1
00:00:16,100 --> 00:00:20,100
العقول الإجرامية الموسم الأول الحلقه 4
 ــولازFolazترجمة فـ

2
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
صور وجهها صورة جيده

3
00:02:34,100 --> 00:02:35,300
تمني امنيه

4
00:02:37,900 --> 00:02:40,100
هيا يا رجل! اضرب يا عزيزي !

5
00:02:40,100 --> 00:02:42,400
.....إعتقدتُ بأنّك

6
00:02:42,400 --> 00:02:43,300
بربك، رَيد.

7
00:02:43,300 --> 00:02:45,000
انها شموعَ خدعةِ، سبنس بخير؟

8
00:02:45,000 --> 00:02:47,300
 سَيَعودونَ في كُلَّ مَرَّةٍ.

9
00:02:47,700 --> 00:02:49,600
 امك ستننْقذك

10
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
امي؟

11
00:02:51,300 --> 00:02:54,200
هَلْ يُدهشُك انه يَعْرفُ بأنّه 24 سنه فقط؟

12
00:02:55,800 --> 00:02:57,500
 أَنا حوالي 50.

13
00:02:58,800 --> 00:02:59,900
اتمني انك تَحْبُّ الشوكولاته.

14
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
الوكيل هوتشنر؟

15
00:03:11,100 --> 00:03:12,000
أتقضي وقتاً ممتعاً؟

16
00:03:12,000 --> 00:03:15,100
نعم، بالتأكيد. أَقْضي وقتاً ممتعاً بالتأكيد.

17
00:03:15,400 --> 00:03:16,200
هلا تمنيت أمنية؟

18
00:03:16,600 --> 00:03:17,900
هَلّ يمكنني ان اخلع هذه القبعه ؟

19
00:03:20,100 --> 00:03:21,000
 لا.

20
00:03:21,200 --> 00:03:23,900
يا سبينس، اول قطعه لصاحب عيدَ الميلاد.

21
00:03:26,900 --> 00:03:30,200
تَعْرفُ بأنّها الشخص الوحيدُ في كُلّ العالم
الذي يَناديني "سبينس"؟

22
00:03:33,800 --> 00:03:35,400
- شكراً لكم.
- عيد ميلا سعيد.

23
00:03:38,400 --> 00:03:40,700
آسف، يا رفاق، انتهي الحفل .

24
00:03:45,500 --> 00:03:46,800
سنذهب إلى سان دياغو.

25
00:03:47,400 --> 00:03:48,700
لَيسَ للنزهه , صحيح؟

26
00:03:48,900 --> 00:03:50,100
(يطلقون عليه (قاتلَ تومي

27
00:03:50,100 --> 00:03:52,800
6نِساءِ إغتصبنَ وقَتلنَ في بيوتِهم
في الأسابيع الـ3 الأخيرة

28
00:03:52,800 --> 00:03:54,300
 6في 3 أسابيعِ؟

29
00:03:54,300 --> 00:03:55,400
هذا مدي قصير.

30
00:03:55,400 --> 00:03:57,700
ويَقْصرُ اكثر. اول ضحيتين
 كَان بينهما 8 أيامِ

31
00:03:57,700 --> 00:03:59,300
ثمّ الـ4 التالية في إسبوعين.

32
00:03:59,300 --> 00:04:00,500
تصعيد سريع. هل تَعتقدُ

33
00:04:00,500 --> 00:04:02,800
انها نوبات هيجان لمضطرب عقلي؟

34
00:04:02,800 --> 00:04:04,500
لا، انه مدرك جدا .

35
00:04:06,300 --> 00:04:07,500
اراك على الطائرةِ.

36
00:04:08,600 --> 00:04:10,100
لماذا قاتل تومي؟

37
00:04:10,100 --> 00:04:11,600
تَعْرفُ أوبرا الصخرةَ؟

38
00:04:12,100 --> 00:04:14,800
المجهول يلصق عيون الضحايا ليجعلها مفتوحه واسعة.

39
00:04:23,200 --> 00:04:24,900
يُريدُهم أَنْ يَروه.

40
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
ويَحسُّونه.

41
00:05:00,100 --> 00:05:02,500
الشاعر الفرنسي جاك ريجو قالَ

42
00:05:02,500 --> 00:05:05,300
لاتنْسي أنّني لا أَستطيعُ رُؤية نفسي"

43
00:05:05,300 --> 00:05:09,800
لأنّ دوري محدود انْ اكُونَ
"من يَنْظرُ في المرآةِ

44
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
بريندا سامز وُجِدها أطفالِها أمس

45
00:05:13,200 --> 00:05:15,200
عندما وَصلوا إلى البيت مِنْ المدرسةِ.

46
00:05:15,200 --> 00:05:18,500
 مخنوقه برباط رفيع، من المحتمل  سلك.

47
00:05:18,500 --> 00:05:20,300
لا سلاحَ في مكان الجريمهِ.

48
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
البقيّة على الرسغِ والفَمِّ

49
00:05:22,000 --> 00:05:24,400
يشيرْ بأنّ شريطِ رفيع إستعملَ وبعد ذلك أزيلَ.

50
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
أيضاً غير موجود في مكان الجريمه.

51
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
جَلبَه مَعه، أَخذَه مَعه.

52
00:05:27,000 --> 00:05:30,400
بَدأَ بتَرْك الرسائلِ أيضاً في مكان الجريمه الرابع.

53
00:05:31,000 --> 00:05:32,400
هذه كَانتْ على المرايا.

54
00:05:33,400 --> 00:05:36,100
"سيدتي، ضعي تلك العباءاتِ الغاليةِ جانباً.

55
00:05:36,100 --> 00:05:38,500
لَنْ تَتفاخري بعد الان.

56
00:05:38,500 --> 00:05:40,900
اتركي كُلّ بهجتكَ العقيمة الجسدية."

57
00:05:40,900 --> 00:05:43,500
"جِئتُ لإسْتِدْعائك بعيداً هذه الليلة."

58
00:05:44,500 --> 00:05:47,300
هي أغنية شعبية مِنْ اعوام ال 1600 .

59
00:05:47,300 --> 00:05:49,600
 حوار بين الموتِ و سيدة.

60
00:05:49,600 --> 00:05:51,700
 أغنية القرن السابع عشرِ الشعبية؟

61
00:05:51,700 --> 00:05:54,700
جوهرها,  امراة تترجي الموت ليتركها تعيش.

62
00:05:54,700 --> 00:05:56,300
أَيّ نوع من الاشخاصِ يَعْرفُ هذه الأغنية الشعبيةِ؟

63
00:05:56,300 --> 00:05:58,700
هَلْ نَبْحثُ عن أستاذ أدبِ؟

64
00:05:58,700 --> 00:06:01,500
أي واحد يتصل بالإنترنتِ، في الحقيقة.

65
00:06:01,500 --> 00:06:02,200
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى ما تَجيءُ فيه

66
00:06:02,200 --> 00:06:04,300
عندما تَكتب "موتَ" الكلمةَ إلى موقع بحث.

67
00:06:04,700 --> 00:06:06,300
رَيد، لا عَجَب أنت لا تَستطيعُ أَنْ تواعد فتاه.

68
00:06:06,300 --> 00:06:07,500
رَيد، انتظر على الرسائلِ.

69
00:06:07,500 --> 00:06:09,400
انظر إذا كان هناك معنى أعمق.

70
00:06:09,600 --> 00:06:10,300
بالتاكيد يبدو

71
00:06:10,300 --> 00:06:12,000
انه بحث في مكان الجريمه جيد جدا.

72
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
الكثير مِنْ الضررِ، ولا شيء أَخذَ.

73
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
إنّ العيونَ هي التوقيع.

74
00:06:15,600 --> 00:06:17,600
السلوك الذي لَيسَ ضروريَ للقتلِ،

75
00:06:17,600 --> 00:06:20,100
لكن ضروريَ ليشعر باللذه.

76
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
لذلك هو يفعله

77
00:06:22,000 --> 00:06:23,400
هناك إعتقادَ على نحو واسع

78
00:06:23,400 --> 00:06:27,500
ان العيون تُسجّلُ اخر لقطة
 يراها الاشخاص قَبْلَ أَنْ يَمُوتونَ.

