي

324
00:24:21,902 --> 00:24:25,418
أريد أن أعرف ما هو
.قبل أن تتمّ برمجتي من جديد

325
00:24:25,623 --> 00:24:28,296
.لا يمكن لأحد أن يبرمجك من جديد

326
00:24:28,543 --> 00:24:31,377
.أنت أغرب فتاة في الجامعة

327
00:24:31,584 --> 00:24:34,098
هيّا، أنظري إلى السيّارة
.التي تقودينها

328
00:24:35,344 --> 00:24:38,223
.أنظري إلى وجهك

329
00:24:39,145 --> 00:24:42,821
.شكراً جزيلاً. كاذب -
.أنا جادّ -

330
00:24:43,066 --> 00:24:46,615
كم يلزم ليكون المرء مثلك؟

331
00:24:59,948 --> 00:25:01,985
يمكنك لمسه
.إن ارتديت هذا

332
00:25:02,189 --> 00:25:05,704
.صدّقني، لن يمانع
.لن يأبه

333
00:25:10,950 --> 00:25:12,508
ماذا تحمل، دايفد؟

334
00:25:13,391 --> 00:25:18,146
ما هذا؟ هو؟
هذا السيّد بلومبرغ؟

335
00:25:18,631 --> 00:25:21,271
.ضعه بجنبه هنا

336
00:25:21,472 --> 00:25:22,985
.يا إلهي

337
00:25:24,752 --> 00:25:26,744
.نعم، أنت جيّد، دايفد

338
00:25:40,835 --> 00:25:43,349
.تريد أمّي أن ترانا

339
00:25:54,677 --> 00:25:57,351
.سأذهب في نزهة مع شخص ما

340
00:25:57,558 --> 00:25:59,310
.حسناً

341
00:25:59,518 --> 00:26:02,271
حسناً؟ -
.لا أطلب إذنك، دايفد -

342
00:26:02,478 --> 00:26:05,551
!أنا والدتك، كيف تجرؤ

343
00:26:07,879 --> 00:26:12,317
،لدى كلّ منكما حياته الخاصّة
.وأعرف ذلك

344
00:26:14,680 --> 00:26:16,558
لِمَ قد لا تكون لي حياتي الخاصّة؟ -
.يجب أن تكون لك حياتك الخاصّة -

345
00:26:18,521 --> 00:26:19,476
.إذهبي

346
00:26:19,681 --> 00:26:23,277
المعذرة، أريدها أن تقابل
.السيّدة سوانسن

347
00:26:23,602 --> 00:26:26,594
.إنّها شركة فيشر وابنيه

348
00:26:28,443 --> 00:26:29,922
.حسناً، هذا مقرف

349
00:26:30,123 --> 00:26:32,921
عليّ الحصول بالقوّة
...على حفرة في مقبرة روزمونت

350
00:26:33,123 --> 00:26:34,955
وإلاّ فلن يدفن...
.آل سواريز معاً

351
00:26:35,204 --> 00:26:40,232
.سيكون كلّ منهما في الجهة الأخرى للطريق العامّ

352
00:26:43,365 --> 00:26:45,037
...دايف

353
00:26:45,685 --> 00:26:47,164
.إسمع...

354
00:26:50,566 --> 00:26:51,919
هل يمكنني المساعدة؟

355
00:26:54,247 --> 00:26:58,877
هل يمكنك أن تقول لآديل سوانسن
إنّنا نعرف أنّها مفلسة ولا يمكنها تحمّل مصاريف الدفن؟

356
00:26:59,087 --> 00:27:02,080
هل يمكنك فعل هذا؟ -
.على ما أعتقد

357
00:27:03,488 --> 00:27:04,762
.نعم

358
00:27:05,808 --> 00:27:09,245
.آل سوانسن بارعون في الاحتيال
.يديرون خطّة هرم ملكيّة

359
00:27:09,449 --> 00:27:11,804
،ليس لديهم مال
.ولن يحتالوا علينا كذلك

360
00:27:12,009 --> 00:27:16,447
،دوّنت بعض الملاحظات
.في حال كنت تجهل تقارير الاعتماد