79
00:06:27,500 --> 00:06:27,900
نعم، ذلك صحيحُ.

80
00:06:27,900 --> 00:06:30,200
الناس كَانوا يَكْتبونَ القصائدَ حول الكَلام مع الموتِ.

81
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
الأغاني الشعبية.

82
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
ايا كان.

83
00:06:33,800 --> 00:06:36,700
اتَعتقدُ بأنّ اختراعاتهم الجديدةَ
مَع ضحاياهم ستنتهي؟

84
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
حسنا, إيجاد طرقِ جديدةِ لإيذاء البعض
هو ما نحن جيّدون فيه

85
00:07:16,300 --> 00:07:17,800
النّقيب جريفيث، قائد لجنةِ عمل.

86
00:07:17,800 --> 00:07:19,400
آسف، كلنا ننظر من النفقِ.

87
00:07:19,400 --> 00:07:22,200
أَنا الوكيلُ الخاصُّ هوتشنر،
هذا الوكيلُ جارو، إتصالنا.

88
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
أُقدّرُ بأنّك تَخْرجُ.

89
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
شكراً، اتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَ.

90
00:07:42,600 --> 00:07:44,300
مرحباً، وَصلتَ لصانعوا الشموع.

91
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
إاترك رسالة، واَقْضي يوم جميل.

92
00:07:47,800 --> 00:07:49,400
يا لها من مباراة جيدةِ.

93
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
أَنا فخور جدا بك.

94
00:07:51,100 --> 00:07:52,900
عندما تاتي ماما؟

95
00:07:57,500 --> 00:08:00,300
كل عام وانتي بخير، حبيبتي ,أحبك.

96
00:08:00,300 --> 00:08:03,000
انا جاهز للسريرِ، أمّي. هَلْ تَضعيني فيه؟

97
00:08:03,000 --> 00:08:05,200
المجهول يلصق عيون صحاياه لتبقي مفتوحه.

98
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
هم يَدْعونَه قاتلَ تومي.

99
00:08:06,200 --> 00:08:08,300
يَبْدو بالتأكيد انه نظف مشهدَ الجريمةَ.

100
00:08:08,300 --> 00:08:10,400
هَلْ لديك الكثير مِنْ الواجب البيتي، حبيبي؟

101
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
اميّ؟ امي؟ امي أين أنتي؟

102
00:08:12,400 --> 00:08:15,400
"اسمي موتُ. أنت لَمْ تَسْمعْ عنّي؟

103
00:08:15,400 --> 00:08:17,100
أنت أيضاً قد تَكُونُ صامتاً. . ."

104
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
مخيف , صحيح؟

105
00:08:21,100 --> 00:08:24,400
في الحقيقة، محادثات بين الموتِ وضحاياه

106
00:08:24,400 --> 00:08:29,500
كَانَ أدب شعبي جداً و
موضوع فني في كافة أنحاء عصرِ النهضة.

107
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
نعم، مخيف.

108
00:08:38,900 --> 00:08:41,500
يَضْربُ أثنَاءَ النهار
في أحياءِ الطبقة المتوسطة اوالعليا.

109
00:08:42,200 --> 00:08:45,700
ضحايا خطرون جداً جداً في وقت خطر جداً.

110
00:08:46,900 --> 00:08:49,100
هو واثقُ في قدراتِه.

111
00:08:49,600 --> 00:08:52,200
يبدو انها سَتَكُونُ في محيط 5 ميلِ مربّعِ .

112
00:08:52,400 --> 00:08:54,500
لذا من المحتمل لديه عربة.

113
00:08:55,300 --> 00:08:56,700
 اتريد ان تري مشهدِ الجريمةِ؟

114
00:08:58,500 --> 00:08:59,100
هو ما زالَ مفتوح.

115
00:08:59,100 --> 00:09:00,600
الزوج لَنْ يَعُودَ مرة اخري.

116
00:09:01,600 --> 00:09:02,500
دعنا نَذْهبُ.

117
00:09:01,800 --> 00:09:04,200
حَسَناً، لذا نَحتاجُ اجابات إلى هذه الأسئلةِ.

118
00:09:04,200 --> 00:09:06,500
ماذا الدليل الذي يخبرك عن السمةِ الجنسيةِ؟

119
00:09:06,500 --> 00:09:09,100
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المغتصبين هو ,بعيدا عن القتل؟

120
00:09:09,100 --> 00:09:10,000
أَنا اعمل علي ذلك.

121
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
يَبْدو ان ما كتبه في مكان الجرائم

122
00:09:11,800 --> 00:09:14,700
اغلبه من الـ3 ابيات الاولي من الأغنية الشعبيةِ.

123
00:09:14,700 --> 00:09:15,300
أغلب؟

124
00:09:15,300 --> 00:09:17,400
هو جزء واحد فقط من المحادثةِ.

125
00:09:17,400 --> 00:09:18,900
ليس هناك "بين".

126
00:09:21,300 --> 00:09:23,700
الموت يَتكلّمُ، لكن السيدةَ لم ترد

127
00:09:23,700 --> 00:09:26,100
لَرُبَّمَا يَشْعرُ بان أجسامِهم هي الجواب فقط.

128
00:09:41,100 --> 00:09:42,700
لطيف جداً.

129
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
هذا التحليل جيد؟

130
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
هو أداة.

131
00:10:02,700 --> 00:10:05,900
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ كُلّشئ عن رجل مِنْ النَظْر إلى مشهدَ الجريمه.

132
00:10:05,900 --> 00:10:07,000
حَسناً، المشهدَ فقط جزء منه.

133
00:10:07,000 --> 00:10:09,100
نَستعملُ علم الضحايا أيضاً، سابقا.

134
00:10:09,100 --> 00:10:11,300
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحصل عادة علي صورة واضحة جداً للرجلِ.

135
00:10:11,800 --> 00:10:13,700
رجالنا  فعلوا ما بوسعهم

136
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
أَنا متأكّدُ انهم عَمِلوا.

137
00:10:16,500 --> 00:10:19,300
الضبّاط المحليّون لَمْ يُدرّبوا للبَحْث عن الأشياءَ التي نبحث عنها.

138
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
ما هذا؟

139
00:10:21,900 --> 00:10:24,300
الحقد، عدم أمان، خوف، غضب.

140
00:10:24,600 --> 00:10:25,800
 هَلْ كُلّ ذلك في المشهدِ؟

141
00:10:26,200 --> 00:10:27,600
كل ذلك في سلوكِه.

142
00:10:29,100 --> 00:10:30,700
اتَعْرفُ أيّ شئَ حول رجلِنا حتي الآن؟

143
00:10:30,700 --> 00:10:34,200
نعم. هو لَنْ يَتوقّفَ حتى يقبض عليه.

144
00:10:59,700 --> 00:11:02,600
 متي زِدتَ الدورياتَ في هذه الأحياءِ َ؟

145
00:11:02,600 --> 00:11:03,800
بعد الضحيّةِ الرابعةِ.

146
00:11:03,800 --> 00:11:05,900
ألغىَ الرؤساءُ أيام العطلةَ و الاجازات.

147
00:11:05,900 --> 00:11:07,800
الحيّ ملئ بالشرطه
وهو ما زالَ يَضْربُ مرتان ايضا.

148
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
 انه يَمْزجُ. جديون

149
00:11:09,000 --> 00:11:11,400
 لَرُبَما كَانَ هناك محاولةً أخرى علي بعد 6مباني مِنْ مبنىِ المحطة.

150
00:11:11,400 --> 00:11:12,100
المحاولة؟

151
00:11:11,900 --> 00:11:13,900
الزوج قوطعَ، والمهاجم أفلتَ

152
00:11:14,000 --> 00:11:15,700
لكن إيلي وأنا هناك الآن.

153
00:11:15,700 --> 00:11:17,500
حَسناً، نحن في مشهدِ الجريمةِ الأخيرِ.

154
00:11:17,500 --> 00:11:19,300
أعلمنا إذا ميزتُ مشتبه به.