361
00:27:16,650 --> 00:27:19,723
،تعرف، أعمل مع البائعين
.المهمّين، على الصعيد الوطني

362
00:27:19,931 --> 00:27:22,525
.لست غبياً
.يمكنني فعل هذا

363
00:27:26,972 --> 00:27:28,963
.شكراً

364
00:27:34,773 --> 00:27:36,604
.اللعنة

365
00:27:48,935 --> 00:27:50,085
ماذا؟

366
00:27:50,296 --> 00:27:53,447
هل عليك أن تكوني
في مكان ما الليلة؟

367
00:27:55,376 --> 00:27:57,686
.ليس حقاً

368
00:28:06,378 --> 00:28:10,691
السيّد فيشر الآخر نصحني بتابوت سعره 9
.آلاف دولار. لم أطلب ذلك

369
00:28:10,899 --> 00:28:13,538
أعتقد أنّ إحراق الجثّة
.فيه وقار أكثر

370
00:28:13,739 --> 00:28:16,937
،ويمكنك تحمّل مصاريف ذلك
.نظراً إلى وضعك المالي

371
00:28:17,180 --> 00:28:19,455
."أنشأ تشاندلر "بيوتي فيجن

372
00:28:19,660 --> 00:28:23,256
لدينا فروع في 13 ولاية
.وفي الأوروغواي

373
00:28:23,741 --> 00:28:25,618
كم كنت تعرفين زوجك؟

374
00:28:26,301 --> 00:28:28,770
لأنّه غارق في الديون
.منذ فترة

375
00:28:28,982 --> 00:28:30,859
.كنّا ننتقل باستمرار
...إعتقدت أنّ السبب

376
00:28:31,062 --> 00:28:32,973
وراء ذلك هو أنّنا...
.نجني الكثير من المال

377
00:28:33,182 --> 00:28:36,971
.كان كلّ مكان أفضل من الأخير

378
00:28:38,743 --> 00:28:41,178
شركاؤه السابقون
.رفعوا بحقّه دعاوى

379
00:28:41,384 --> 00:28:44,023
تخطّى حدود الكثير
...من بطاقات الائتمان

380
00:28:44,224 --> 00:28:47,535
،وعانى المشاكل مع مصلحة الضرائب...
...منذ العام 1996

381
00:28:47,745 --> 00:28:52,057
وتودّ جامعة يال أنّ يكفّ...
.عن القول إنّه ارتادها

382
00:28:52,265 --> 00:28:54,985
.لا يُعقل لهذا أن يحدث

383
00:28:55,186 --> 00:28:59,385
.لديّ طفل
.لا يمكن العمل كخادمة في مطعم من جديد

384
00:28:59,587 --> 00:29:02,784
وتقول لي الآن إنّنا نعجز
عن دفع ثمن تابوت حتّى؟

385
00:29:02,987 --> 00:29:06,060
ماذا سيعتقد الناس؟

386
00:29:07,068 --> 00:29:10,947
،سيّدة سوانسن، أنا جالس هنا وأفكّر
"لِمَ لا تستأجرينه؟"

387
00:29:11,148 --> 00:29:13,947
كم يكلّف هذا؟ -
كم لديك؟ -

388
00:29:15,349 --> 00:29:17,340
لا أعرف. بطاقة الصرّاف
.الآلي غير شغّالة

389
00:29:17,550 --> 00:29:19,108
.سنتدبّر الأمر

390
00:29:20,630 --> 00:29:25,659
وبعدئذٍ، سنعطيك رماده
.في جرّه

391
00:29:41,433 --> 00:29:45,313
أحببته فعلاً، صحيح؟ -
.نعم -

392
00:29:46,234 --> 00:29:48,794
.لا بأس، لا بأس

393
00:29:49,675 --> 00:29:52,269
.لا بأس
.أفصحي عن مكنوناتك

394
00:30:02,157 --> 00:30:05,035
أعتقد أنّه من الجيّد أنّك
.أخبرت ابنيك عنّي

395
00:30:05,237 --> 00:30:08,514
هل تمزح؟
.كان ذلك جنوناً

396
00:30:08,718 --> 00:30:11,755
.لم أختر فعل ذلك
.حصل وحسب

397
00:30:11,958 --> 00:30:13,516
.كانت شجاعة

398
00:30:13,718 --> 00:30:16,313
.كان الشعور بالذنب

399
00:30:18,799 --> 00:30:21,519
.أحببت زوجي

400
00:30:23,000 --> 00:30:25,275
.أعرف ذلك

401
00:30:27,521 --> 00:30:32,675
...هايرم، عندما أفكّر في علاقتنا الآن

402
00:30:32,882 --> 00:30:38,639
أشعر بأنّني أشاهد كلّ شيء...
.على قناة جنس مدفوعة

403
00:30:39,083 --> 00:30:43,042
هل هذا صحيح؟ -
.نعم -

404
00:30:43,963 --> 00:30:47,718
.وأشعر بأنّ زوجي ربّما يشاهدها كذلك

405
00:30:48,524 --> 00:30:51,118
.أريد بعض التغييرات، صدّقني

406
00:30:51,364 --> 00:30:54,755
لن أجيب على اتّصالات
.تعلن الوفيّات طوال الليل بعد الآن

407
00:30:54,965 --> 00:30:57,684
...فليوظّفا شخصاً

408
00:30:57,886 --> 00:31:00,446
.أو يبيعا الشركة أو ما شابه...

409
00:31:02,846 --> 00:31:05,441
،أريد اصطحابك إلى مكان ما
.بعيداً عن هذا كلّه

410
00:31:05,647 --> 00:31:07,558
.لا -
.إنّهما بالغان -

411
00:31:07,807 --> 00:31:11,164
.يمكنهما الاعتناء بنفسيهما

412
00:31:11,968 --> 00:31:15,040
لديّ تذكرتا سفر إلى كوستا ريكا
.بعد أسبوع من يوم الإثنين

413
00:31:15,288 --> 00:31:17,883
.غرفتان منفصلتان

414
00:31:19,849 --> 00:31:22,124
كنت في الـ 19 من العمر
.عندما تزوّجت

415
00:31:23,010 --> 00:31:25,365
.لم أعش وحدي قطّ

416
00:31:25,570 --> 00:31:27,561
لا أعرف كيف
.يمكنني العيش وحدي حتّى

417
00:31:32,011 --> 00:31:34,844
.آسفة

418
00:31:35,291 --> 00:31:41,049
،أنت شخص لطيف
.وكنت صالحاً معي

419
00:31:43,333 --> 00:31:45,767
.آسفة

420
00:31:49,134 --> 00:31:51,443
.وداعاً

421
00:32:12,097 --> 00:32:14,453
.خيار موسيقيّ جيّد

422
00:32:14,738 --> 00:32:20,052
.جئت بالقرص المدمج من سيارته
.إنّها آخر موسيقى استمع إليها

423
00:32:23,219 --> 00:32:27,657
،آديل سوانسن
.يدين لي زوجك بـ 45 ألف دولار

424
00:32:27,860 --> 00:32:29,213
.أخفى الأمر عنها

425
00:32:29,460 --> 00:32:31,736
.إنّها مفلسة ولديها طفل
.دعها وشأنها

426
00:32:31,981 --> 00:32:33,937
!مَن أنت؟ -
.أملك هذا المكان -

427
00:32:34,141 --> 00:32:38,135
.أخرج قبل أن أتّصل بالشرطة -
.أنتم حقيرون -

428
00:32:40,302 --> 00:32:43,658
ما كان هذا؟ -
.سافل كان سوانسن يدين له بالمال -

429
00:32:48,503 --> 00:32:52,019
نايت، لاحظت أنّ السيّد سوانسن
.يرقد في تابوت تايتن

430
00:32:52,224 --> 00:32:55,022
.نعم، لكنّها ستعيده
.عقدت معها اتّفاقاً على إحراق الجثّة

431
00:32:55,224 --> 00:32:58,058
.لا يمكن أن يعيدوه
.بموجب القانون، يجب أن يحرق معه