155
00:11:19,300 --> 00:11:20,200
مشتبه به؟

156
00:11:20,200 --> 00:11:22,900
 يمكنُ أَنْ يكون يَكُونَ هجوماً آخراً لَيسَ بعيدَ مِنْ محطتِكَ.

157
00:11:23,300 --> 00:11:25,800
يا. يا. يا. أين تَذْهبُ؟

158
00:11:26,000 --> 00:11:26,800
هناك.

159
00:11:27,400 --> 00:11:29,000
حَسناً، الوحدات تغطي ذلك الطريقِ.

160
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ أكثر براعةً هنا.

161
00:11:31,000 --> 00:11:31,800
أنت تمزح معي, صحيح؟

162
00:11:31,800 --> 00:11:33,200
لا. إذا كان هناك توقف

163
00:11:33,200 --> 00:11:35,100
 سنَجِدُه هنا سَيساعدُك تُحاكمُ

164
00:11:36,300 --> 00:11:38,200
المشهد لَنْ يَكُونَ نظيف جداً إلى الأبد.

165
00:11:40,400 --> 00:11:42,900
- رجال، اخرجوا.
- شكراً لك.

166
00:11:43,600 --> 00:11:44,400
يا، إنتظر دقيقة.

167
00:11:45,900 --> 00:11:48,400
مَرَّ المجهول بالخلف، صحيح؟

168
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
الغرفة العائلية. النافذةُ مليئة بغبارِ الطبعةِ.

169
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
جديون، سادور حول البيتَ.

170
00:12:21,000 --> 00:12:22,900
حسناً، لَيسَ ذلك سهلا للمُنَاوَرَة.

171
00:12:24,100 --> 00:12:26,000
ذلك يعني أَني رياضيُ قليلاً.

172
00:13:02,700 --> 00:13:04,200
حَسَناً.

173
00:13:05,600 --> 00:13:07,100
انني افتقد شئ.

174
00:13:11,300 --> 00:13:13,100
ماكينة الكابتشينو المَكْسُورة.

175
00:13:14,500 --> 00:13:17,200
أَخذ العددُ، التي في الطابق العلوي. لِماذا؟

176
00:13:19,300 --> 00:13:20,700
لماذا أَستغرقُ الوقتَ؟

177
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
المرأة المحظوظة.

178
00:13:28,600 --> 00:13:31,500
  من المحتمل انها لا تَشْعرُ انها محظوظة جداً الآن

179
00:13:31,700 --> 00:13:34,900
أنت متأكّد جداً من ذلك، السّيد جوردن؟

180
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
هو كَانَ أسودَ وبِطول 6 أقدامٍ.

181
00:13:37,400 --> 00:13:39,200
راقبتُه يَهرب من ذلك الباب الخلفي.

182
00:13:41,600 --> 00:13:44,100
احضر وصف في الحقلِ أي. إس. أي. بي .

183
00:13:48,400 --> 00:13:51,100
جرائم الجنسِ المتسلسلةِ العرقيةِ نادرة.

184
00:13:51,100 --> 00:13:52,700
هَلْ هي مستحيله؟

185
00:13:52,700 --> 00:13:53,600
لا.

186
00:13:53,500 --> 00:13:54,600
ثمّ ما نقطتكَ؟

187
00:13:54,800 --> 00:13:56,700
فقط لتَزويدك بالمعلوماتِ.

188
00:13:59,800 --> 00:14:01,100
سَأَذْهبُ لاتكلم إليها.

189
00:14:01,100 --> 00:14:02,400
هَلْ لي أَنْ اسْألُ لماذا؟

190
00:14:02,700 --> 00:14:04,300
هي مُحاطةُ مِن قِبل الرجالِ.

191
00:14:08,300 --> 00:14:10,600
السّيدة جوردن؟ أَنا إيلي.

192
00:14:11,000 --> 00:14:12,300
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَذْهبَ خارج؟

193
00:14:14,200 --> 00:14:15,300
وهو كذلك.

194
00:14:15,600 --> 00:14:17,000
نحن فقط سَنَذْهبُ لمكانٍ ما هادئ.

195
00:14:32,900 --> 00:14:34,200
هنا حيث حَصلتُ على الخزفياتِ.

196
00:14:37,400 --> 00:14:38,200
الفضة.

197
00:14:40,100 --> 00:14:41,900
أنا لَمْ آخذْه، كَسرتُه.

198
00:14:44,500 --> 00:14:45,700
لماذا لم تَسْمعَني؟

199
00:14:49,300 --> 00:14:50,700
لأنني فعلتها بعد.

200
00:14:57,100 --> 00:14:59,300
"أنت أيضاً قد تَكُونُ صامتاً.

201
00:14:59,300 --> 00:15:02,800
ليس هناك وقتً للنزاعِ العقيمِ

202
00:15:02,800 --> 00:15:07,400
ثرواتكَ، ذهب، وملابس، جواهر لامعة

203
00:15:07,400 --> 00:15:12,400
بيتكَ وأرضكَ ستكون للمالكين الجددِ."

204
00:15:13,100 --> 00:15:15,400
أنا حقاً لا أَعْرفُ الكثيرِ عنه.

205
00:15:15,400 --> 00:15:17,000
حَسناً، لا يجب عليكي ذلك.

206
00:15:17,000 --> 00:15:20,100
فقط خذي وقت صَغير لجَمْع أفكارِكَ

207
00:15:20,100 --> 00:15:22,400
فقط اَجْلسُي هنا، تنفّسُي.

208
00:15:22,400 --> 00:15:24,600
أنت لا تُريدُين ان تساليني؟

209
00:15:24,900 --> 00:15:26,600
ليس حتى تستعدّين.

210
00:15:27,100 --> 00:15:28,900
 سَأكُونُ خلف ذلك المدخلِ تماماً.

211
00:15:35,700 --> 00:15:38,000
أنا لَمْ أَعْرفْ حتى بأنّه كَانَ في البيتِ.

212
00:15:40,200 --> 00:15:41,400
هَلْ هذا معتاد؟

213
00:15:45,500 --> 00:15:46,600
جداً.

214
00:15:50,800 --> 00:15:52,600
كَانَ عِنْدَها فيديو تمرينِ على.

215
00:15:53,700 --> 00:15:55,300
خطوة أيروبيكس

216
00:15:55,500 --> 00:15:56,600
خطوةِ أيروبيكس ؟

217
00:15:57,100 --> 00:15:58,100
بالأرصفةِ؟

218
00:15:58,700 --> 00:16:00,400
صعّودْ، هبوط، صعود، هبوط؟

219
00:16:00,400 --> 00:16:01,800
اين الرصيف؟

220
00:16:09,400 --> 00:16:10,600
قضي الكثير مِنْ الوقتِ هنا.

221
00:16:10,600 --> 00:16:11,900
ماذا، لذا هو فارغ؟

222
00:16:13,800 --> 00:16:15,400
أَعْني، ليس هناك علامات مِنْ الأرصفةِ.

223
00:16:16,200 --> 00:16:17,500
الكثير مِنْ الوقتِ.

224
00:16:18,500 --> 00:16:19,700
الأشياء المَكْسُورة.

225
00:16:20,400 --> 00:16:23,000
 لا بدَّ وأنْها ماتت أَو ضعفت عندما فعل ذلك

226
00:16:23,200 --> 00:16:26,200
صانع كابتشينو مِنْ المطبخِ، صُحون، زهريات، كَسرَ مجوهراتً.

227
00:16:26,400 --> 00:16:27,300
الرموز.

228
00:16:28,000 --> 00:16:32,400
"ثرواتكَ، ذهب، ملابس، جواهر لامعة.

229
00:16:32,400 --> 00:16:36,100
بيتكَ وأرضكَ ستكون للمالكين الجددِ."

230
00:16:36,500 --> 00:16:37,700
ثرواتها.

231
00:16:38,300 --> 00:16:39,100
صحيح.

232
00:16:40,200 --> 00:16:42,000
 مثل ان هناك شيء واضح  أمامك تماماً،

233
00:16:42,000 --> 00:16:43,300
أنت فقط لا يمكنك أن تراه؟

234
00:16:43,900 --> 00:16:45,900
نعم، عادة قبل ان تتخلّصُ إمرأةُ مني.