432
00:32:58,265 --> 00:33:00,904
كلّفتنا للتوّ 9 آلاف دولار
.أيّها الأحمق

433
00:33:01,105 --> 00:33:02,697
ماذا؟

434
00:33:03,986 --> 00:33:05,578
كيف وجب أن أعرف هذا؟

435
00:33:11,187 --> 00:33:15,499
.يؤسفني موت والدك -
.جينيفر -

436
00:33:19,308 --> 00:33:22,619
.كنت في بوكا راتون
.وجب على أمّي أن تستبدل وركها

437
00:33:22,869 --> 00:33:26,657
يا إلهي، كيف حالها؟ -
.تحسّنت، شكراً -

438
00:33:26,869 --> 00:33:30,624
لم أعرف بشأن السيّد فيشر
.قبل البارحة

439
00:33:30,830 --> 00:33:33,902
.إنفطر قلبي
.سأفتقده

440
00:33:34,110 --> 00:33:36,989
.حسناً، كان يحبّك جداً

441
00:33:39,111 --> 00:33:45,426
دايفد، لن أجيب
.على الهاتف بعد الآن

442
00:33:47,633 --> 00:33:49,544
.حسناً

443
00:34:00,115 --> 00:34:03,994
الآن، لكلّ جزء من جسمك
.معنىً جديد لي

444
00:34:05,475 --> 00:34:09,105
.علينا الرحيل -
.أحبّ أنفك -

445
00:34:09,316 --> 00:34:13,105
.هيّا -
.ويداك الصغيرتان -

446
00:34:13,317 --> 00:34:15,228
.حسناً

447
00:34:15,437 --> 00:34:20,228
.وأصابع قدميك -
.هذا يدغدغ -

448
00:34:20,438 --> 00:34:24,431
.هاك، جرّبي هذا
.يمكنك اللعب بقدمي

449
00:34:24,639 --> 00:34:28,268
.أنت محقّ. لا أشعر بشيء الآن -
.أترين؟ هذا ممتاز -

450
00:34:31,520 --> 00:34:33,829
هل؟

451
00:34:37,361 --> 00:34:39,431
.لا، أشعر بالإحراج -
ماذا؟ -

452
00:34:44,522 --> 00:34:47,116
هلاّ تفركينها؟

453
00:34:48,802 --> 00:34:50,521
.حسناً

454
00:34:52,443 --> 00:34:55,401
.تشعرينني بالإثارة

455
00:34:59,684 --> 00:35:02,722
أتريدين أن تقبّليه؟ -
.إصبع قدمك؟ لا -

456
00:35:02,965 --> 00:35:06,002
.هيّا، سأفعل شيئاً لأجلك
.أيّ شيء

457
00:35:11,006 --> 00:35:14,282
ألم تنسَ شيئاً؟

458
00:35:16,247 --> 00:35:17,396
أرجوك؟

459
00:35:30,929 --> 00:35:33,398
.أيّها الميت القذر الحقير

460
00:35:39,931 --> 00:35:43,810
.مرحباً، نايت. كيث
.إلتقيتك عند السهر على جثّة والدك

461
00:35:44,011 --> 00:35:46,446
نعم، شريك دايفد
.في لعبة الراكيت

462
00:35:47,172 --> 00:35:49,732
هل دايفد في الداخل؟

463
00:35:49,932 --> 00:35:52,652
لا، خرج لتناول العشاء
.مع خطيبته السابقة

464
00:35:52,853 --> 00:35:56,641
،فوّتت دفن والدي
...وكانا على علاقة حميمة، لذا

465
00:35:56,853 --> 00:36:00,324
.لا بأس، أتفهّم الأمر تماماً -
.معي رقمه إن شئت الاتّصال به -

466
00:36:00,534 --> 00:36:03,526
.سبق وجرّبت
.لم يردّ

467
00:36:03,734 --> 00:36:06,374
...هل دايفد بارع

468
00:36:06,575 --> 00:36:08,930
في الراكيت؟...
...كنّا نلعب في الثانويّة

469
00:36:09,135 --> 00:36:11,206
،وكان يلعب بشكل مزرٍ...
--يصطدم بالجدران

470
00:36:11,416 --> 00:36:14,772
نعم، أعتقد أنّك ستتفاجأ
.إن عرفت كم أصبح بارعاً

471
00:36:16,136 --> 00:36:19,129
.حسناً، سأعلمه بمرورك -
.شكراً -

472
00:36:30,259 --> 00:36:32,853
.يا إلهي

473
00:36:41,300 --> 00:36:44,850
.عليّ أخذ ساعته
.عليّ بيعها للحصول على المال

474
00:36:46,821 --> 00:36:51,896
.إنتهت حياتي -
.هذا أصعب وقت -

475
00:36:52,102 --> 00:36:57,939
،كان كلّ شيء كذبة! تركنا معدمين
.لأنّه لم يكُن هنالك شيء أصلاً

476
00:37:01,424 --> 00:37:03,494
.سافل

477
00:37:23,227 --> 00:37:26,459
كدت أموت عندما رأيت أنّ صورة
.خطوبتنا ما زالت على الرفّ

478
00:37:26,708 --> 00:37:32,305
،لماذا؟ كانت عائلتي تحبّك
.لا سيّما والدي

479
00:37:32,509 --> 00:37:34,704
.كان يحبّك

480
00:37:34,909 --> 00:37:37,469
نعم، كانت طريقته
.غريبة في إظهار ذلك

481
00:37:41,310 --> 00:37:43,778
.أنا ثمل

482
00:37:43,990 --> 00:37:46,346
.يمكنني أن أسأل إذن

483
00:37:47,511 --> 00:37:49,866
هل أنت سعيد؟

484
00:37:50,751 --> 00:37:53,186
.ما زلت كما أنا

485
00:37:56,272 --> 00:37:57,592
.كان والدك يعرف

486
00:37:59,113 --> 00:38:00,831
،شربنا القهوة معاً ذات مرّة
...وقال لي

487
00:38:01,033 --> 00:38:03,912
إنّه يفهم لما لا يمكننا...
.أن نكون معاً

488
00:38:04,674 --> 00:38:07,427
قال إنّك تمضي الكثير
...من الوقت في إسعاد الناس

489
00:38:07,634 --> 00:38:10,274
.ولم تفكّر قطّ في نفسك...

490
00:38:10,475 --> 00:38:12,943
.كان قلقاً بهذا الشأن

491
00:38:15,955 --> 00:38:20,632
هل مِن أحد في حياتك الآن؟

492
00:38:24,317 --> 00:38:26,387
هل يمكنك أن تخبرني عنه؟

493
00:38:26,597 --> 00:38:30,432
.أنت مخطئة بشأن والدي
.لم تعرفيه البتّة، لم يعرفه أحد

494
00:38:36,879 --> 00:38:40,997
لننزل في غرفة فندق هافرفورد إن
ونمارس الحب. ما رأيك؟

495
00:38:41,199 --> 00:38:43,430
.يا إلهي، دايفد

496
00:38:53,201 --> 00:38:56,638
.مرحباً. وردتني رسالتك
.آسف لأنّني لم أعاود الاتّصال بك

497
00:38:56,842 --> 00:38:59,640
.وجب أن أذهب إلى المستشفى

498
00:38:59,842 --> 00:39:03,313
.ما زالت الجثّة في لونغ بيتش
.لم ينتهوا من التشريح بعد