235
00:16:48,300 --> 00:16:49,600
صَفعَني مِنْ وراء

236
00:16:49,600 --> 00:16:51,000
 سَحبَني على الأرضيةِ.

237
00:16:51,000 --> 00:16:55,400
حاولتُ خَدْشه وعْضُّه، لَكنَّه كَانَ قويَ جداً.

238
00:16:55,800 --> 00:16:58,300
وبعد ذلك زوجي رَجعَ للبيت مِنْ العملِ.

239
00:16:59,200 --> 00:17:03,800
صَرخَ، وهرب الرجلَ من البابَ.

240
00:17:04,000 --> 00:17:05,400
كَانَ رجل أسود.

241
00:17:06,000 --> 00:17:10,500
بيل كَانَ متأكّدَ منه، لكنني أَتذكّرُ عينَيه فقط.

242
00:17:10,500 --> 00:17:14,700
عندما كُنّا نُتشاجر إستمررتُ بالتَحْديق في عينيهِ.

243
00:17:14,700 --> 00:17:17,900
وفكرت بان ، "إذا قتلني

244
00:17:17,900 --> 00:17:21,100
 "فسينظر الي وهو يقتلني

245
00:17:22,900 --> 00:17:28,600
وهو فقط إستمرَّ بالتَحْديق في من خلال قناعِ التزلّج.

246
00:17:29,800 --> 00:17:30,600
 قناع تزلّج

247
00:17:30,600 --> 00:17:31,700
نعم.

248
00:17:37,000 --> 00:17:39,500
حسنا. فَعلتَ خيراً.

249
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
الأشعار.

250
00:17:47,100 --> 00:17:48,100
وَجدت شيء؟

251
00:17:48,100 --> 00:17:49,200
لَيسَ جواباً ,  سؤال.

252
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
وَجدتُ النَصَّ الكاملَ.

253
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
هو تقريباً يَتتبعه

254
00:17:52,200 --> 00:17:55,000
على الأقل الجانب المميتَ من المحادثةِ.

255
00:17:55,100 --> 00:17:55,900
لكن؟

256
00:17:55,900 --> 00:17:58,100
لماذا تَركَهم في اول3 جرائمِ قتل؟

257
00:17:58,100 --> 00:18:00,900
أَعْني، هذه الأغنية الشعبيةِ 10 أبيات فقط على جانبِ الموتَ.

258
00:18:00,900 --> 00:18:02,300
لديه الكثيرِ للعَمَل .

259
00:18:02,300 --> 00:18:03,900
لكن إذا لم يكن جزءَ من توقيعِه

260
00:18:03,900 --> 00:18:06,400
هو لا يفعله من اجل اطلاق مشاعره

261
00:18:06,400 --> 00:18:08,700
ثمّ، أَعْني، لماذا بْدأُ؟

262
00:18:11,100 --> 00:18:15,800
جْي جْي، اكتشفُ متى الصحافةَ كتبت القصّةَ الأولى على هذا المجهول.

263
00:18:15,800 --> 00:18:16,600
متى؟

264
00:18:16,600 --> 00:18:17,700
بعد اي ضحيه ؟.

265
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
نعم، حَصلتَ عليه.

266
00:18:19,500 --> 00:18:20,200
ماذا تَعتقدُ؟

267
00:18:20,200 --> 00:18:21,800
هو لم يَحْصلُ على الإنتباهِ الكافيِ.

268
00:18:21,800 --> 00:18:24,600
قسم الشرطةَ أحياناً
لا يدركْ بأنّهم يَنْظرونَ إلى  نمط.

269
00:18:24,600 --> 00:18:26,100
نعم، حتى يُخبرهمْ شخص ما

270
00:18:26,100 --> 00:18:28,700
كتبت القصّةُ الأولى صباحُا
بعد ان وجدوا الضحيّةِ الرابعةِ.

271
00:18:28,700 --> 00:18:31,200
الدوريات المتزايدة لَمْ تَبْدأْ حتى بعد الضحيّةِ الرابعةِ، أيضا.

272
00:18:31,200 --> 00:18:32,700
نعم، الشرطة لَمْ تُدركْ ماذا كان يحْدثُ

273
00:18:32,700 --> 00:18:33,500
يَكْتبُ شعرَه، و

274
00:18:33,500 --> 00:18:35,100
وكُلّ شخص يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك.

275
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
إنّ المنتهكَ في هذه المحاولةِ الجديدةِ  ذكر أسود.

276
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
ذكر أسود؟ ذلك عرقيُ متقاطعُ. هذا لا يَحْدثُ.

277
00:18:39,800 --> 00:18:40,400
ماذا عن هيربيرت مولين؟

278
00:18:40,400 --> 00:18:43,900
قَتلَ 14 شخصَ مختلفينَ
في الأعمار ، الأجناس، والمذاهب

279
00:18:43,900 --> 00:18:46,600
لكن ما كان هناك دافع جنسيَ إلى جرائمِه.

280
00:18:46,800 --> 00:18:48,200
وهو لَبسَ قناع تزلّج.

281
00:18:48,200 --> 00:18:51,000
هذا المهاجمِ لَبسَ قناع تزلّج.

282
00:18:53,400 --> 00:18:54,500
أخبرْهم .نحن جاهزون.

283
00:18:54,900 --> 00:18:56,100
بتصور؟

284
00:18:57,500 --> 00:18:59,300
نحن سَنَجْعلُ تومي يتَّصل بنا.

285
00:19:09,000 --> 00:19:11,400
المجهول جَلب الأسلحةَ مَعه

286
00:19:11,400 --> 00:19:14,600
الشريط، صمغ، سلك.

287
00:19:17,900 --> 00:19:19,800
 لَمْ يَتْركْهم في المشهدِ.

288
00:19:20,700 --> 00:19:22,600
أَخذَهم عندما غادر.

289
00:19:23,800 --> 00:19:26,600
لديه عُدّةِ قاتلةِ يَحْملُها.

290
00:19:27,600 --> 00:19:31,200
القتلة المُنظَّمون عِنْدَهُمْ عادة
 شغل ماهر، كانه بتقنيه اليه

291
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
و قَدْ يَتضمّنُ إستعمالَ الأيدي.

292
00:19:33,000 --> 00:19:35,800
 اماكن الجريمةَ بعيده جداً عن بعضها لذا يَحتاجُ سياره.

293
00:19:35,800 --> 00:19:38,800
هذا سَيَكُونُ محفوظ جيداً، نظيف جدا، مثل بيتَه.

294
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
هو نهاريُ، الهجمات حَدثتْ أثنَاءَ النهارِ

295
00:19:41,000 --> 00:19:44,300
لذا العربة قَدْ تُتعلّقُ بعملِه، من المحتمل  سيارة شركة أَو شاحنة.

296
00:19:44,300 --> 00:19:46,600
نَعتقدُ بأنّه يُراقبُ الضحايا لفترة من الوقت

297
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
يتعلّمُ إيقاعاتُ البيتِ، يَعْرفُ إطاره الزمني.

298
00:19:50,100 --> 00:19:52,100
أنت لَنْ تَمْسكَه بالصدفهً.

299
00:19:52,900 --> 00:19:56,400
يُحطّمُ رموزَ الثروةِ في بيوتِ الضحيّةَ.

300
00:19:58,300 --> 00:20:03,700
لديه حسدَ وكراهيةِ نحو افراد الطبقات العاليه .

301
00:20:03,900 --> 00:20:05,500
يبدو انه مجهول حولهم.

302
00:20:05,500 --> 00:20:09,000
الطبقه الاجتماعيه موضوعُ القصيدةِ
الذي يتَركَه في مشاهدِ الجريمةِ المُخْتَلِفةِ.

303
00:20:09,000 --> 00:20:12,100
في نُقطَةٍ مَا في القصيدةِ، النِساء يُحاولنَ رَشوة الموتِ

304
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
لَكنَّه لا يَقْبلُها.