499
00:39:03,523 --> 00:39:05,878
.هذا غير معقول

500
00:39:06,083 --> 00:39:08,552
كيف كان الاجتماع؟

501
00:39:08,924 --> 00:39:10,880
.سأل الجميع عنك

502
00:39:11,084 --> 00:39:13,474
.يريدون التعرّف بك -
.أريد التعرّف بهم -

503
00:39:17,245 --> 00:39:20,955
.أنا ثمل بعض الشيء
.قد تضطرّ إلى نزع ملابسي

504
00:39:21,166 --> 00:39:22,724
.حسناً

505
00:39:23,206 --> 00:39:26,244
مباشرة بعد أن تكفّ عن الكذب
.عليّ

506
00:40:26,144 --> 00:40:27,245
نثانيل

507
00:40:30,657 --> 00:40:34,094
براندا؟ -
.نعم، نايت -

508
00:40:34,298 --> 00:40:39,611
لِمَ اسمي موشوم على مؤخّرتك؟ -
.ليس اسمك -

509
00:40:40,379 --> 00:40:43,052
.بلى

510
00:40:43,259 --> 00:40:46,809
لست الوحيد
.الذي يحمل هذا الاسم

511
00:41:02,022 --> 00:41:04,616
...هيّا. أتعتقد أنّني مغرمة بك

512
00:41:04,822 --> 00:41:06,779
لدرجة أنّني وشمت اسمك...
على جلدي؟

513
00:41:07,183 --> 00:41:09,743
لِمَ لم أره قبلاً إذن؟

514
00:41:09,943 --> 00:41:12,777
.مارسنا الحب مرّتين

515
00:41:12,984 --> 00:41:15,896
مرّة ونحن نرتدي ملابسنا
...ومرّة أخرى في الظلام

516
00:41:16,144 --> 00:41:17,657
بعد أن احتسى كلّ...
.واحد منّا 3 كؤوس مارتيني

517
00:41:17,865 --> 00:41:22,302
لا شكّ في أنّك أحببت رجلاً كفاية
.لتحفري اسمه على جلدك

518
00:41:25,466 --> 00:41:28,060
أمكن أن أفعل أكثر
.من هذا بكثير لأجله

519
00:42:11,633 --> 00:42:14,228
.حان وقت وصولك، أيّها الغبيّ

520
00:42:14,434 --> 00:42:17,710
ماذا تفعل هنا؟ -
.ساعدني للخروج، أيّها الغبيّ -

521
00:42:18,554 --> 00:42:21,023
لِمَ لا تخرج بنفسك؟ -
...أعتقد أنّنا نعرف -

522
00:42:21,235 --> 00:42:23,669
.هذا الجواب، أيّها الغبيّ...

523
00:42:34,997 --> 00:42:38,512
.عليك فعل شيء بهذا الشأن

524
00:42:38,717 --> 00:42:41,312
.هذا جرح عميق

525
00:42:41,638 --> 00:42:44,311
.كما لو كان ينزف

526
00:42:46,159 --> 00:42:51,756
هل يمكن أن تكوني مأساويّة أكثر؟ -
.يمكنني أن أكون مأساويّة أكثر بكثير -

527
00:42:51,960 --> 00:42:54,554
ماذا ستفعل اليوم؟

528
00:42:55,480 --> 00:43:01,477
عليّ الذهاب مع دايف
.لأخذ رخصة تسجيل السيّارة المحطّمة

529
00:43:01,801 --> 00:43:04,190
.لن تستبدلها شركة التأمين بدونها

530
00:43:04,402 --> 00:43:06,393
في أيّة ساعة؟

531
00:43:06,922 --> 00:43:11,439
.الثانية والنصف، على ما أعتقد -
.خُذ هاتفك الخلوي -

532
00:43:11,643 --> 00:43:14,999
.حسناً -
.عدني بأنّ تفعل -

533
00:43:16,323 --> 00:43:18,315
.حسناً

534
00:43:27,725 --> 00:43:29,876
.لا أرغب في تناول هذا، هذا الصباح

535
00:43:30,446 --> 00:43:32,482
هل هنالك المزيد من توت ستيفي نيكس؟

536
00:43:32,686 --> 00:43:34,324
.كلير

537
00:43:35,606 --> 00:43:40,965
هل تعانين اضطراباً في تناول الطعام؟ -
...ماذا؟ لا، أمّي. آمل، لكن -

538
00:43:52,969 --> 00:43:57,839
هل ساعدك أحدهم؟ -
.نعم، والدي هنا. سواريز -

539
00:43:58,050 --> 00:43:59,642
.بالطبع

540
00:44:00,250 --> 00:44:02,606
.هذه مجموعة تايتن
.إنّها رائعة

541
00:44:03,131 --> 00:44:06,919
.أعطني رقماً -
.تسعة آلاف -

542
00:44:07,452 --> 00:44:09,249
.عليكما العمل بشكل منظّم

543
00:44:09,452 --> 00:44:11,841
قال شقيقك إنّ هنالك عرضاً خاصاً
.على هذا، 4500

544
00:44:12,052 --> 00:44:15,125
،ثمّ خفض السعر حتّى 4 آلاف
لِمَ لا نبدأ من هنا؟

545
00:44:18,853 --> 00:44:22,688
.هذا غير شرعيّ، بيع تابوت مرّة ثانية
.هنالك سوائل تنزّ

546
00:44:22,894 --> 00:44:26,854
.حسناً؟ والسيّد سوانسن، لقد نزّ -
ماذا قلت للسيّد سواريز؟ -

547
00:44:27,095 --> 00:44:29,290
.يريد تابوتاً فخماً
.لدينا واحد

548
00:44:29,495 --> 00:44:32,215
.لا أوافق على هذا البتّة
.هذا يتعارض مع مبادئي

549
00:44:32,416 --> 00:44:34,293
.شكراً، فريديريكو -
.وهذا غير صحّي -

550
00:44:34,976 --> 00:44:37,331
.إنّهم أموات
أيّ مرض يمكنهم أن يلتقطوا؟

551
00:44:37,536 --> 00:44:40,335
.فات الأوان، نايت
...سعره 9 آلاف دولار بالمفرّق

552
00:44:40,537 --> 00:44:43,768
.وكلّفنا 3200 دولار...
.سنخسر الربح

553
00:44:43,977 --> 00:44:47,527
مهلاً، هل هنالك ربح قدره 6 آلاف دولار؟

554
00:44:52,739 --> 00:44:55,333
،سيّد سواريز
.لا يمكننا السماح لك بشراء هذا التابوت

555
00:44:55,539 --> 00:44:57,974
.يؤسفني سماع هذا -
...لا يمكننا بيعه شرعياً -

556
00:44:58,180 --> 00:45:00,899
،لأنّه باختصار...
.حوى شخصاً آخر

557
00:45:01,260 --> 00:45:02,534
.3500 -
!إنّه لك -

558
00:45:02,740 --> 00:45:05,813
.لا -
.دايفد، لا تتحامق -

559
00:45:06,021 --> 00:45:10,334
لما لا نقسم الفرق
.لأنه عليّ قصّ شعري قبل الجنازة

560
00:45:10,582 --> 00:45:14,894
--لا يحقّ لأخي -
.سيّد سواريز، سعره 9 آلاف دولار -

561
00:45:15,102 --> 00:45:17,173
.إستُعمل ليلة واحدة
.ستحصل عليه بسعر الكلفة

562
00:45:17,383 --> 00:45:20,455
هل توقّع على تقرير
بأنّك تعرف وضع التابوت؟

563
00:45:20,863 --> 00:45:24,015
.بالطبع
هل يمكنني تقديم اقتراح؟

564
00:45:24,224 --> 00:45:28,616
لا تبالغا، حسناً؟

565
00:45:43,791 --> 00:45:44,314
نثانيل سامويل

566
00:45:44,561 --> 00:45:46,901
والد، زوج
حنون

567
00:45:56,149 --> 00:45:59,699
هذا أفضل ما وجدوه؟
"والد، زوج، حنون؟"

568
00:45:59,910 --> 00:46:04,062
ماذا تفضّل؟
"منفتح، ساديّ، سافل؟"

569
00:46:04,270 --> 00:46:09,550
.المعذرة، سيّد فيشر
.مات جيلاردي من دار كرونر الدوليّة للدفن

570
00:46:09,751 --> 00:46:13,427
.أفهم انك أصبحت شريكاً في الأعمال الآن

571
00:46:14,112 --> 00:46:18,789
تدرك أنّنا قدّمنا عرض شراء سخياً
.لوحدتكم

572
00:46:18,993 --> 00:46:20,506
.حسناً

573
00:46:21,033 --> 00:46:23,593
.نقدّم العرض مرّة واحدة فقط -
.لا علم لي بهذا -