305
00:20:13,100 --> 00:20:16,400
يَقُولُ هذه اللحظةُ الوحيده عندما لا تَعْني الاموال شيءَ

306
00:20:16,400 --> 00:20:19,500
عندما ياتي الموت, الفقراء والأغنياء متشابهون .

307
00:20:19,500 --> 00:20:20,400
لذا هو فقيرُ.

308
00:20:20,400 --> 00:20:21,900
من طبقة متوسطة غالبا.

309
00:20:21,900 --> 00:20:26,100
أي شخص من طبقة دنيا بالتأكيد
سيكون واضحا في حيّ محروس جداً.

310
00:20:26,100 --> 00:20:29,100
يَظْهرُ هذا الرجلِ للعَودة هناك. يَمتزجُ فيه.

311
00:20:29,100 --> 00:20:31,100
لماذا يُلصق العيونَ لتكون مفتوحةَ؟

312
00:20:31,100 --> 00:20:32,900
هذا المجهول مغتصبُ ثائر.

313
00:20:32,900 --> 00:20:36,500
يَغْلقُ أكثر ضحايا الإغتصابِ عيونِهم
أثناء الهجومِ، و يُديرونُ رؤوسَهم

314
00:20:36,500 --> 00:20:39,300
لبَعْض المغتصبين، هذا يضيع عليهم نشوتهم.

315
00:20:39,300 --> 00:20:42,500
لهذا النوعِ مِنْ المغتصبِ، الهدف يتعلق

316
00:20:42,500 --> 00:20:45,500
بمشاهدة الضحيّة له اكثر مِنْ الفعلِ بنفسه.

317
00:20:45,500 --> 00:20:49,100
الأشعار، التمثيل المسرحي، اللغة العدوانية، "أَنا موتُ، "

318
00:20:49,100 --> 00:20:51,700
هذا الرجل الذي، يمكن أنْ يَكُونَ مسيطر على مشهدِ الجريمةَ

319
00:20:51,700 --> 00:20:54,700
يَشْعرُ بالنقص بالتأكيد في بقية حياته.

320
00:20:54,700 --> 00:20:57,000
لِهذا هو لا يَستطيعُ أَنْ يَنتظرَك لتفهم ما يَفعلهُ.

321
00:20:57,300 --> 00:20:59,900
لماذا يحتاجَ لتَأْكيد ان كُلّ جرائمه قد حُسِبتْ.

322
00:20:59,900 --> 00:21:03,800
ضحاياه، يُمثّلونَ بأنّه يُسيطرُ عليه

323
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
وهو يُريدُ ذلك ظهرِ السيطرةِ.

324
00:21:05,800 --> 00:21:10,200
هو تحت رحمة إمرأة قويَّة تُخوّفُه.

325
00:21:10,900 --> 00:21:15,400
و نقطة نهائية. هو أبيضُ.

326
00:21:15,400 --> 00:21:18,100
عِنْدَنا الشهودُ الذي يُعرّفونَه ك ذكر أسود.

327
00:21:18,100 --> 00:21:19,700
المهاجم كَانَ أسودَ.

328
00:21:19,700 --> 00:21:21,700
هو لَيسَ قاتلَ تومي.

329
00:21:21,700 --> 00:21:24,700
رَجعَ زوجُ السّيدةِ جوردن للبيت
في نفس الوقت كالعاده.

330
00:21:24,700 --> 00:21:26,100
قاتل تومي لم يكن يعَرفَ ذلك.

331
00:21:26,100 --> 00:21:28,800
ومهاجم السّيدةِ جوردن لَبسَ قناع تزلّج.

332
00:21:28,800 --> 00:21:31,100
المجهول يَعْرفُ متى يَدْخلُ بيت

333
00:21:31,100 --> 00:21:33,600
 سَيَقْتلُ المرأةَ التي تَعِيشُ هناك.

334
00:21:34,600 --> 00:21:36,800
إذا كنت لن تَتْركُ أيّ شهود
 لماذا تلْبسُ  قناع تزلّج؟

335
00:21:36,800 --> 00:21:38,700
وهو يُريدُ الضحيّةَ أَنْ تَراه على أية حال.

336
00:21:38,700 --> 00:21:42,800
المغتصب المشكوك فيه جنايني غير منظم .

337
00:21:42,800 --> 00:21:45,000
و عُمر الضحيّةَ يَرتفعُ، عموماً

338
00:21:45,000 --> 00:21:46,500
عُمر المهاجمَ يَهْبطُ.

339
00:21:46,600 --> 00:21:49,100
السّيدة جوردن حول 60، مما يجعل مغتصبَها في حوالي 20.

340
00:21:49,100 --> 00:21:53,100
وهو يَأْخذُ السَنَواتَ لزيادة مستوى الهدوءِ والتطوّرِ

341
00:21:53,100 --> 00:21:55,100
الذي عرضه تومي في مشهد الجريمةِ.

342
00:21:55,100 --> 00:21:57,500
إنّ المغتصبَ صغير لذلك.

343
00:21:57,500 --> 00:21:59,400
السّيدة جوردن أخبرتْني بأنّ هناك شابّ

344
00:21:59,400 --> 00:22:01,200
الذي يُوصل منُ دكاكينَ البقالة إلى بيتِهم.

345
00:22:00,500 --> 00:22:02,600
يُلائمُ الكثير مِنْ ما نحن نَصِفُ هنا.

346
00:22:03,600 --> 00:22:06,900
عظيم. لذا نحن عدنا إلى الصفر من ناحية تومي.

347
00:22:06,900 --> 00:22:07,500
لا على الإطلاق.

348
00:22:07,500 --> 00:22:10,100
هَلْ لي أَنْ اراك في مكتبِكَ للحظة؟

349
00:22:12,200 --> 00:22:13,700
 هَلْ عِنْدَكَ  فكره عامهِ؟

350
00:22:13,700 --> 00:22:14,600
نعم.

351
00:22:15,600 --> 00:22:18,800
(عِنْدَنا  تقني في(كوانتكو
الذي يَسْتَطيع الدُخُول في نظامِ هاتفِكَ

352
00:22:18,800 --> 00:22:20,100
هو سَيَتصل بنا؟

353
00:22:20,100 --> 00:22:22,700
حَسناً، سيُخْرَجُ عن طريقه
 ليرينا كم هو مخيفِ

354
00:22:22,700 --> 00:22:24,600
وعندما تعلن اخبار الحادية عشره بالقبض علي

355
00:22:24,600 --> 00:22:27,700
  رجل أسود بِطول 6 أقدامٍ علي جرائمه هو

356
00:22:27,700 --> 00:22:29,400
 سَيصْبَحُ غاضبَاً.

357
00:22:29,900 --> 00:22:31,500
عنيف بما فيه الكفاية ليتِّصل.

358
00:22:32,400 --> 00:22:33,800
اراك فيما بعد.

359
00:22:38,700 --> 00:22:40,700
مكتب التحقيقات الفدرالي
 أنت موقوف

360
00:22:43,100 --> 00:22:45,200
أنت موقوف لمُحَاوَلِة اغتصاب مارسيا جوردن.

361
00:22:45,200 --> 00:22:46,100
ماذا؟ !

362
00:22:47,400 --> 00:22:51,000
وحدة تحليلِ مكتب التحقيقات الفدرالي السلوكيةَ
 جاءها طلب ظهر أمس

363
00:22:51,000 --> 00:22:55,700
من قسمِ شرطةِ سان دياغو للمُسَاعَدَة
 في تحقيقِ قاتل تومي المستمر

364
00:22:55,700 --> 00:22:57,400
إنّ الوحدةَ برأسُ -

365
00:23:01,100 --> 00:23:02,700
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلنَ الآن بأنّ مكتبَنا ساعدَ

366
00:23:02,700 --> 00:23:05,700
في إعتِقال شخص مرتبط مع التحقيق.

367
00:23:05,700 --> 00:23:07,600
 هذا كُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَه الان

368
00:23:09,500 --> 00:23:12,400
إعترفَ ب هجومِ السّيدةِ جوردن
 حتي قَبْلَ أَنْ نصل إلى السيارةِ .

369
00:23:12,400 --> 00:23:13,200
شكراً، إيلي.

370
00:23:13,200 --> 00:23:15,000
يَجِبُ فقط ان نصْنع أخبار الحادية عشرة.

371
00:23:15,000 --> 00:23:16,100
هَلْ حَصلوا عَلى فيلمِ جيدِ؟

372
00:23:16,100 --> 00:23:17,300
نعم، لا اَستطيعُ أَنْ افوته.

373
00:23:17,300 --> 00:23:18,800
جيد. الآن نَنتظرُ.

374
00:23:18,800 --> 00:23:19,900
إتّصلْ بغارسيا.

375
00:23:20,300 --> 00:23:22,400
 السّيدةَ بينيلوب غارسيا.

376
00:23:22,400 --> 00:23:23,700
جاهز بالفخِّ والأثرِ؟

377
00:23:23,700 --> 00:23:26,400
الخوخ، هذا مكتبُ التفوقِ التامِّ.

378
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
أَنا مستعدُّ دائماً.

379
00:23:28,400 --> 00:23:30,100
بالقوَّةِ الرهيبةِ عِنْدي في هذه الغرفةِ

380
00:23:30,100 --> 00:23:33,700
ّ أَحتاجُ 15 ثانيةُ على الهاتف لتحديد مكانه

381
00:23:33,700 --> 00:23:35,000
15ثانية

382
00:23:35,000 --> 00:23:36,700
إذا ذلك.

383
00:23:40,700 --> 00:23:43,100
 يُمْكِنُ أَنْ أُعلنَ الآن بأنّ مكتبَنا ساعدَ

384
00:23:43,100 --> 00:23:46,200
في إعتِقال شخصاً بالإشتراك مع المحققين.

385
00:23:46,200 --> 00:23:48,100
ذلك حقاً كُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ في هذا الوقتِ.

386
00:23:48,100 --> 00:23:50,500
اغلقْ ذلك التلفزيونِ الملعونِ !

387
00:23:52,000 --> 00:23:52,900
أَنا آسفُ.

388
00:24:02,700 --> 00:24:04,400
نحن ما زِلنا نَنتظرُ، غارسيا.

389
00:24:10,700 --> 00:24:13,500
الله، أَكْرهُ ان إنتظر هكذا.

390
00:24:13,900 --> 00:24:15,600
هَلْ تَعتقدُ بأنّه حظ
اني أَعْرفُ تلك الأغنية الشعبيةِ؟

391
00:24:17,000 --> 00:24:20,500
أنا لا أَعْرفُ كَيف عرفت نِصْف الأشياءَ التي تَعْرفُها

392
00:24:20,500 --> 00:24:21,500
لكن أَنا مسرورُ أنك تَعرف.

393
00:24:21,500 --> 00:24:23,300
هَلْ تَعتقدُ بأنّه السبب باني لا اواعد فتاه؟

394
00:24:23,300 --> 00:24:24,900
وهل طلبت من فتاه موعدا؟

395
00:24:25,900 --> 00:24:26,600
لا.

396
00:24:26,600 --> 00:24:28,300
لِهذا السبب لا تَستطيعُ ان تواعد فتاه.

397
00:24:31,700 --> 00:24:32,600
المخبر مارتن.

398
00:24:34,400 --> 00:24:35,700
هاي ,هاي

399
00:24:36,600 --> 00:24:38,700
خَطّ 6، بينيلوب. خطّ 6.

400
00:24:38,900 --> 00:24:42,100
أنتم أوغاد عاجزون أغبياء !

401
00:24:42,100 --> 00:24:46,400
أنا لا أَرتكبُ الأخطاءَ
 أَنا الموتُ! هل تَسْمعُني؟

402
00:24:46,400 --> 00:24:49,600
أَنا الموتُ! أنت سَتَرى الآن

403
00:24:49,600 --> 00:24:53,900
غداً، تذكّر كلماتي، سَتَرى.

404
00:24:53,900 --> 00:24:58,000
وبينما آخذُها، سَأُفكّرُ بك

405
00:24:58,100 --> 00:24:59,200
أيّ شئ؟

406
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
هَلْ تَمازحني؟

407
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
أنا لا أَعْرفُ كَيف يمكن هذا

408
00:25:02,200 --> 00:25:04,400
لأن كان هناك بالتأكيد
الوقت الكافي لي لاحصل علي موقع

409
00:25:04,400 --> 00:25:07,300
لَكنِّي لم احصل على شيءِ
 لم احصل علي شئ مطلقا

410
00:25:07,300 --> 00:25:08,400
دعْني أَعْملُ على هذا

411
00:25:08,400 --> 00:25:09,500
قالتْ بأنّها حَصلتْ على لا شيءِ

412
00:25:09,500 --> 00:25:10,300
لا شيء؟

413
00:25:10,300 --> 00:25:11,600
هل فقدناه؟

414
00:25:30,500 --> 00:25:32,800
عِنْدَنا سيارةُ سريّةُ لكُلّ مِنْ الفرقِ

415
00:25:32,800 --> 00:25:35,300
وكل القسمِ الملعونِ هناك، أيضاً

416
00:25:35,700 --> 00:25:39,300
تذكّرْ , شاحنة. رُبَّمَا  شاحنة عملِ
في حاله ممتازِه.

417
00:25:39,300 --> 00:25:40,600
كُلّ شخص يَعْرفُ

418
00:25:41,300 --> 00:25:42,700
حَسَناً، قَدْ يَرتكبُ خطأ اليوم

419
00:25:42,700 --> 00:25:45,400
انه غاضبُ، و من المحتمل انه
لَم يرتب لأمر المراقبه التي يحبها ُ

420
00:25:45,400 --> 00:25:46,700
حَسناً، ولا نحن ايضا.

421
00:25:46,900 --> 00:25:47,900
دعنا نَذْهبُ، رَيد.

422
00:25:48,200 --> 00:25:49,300
أنا سَأَجْلبُ السيارة.

423
00:25:54,300 --> 00:25:55,200
نحن سَنَجِدُه.

424
00:26:31,900 --> 00:26:34,400
ذلك اخر مكانُ راقبَه.

425
00:26:34,900 --> 00:26:36,200
ذلك البيتِ.

426
00:26:36,800 --> 00:26:39,300
قالتْ مورغان ان العائلة لم ترجع.

427
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
من المحتمل انها لن تعود ابدا.

428
00:26:44,100 --> 00:26:45,600
انها العيونُ.

429
00:26:46,100 --> 00:26:46,900
معذرة؟

430
00:26:46,900 --> 00:26:48,500
انها العيونُ، إيلي.

431
00:26:50,900 --> 00:26:53,000
فقط شيء لَيسَ صحيحا بشأن العيونِ.

432
00:26:53,000 --> 00:26:55,300
إذا تَعْني ما فعله لهم، نعم، أُوافقُ.

433
00:26:55,300 --> 00:27:00,900
لا. هو تقريباً تصرف معتاد
لمغتصب ثائر لإجْبار ضحيّتة ان تراه

434
00:27:00,900 --> 00:27:02,100
لكن؟

435
00:27:04,000 --> 00:27:05,700
نحن نَفقد شيءِ حوله.

436
00:27:20,200 --> 00:27:21,700
انها 10:30.

437
00:27:21,700 --> 00:27:23,800
كُلّ ما قالَ كَانَ غداً. هو لَم...ْ

438
00:27:23,800 --> 00:27:25,300
يحدّدْ صباحاً.

439
00:27:25,300 --> 00:27:27,500
رَيد،  سوف يَقْضي هذا الرجل
الكثير مِنْ الوقتَ في ذلك البيتِ.

440
00:27:27,500 --> 00:27:30,400
الكثير. يَحتاجُه لِكي يَكُونَ صباحاً

441
00:27:32,600 --> 00:27:34,000
هَلْ نحن متأكّدون ان هذه بقعة جيدة؟

442
00:27:34,000 --> 00:27:36,100
 3مِنْ الضحايا عاشَوا في هذا الشارعِ

443
00:27:36,100 --> 00:27:37,500
انه الشريانُ الرئيسيُ خلال الحيِّ.