574
00:46:23,833 --> 00:46:25,825
أتعتقد أنّه يمكنك المحاولة؟

575
00:46:26,554 --> 00:46:29,990
.نسيطر على المزوّدين الآن
أنّى ستشترون المواد الكيميائيّة؟

576
00:46:30,194 --> 00:46:32,993
ماذا عن التوابيت؟
ماذا عن الفتى دياز؟

577
00:46:33,195 --> 00:46:36,790
.أعني، هذا الرجل مرمّم ممتاز

578
00:46:36,995 --> 00:46:38,873
هل تهدّد بالقضاء على عملنا؟

579
00:46:39,076 --> 00:46:40,794
.نعتبرها شراكة

580
00:46:40,996 --> 00:46:45,115
،في صناعة خدمات الدفن حالياً
.لا مكان سوى للدمج

581
00:46:45,317 --> 00:46:48,195
،القرار لك، نايت
...إتّصل بي

582
00:46:48,397 --> 00:46:51,947
لأنّنا سنتصرّف...
.بأيّة حال

583
00:46:56,119 --> 00:46:58,838
"سنتصرّف بأيّة حال؟"
.يا له من رجل قويّ

584
00:46:59,039 --> 00:47:01,348
.أصمت

585
00:47:03,440 --> 00:47:05,351
.هنا

586
00:47:05,560 --> 00:47:07,835
.وقّع هنا

587
00:47:22,323 --> 00:47:26,475
.الخسارة كاملة
.كانت شركة التأمين محقّة

588
00:47:35,685 --> 00:47:37,801
.اللعنة

589
00:47:40,846 --> 00:47:43,440
.ما زال هنالك دماء على الدولاب

590
00:47:55,648 --> 00:48:00,086
.حسناً، هيّا بنا -
يا إلهي، ألا تشعر بشيء؟ -

591
00:48:01,449 --> 00:48:02,962
.بلى، أشعر بالخيانة

592
00:48:09,250 --> 00:48:10,444
.مرحباً

593
00:48:10,650 --> 00:48:16,123
.وافني إلى التقاطع بين سانست وغوردن
.الآن. الأمر مهمّ

594
00:48:16,331 --> 00:48:18,129
ماذا؟ -
.أحضر أخاك

595
00:48:18,332 --> 00:48:21,529
.ثق بي، تحتاج إلى فعل هذا

596
00:48:28,493 --> 00:48:30,530
.تكلّمت مع جيلاردي

597
00:48:30,734 --> 00:48:32,008
وبعد؟

598
00:48:32,214 --> 00:48:35,729
قال إمّا نبيع
.أو سيقضون على أعمالنا

599
00:48:36,014 --> 00:48:37,687
.اللعنة

600
00:48:40,535 --> 00:48:42,572
.أعتقد أنّه علينا البيع

601
00:48:42,776 --> 00:48:46,371
ونمحو كلّ ما عنته هذه العائلة
لخمسين عاماً؟

602
00:48:46,576 --> 00:48:49,649
.قد يكون أمراً جيّداً

603
00:48:59,018 --> 00:49:02,216
.مرحباً -
.براندا -

604
00:49:02,419 --> 00:49:06,412
.هذا أخي، دايف -
.هيّا -

605
00:49:07,459 --> 00:49:10,452
.هيّا، لنفعل هذا

606
00:49:20,742 --> 00:49:22,858
.هذا هو الباص

607
00:49:23,062 --> 00:49:25,132
أيّ باص؟

608
00:49:25,342 --> 00:49:27,573
.الباص

609
00:49:30,543 --> 00:49:33,342
.براندا، هذا ليس مضحكاً

610
00:49:33,544 --> 00:49:37,662
.هذا جنون
أنّى لك الحقّ بفعل هذا؟

611
00:49:49,986 --> 00:49:51,545
...إنّه

612
00:49:54,547 --> 00:49:56,777
...لم

613
00:51:46,108 --> 00:51:47,883
:الترجمة
سعيد المنصوري