444
00:27:37,500 --> 00:27:41,400
صحيح، لكن 3 ضحايا في نفس الكتلةِ
 يُمْكِنُ أَنْ تَعْني بأنّه يُعْمَلُ بالمنطقةِ.

445
00:27:41,400 --> 00:27:43,600
أَو بأنّه فقط مألوف جداً مَعه.

446
00:27:43,600 --> 00:27:45,500
ويشعر بالراحه فيه.

447
00:27:45,600 --> 00:27:46,300
لكن اذن، من الناحية الأخرى

448
00:27:46,300 --> 00:27:48,700
عاشَ الضحايا الآخرونُ أكثر
 مِنْ ميل في اي الإتّجاهين.

449
00:27:48,700 --> 00:27:49,800
صحيح.

450
00:27:49,800 --> 00:27:51,700
 يا الله، أَكْرهُ الا يكون هناك خطه.

451
00:27:51,700 --> 00:27:53,600
نحن نَبْحثُ عن إبرة في كومة تبن هنا.

452
00:27:54,400 --> 00:27:58,900
في الحقيقة،  مثل ان نَبْحثُ عن
 إبرة في كومة إبرِ.

453
00:28:00,100 --> 00:28:00,900
ماذا؟

454
00:28:00,900 --> 00:28:03,300
أي إبرة تَبْرزُ في كومة تبن.

455
00:28:04,800 --> 00:28:08,100
حسناً. ونحن ألَسنا نبَحْث عن شخص ما يَبْرزَ؟

456
00:28:08,100 --> 00:28:12,400
لا. نحن نَبْحثُ عن
الإبرة المعيّنة في كومة الإبرِ

457
00:28:32,100 --> 00:28:33,500
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم ؟

458
00:28:33,500 --> 00:28:34,600
مكتب التحقيقات الفدرالي.

459
00:28:36,800 --> 00:28:38,700
أوه، آسف.

460
00:28:41,800 --> 00:28:44,400
بعد القتل الرابعِ،الشرطه
ضاعفَت الدوريةَ في هذه الأحياءِ،

461
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
ثمّ ضاعفُتهم ثانيةً بعد الخُامسِ والسُادسِ.

462
00:28:46,400 --> 00:28:49,300
رغم ذلك مجهولنا ما زال يراقبَ البيوتَ.

463
00:28:49,300 --> 00:28:50,700
كيف يمكن الا نراه؟

464
00:28:54,200 --> 00:28:55,300
هَلْ ذلك طائر الصافر؟

465
00:28:56,300 --> 00:28:58,100
لا, انه جروس بيك أسود الرأس

466
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
جروس بيك؟

467
00:29:03,100 --> 00:29:05,500
جروس بيك، أنثى.

468
00:29:07,600 --> 00:29:11,900
 أورسن ويليس قال: كُلّ الطيور التي
تنتمي إلى جنسِنا عِنْدَهُا ريشُ أجملُ

469
00:29:11,900 --> 00:29:14,900
لان الذكور يَجِبُ أَنْ تحاول اثبات وجودِها"

470
00:29:14,900 --> 00:29:18,400
نَقْضي كُلّ وقتنا في الصراخ
"انْظرُ الي ,,انظر الي"

471
00:29:18,400 --> 00:29:22,000
" انظري الي ماما ، ماما. ."

472
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
نعم؟

473
00:29:25,600 --> 00:29:26,700
25؟

474
00:29:27,200 --> 00:29:27,900
.اتظر الي

475
00:29:27,900 --> 00:29:28,800
حسناً.

476
00:29:30,500 --> 00:29:32,000
غارسيا لم يستطع أَنْ يعرف مكان النداء

477
00:29:32,000 --> 00:29:34,900
لأنه جاء خلال 25 محطه صغيرة مختلفه.

478
00:29:34,900 --> 00:29:36,900
25 محطه صغيرة.

479
00:29:39,200 --> 00:29:41,000
أرادَهم أَنْ يَروه.

480
00:29:41,000 --> 00:29:42,500
أَسّسنَا ذلك.

481
00:29:50,800 --> 00:29:54,500
هو دقيقُ. لا شيء بالصدفهُ.

482
00:29:54,500 --> 00:29:56,400
هو منظم.

483
00:29:57,100 --> 00:30:00,100
رُؤية حول السيطرة.

484
00:30:00,100 --> 00:30:01,700
من ابداعه.

485
00:30:01,700 --> 00:30:05,600
وَضعَ كُلّ شيءَ بالضبط كما اراد.

486
00:30:05,600 --> 00:30:07,000
و؟

487
00:30:10,200 --> 00:30:13,300
إذا كانت العيون تترك هكذا ليروا الهجوم

488
00:30:13,700 --> 00:30:16,100
لماذا هم جميعاً يُنظرون بعيداً عنه؟

489
00:30:17,000 --> 00:30:19,700
  في ذلك الوضع
 لا يَستطيعونَ أَنْ يَروه أثناء هجومه.

490
00:30:20,900 --> 00:30:23,200
أرادَهم أَنْ يَروه بعدها.

491
00:30:28,900 --> 00:30:32,000
مكتب المعلومات غيرالمحدودة
 بينيلوب غارسيا في الدّاخلِ

492
00:30:32,400 --> 00:30:33,300
تكلّمْ،  واحد محظوظ

493
00:30:33,300 --> 00:30:35,000
غارسيا، انه إيلي.

494
00:30:35,000 --> 00:30:37,500
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ سجلاتَ
تصليحِ الهاتفَ في سان دياغو؟

495
00:30:37,500 --> 00:30:38,600
شروق الشمس

496
00:30:38,600 --> 00:30:41,900
يُمْكِنُني أَنْ أعمل مِنْ هنا وانا
العب العاب مسلية.

497
00:30:42,000 --> 00:30:46,500
أَبْحثُ عن رجال تصليح لهم دور
 في جرائمِ القتل في سان دياغو

498
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أربعة او خمسة أيامَ مسبّقةَ.

499
00:30:48,500 --> 00:30:50,700
شاهدْ إذا هناك أيّ أسماء مشتركة

500
00:30:50,700 --> 00:30:52,400
الكعكه كلها, ابقي على الخَطِّ.

501
00:30:55,500 --> 00:30:56,100
ماذا حصلت علي؟

502
00:30:56,100 --> 00:30:57,800
هو  مهندس هاتفِ، هوتش.

503
00:30:57,800 --> 00:31:00,300
الشرطة تَبْحثُ عن شخص ما
 تَتجوّلُ حول الحيِّ في وضح النّهار

504
00:31:00,300 --> 00:31:02,000
مَنْ لاحظَ رجل يتكلم في التليفون على قطب؟

505
00:31:02,000 --> 00:31:03,600
هو يُمْكِنُ أَنْ يَترقّبَ الأزواجَ
الذين يَتوجّهونَ إلى عملهمً

506
00:31:03,600 --> 00:31:06,300
يترقّبْ دورياتَ الشرطةِ
 يَعْرفُ متى يهدا الحيَّ

507
00:31:06,300 --> 00:31:07,600
يَعْرفُ متى سَيكونُ عِنْدَهُ الكثير مِنْ الوقتِ.

508
00:31:07,600 --> 00:31:10,200
 يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلَ في  خَطّ هاتفِ
 لتَأْكيد بيتِ شخص ما

509
00:31:10,200 --> 00:31:12,700
ماذا عَنْ توجيه نداء خلال 25 محطات فرعيه؟

510
00:31:12,700 --> 00:31:14,400
الفناء الخلفي؟
هاي، هو فقط يَبْحثُ عن قطب.

511
00:31:14,400 --> 00:31:15,700
حَصلَت على الشريطِ؟ بالتاكيد

512
00:31:15,700 --> 00:31:17,400
السلك؟ هو رجل تصليح.

513
00:31:17,400 --> 00:31:18,400
صحيح، جيسن.

514
00:31:18,400 --> 00:31:20,900
صحيحُ، ونحن عِنْدَنا اسمُه.

515
00:31:26,500 --> 00:31:30,900
هناك تَذْهبُ. أوه، ذلك ولد جيد.

516
00:31:30,900 --> 00:31:32,500
تُريدُ بَعْض العصيرِ،ايها الولد الكبير؟

517
00:31:32,500 --> 00:31:35,200
تُريدُ بَعْض العصيرِ؟ حسناً.

518
00:31:38,800 --> 00:31:40,000
ماما.

519
00:31:40,000 --> 00:31:44,400
اوه, نعم، أَعْرفُ
 سَيكونُ لدينا بَعْض عصيرِ التفاح

520
00:31:44,400 --> 00:31:46,100
هذا ما تفضله.

521
00:31:48,800 --> 00:31:52,600
أَعْرفُ. أَعْرفُ بأنّك تَحبُّه.

522
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
مكتب التحقيقات الفيدرالي.

523
00:32:11,300 --> 00:32:13,000
أَحتاجُ لمعْرِفة مكان أحد تقنييكَ.

524
00:32:13,000 --> 00:32:13,600
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

525
00:32:13,600 --> 00:32:14,900
أين مهندسينك؟

526
00:32:14,900 --> 00:32:15,900
هم كُلّ خارج في العمل.

527
00:32:15,900 --> 00:32:19,200
إسمعْ! أَحتاجُ فرانكلين جراني الآن.

528
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
الآن لاسفل .

529
00:32:22,500 --> 00:32:28,100
رجاءً. رجاءً لا تؤْذيني. أنا حامل.

530
00:32:28,100 --> 00:32:30,000
تعاونْي و سَتَكُونُين بخير.

531
00:32:30,000 --> 00:32:31,400
رجاءً. أوه!

532
00:32:32,500 --> 00:32:34,800
تعاونْي و سَتَكُونُين بخير.

533
00:32:37,800 --> 00:32:40,800
انه على خدمة النداءات في منطقةِ البرتقالِ واللارنج.

534
00:32:45,200 --> 00:32:45,800
أنتظر هوتش.

535
00:32:45,800 --> 00:32:48,600
أخبرْه أن يحضر الفريقِ وأيّ شرطي يمكن ان ياتي به.

536
00:33:01,600 --> 00:33:02,900
هذه شاحنتُه.

537
00:33:09,500 --> 00:33:12,200
إفتحْ. مرّْ بالساحه. إنظرْ إلى أقطابِ الهاتفِ.

538
00:33:12,200 --> 00:33:13,500
لنه حولنا هنا.

539
00:34:05,700 --> 00:34:10,000
دعْني اخرج. دعْني اخرج.

540
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
875منطقة البرتقال، هوتش. الباب الخلفي

541
00:35:18,500 --> 00:35:23,100
أبداً لا تفكر بي. أَبَداً. . . فكّرْ بي.

542
00:35:35,300 --> 00:35:36,300
 سَأَقتلها.

543
00:35:36,300 --> 00:35:37,700
لا، أنت لَنْ تفعل، فرانكلين.

544
00:35:37,700 --> 00:35:39,200
بلي،  سَافعل.

545
00:35:39,200 --> 00:35:40,600
إذا آذيتَها، سَأَقْتلُك.

546
00:35:40,600 --> 00:35:43,000
 سَأَقُولُ فقط بأنّنا مَسكنَا لِصّ يسرق الفقراء.

547
00:35:43,000 --> 00:35:45,900
ولن تكون مشهورا بعدها.

548
00:35:47,400 --> 00:35:49,500
 سَتَبْقى مهملا.

549
00:35:49,800 --> 00:35:52,100
بعد فترة، الناس سَيَنْسونَك
  سَتَكُونُ لا شيءَ

550
00:35:53,200 --> 00:35:55,100
مرَّة كلِّ 5 او10 سَنَواتِ
سيَعملونَ برنامج تلفزيوني.

551
00:35:55,100 --> 00:35:57,400
 سَيَسْألونَ، "ما الذي حَدثَ إلى
  تومي؟ ما الذي جعله يَختفي؟ "

552
00:35:58,400 --> 00:36:00,500
ثمّ سَيَتوقّفونَ عن التَحَدُّث عنه جميعا

553
00:36:01,100 --> 00:36:02,500
أنزلْ البندقية

554
00:36:02,900 --> 00:36:05,000
تعال. لتخرج مَعي

555
00:36:05,000 --> 00:36:09,200
 سَأَتأكّدُ ان وجهَكَ منشور في
 كُلّ صحيفة وتلفزيون في البلادِ

556
00:36:09,400 --> 00:36:11,600
القاتل الشهير: فرانكلين جراني.

557
00:36:11,600 --> 00:36:13,400
كُلّ شخص سَيَراك قتها.

558
00:36:14,000 --> 00:36:15,800
باندي، دامر، جراني.

559
00:36:16,500 --> 00:36:18,200
كُلّ العالم سَيَعْرفُ مَنْ أنت.

560
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
يعود الأمر لك، فرانكلين.

561
00:36:21,700 --> 00:36:25,900
 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مشهور
 أَو يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مخفيَ.

562
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
 هَلْ ستخبرُ كُلّ شخصُ؟

563
00:36:31,400 --> 00:36:34,100
عِنْدي إختصاصي إعلامي بالخارج الآن.

564
00:36:34,900 --> 00:36:36,400
انه إختيارُكَ.

565
00:36:37,400 --> 00:36:38,200
أتعدني؟

566
00:36:38,200 --> 00:36:39,700
نعم يا سيدي. أَعِدُك.

567
00:36:46,100 --> 00:36:47,500
إترك البندقيةِ.

568
00:36:58,500 --> 00:37:02,200
اين طفلي ؟ طفلي !

569
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
هو بخير. هو بخير

570
00:37:04,000 --> 00:37:05,300
أنت بخير.

571
00:37:05,300 --> 00:37:08,700
شكراً لك.

572
00:37:08,300 --> 00:37:09,100
 حسناً.

573
00:37:10,300 --> 00:37:11,900
 حسناً.

574
00:37:13,000 --> 00:37:17,100
قالَ روز كندي مرّة، "تَغنّي الطيورَ بعد العاصفة.

575
00:37:17,100 --> 00:37:23,200
"لماذا لا يشعر الناس بالبهجه طالما
"يعيشون احراراً في نور الشمس ؟

576
00:37:39,100 --> 00:37:41,100
أوه، كدت انسيً. عِنْدي شيءُ لَك

577
00:37:41,100 --> 00:37:41,800
صحيح؟

578
00:37:41,800 --> 00:37:43,800
نَسيت ان اعطيه لك في الحفلةِ.

579
00:37:45,800 --> 00:37:47,500
لَكنَّك لا تَعطي هدايا عيد الميلادَ.

580
00:37:59,300 --> 00:38:00,900
"الجلد ... الاحمر."

581
00:38:00,900 --> 00:38:02,200
 صندوق مهم.

582
00:38:03,300 --> 00:38:04,900
شكراً جزيلاً.

583
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
هل ذهبت من قبل إلى مباراة كرةِ قدم ؟

584
00:38:07,800 --> 00:38:11,600
لا، أنا بأمانة لَمْ أَعْرفْ حتي
 ان هذه كَانتْ كرةَ قدم.

585
00:38:11,600 --> 00:38:13,100
أنت سَتَحبُّه.

586
00:38:12,800 --> 00:38:14,600
نحن. ستاتي مَعي، صحيح؟

587
00:38:14,600 --> 00:38:16,000
لا.

588
00:38:16,000 --> 00:38:18,800
شخص آخر على الطائرةِ يحب الجلودِ بشده.

589
00:38:19,100 --> 00:38:20,300
مَنْ؟

590
00:38:20,300 --> 00:38:22,600
الشخص الوحيد في العالمِ الذي يَدْعوك سبينس.

591
00:38:23,900 --> 00:38:25,500
جْي جْي؟

592
00:38:25,700 --> 00:38:27,600
انها تحب الجلد الاحمر بشدهِ

593
00:38:35,000 --> 00:38:37,600
 ماذا يجب أن أَقُولُ؟

594
00:38:47,700 --> 00:38:48,900
كش ملك.

595
00:39:03,900 --> 00:39:08,400
سَمعتْ ،انك تحب كرة قدم