1
00:00:03,056 --> 00:00:05,456
... بعض الأمور الغريبة بدأت تحدث

2
00:00:05,556 --> 00:00:07,356
لماذا معدتي تؤلمني ؟

3
00:00:07,356 --> 00:00:10,556
آسف ، عزيزتي
أكلت كمية من الآيسكريم هذا الصبح

4
00:00:10,556 --> 00:00:13,556
عزيزي
تعرف بأن الإفراط في تناول اللاكتوز يضرنا

5
00:00:13,556 --> 00:00:15,156
انتظري ، انتظري ، انتظري ، انتظري
انتظري ، انتظري ، انتظري

6
00:00:15,356 --> 00:00:18,056
هل تشيرين
أنه إذا شعر أحدكم بشي

7
00:00:18,056 --> 00:00:22,356
الآخر يشعر به ، أيضا ؟ -
يإلهي ، أنتم يا رفاق غريبين -

8
00:00:22,356 --> 00:00:24,556
لا ، نحن لسنا كذلك -
حقا ؟ -

9
00:00:24,656 --> 00:00:25,956
ماذا عن ذلك اليوم ؟

10
00:00:26,356 --> 00:00:29,456
يجب أن أحصل على بعض البيض -
سآتي معك -

11
00:00:37,856 --> 00:00:41,356
فقط لأننا نحب قضاء الوقت
مع بعضنا لايعني ذلك أننا معقدين

12
00:00:41,356 --> 00:00:42,556
حقا ؟

13
00:00:42,556 --> 00:00:45,356
ماذا حدث لخطتك
عن قضاء آخر أسبوعين

14
00:00:45,356 --> 00:00:47,456
قبل زفافك النوم بعديدين عن بعض

15
00:00:47,556 --> 00:00:52,256
حسنا ، لقد قررنا أن لا
... نفعل ذلك بسبب

16
00:00:52,256 --> 00:00:53,556
التخطيط

17
00:00:53,556 --> 00:00:55,556
تخطيطات الزفاف -
تخطيطات غريبة ، يا رجل -

18
00:00:55,656 --> 00:00:57,056
لقد عبثوا بكل شي

19
00:00:57,056 --> 00:00:59,456
لم تفعلوا ذلك
لأنكم لاتستطيعون فعل ذلك

20
00:00:59,456 --> 00:01:01,256
طبعا نستطيع -
إذا لمَ لمْ تفعلوا ذلك ؟ -

21
00:01:01,256 --> 00:01:02,656
تستطيعين البقاء معي

22
00:01:05,256 --> 00:01:08,156
لتكون ليلة
زفافنا مهمة جدا

23
00:01:09,056 --> 00:01:11,456
حسنا ، لنفعل ذلك -
موافقة -

24
00:01:11,456 --> 00:01:14,456
سأذهب لإحضار بيرة -
سآتي معك -

25
00:01:16,256 --> 00:01:19,156
لا . سأبقى

26
00:01:21,205 --> 00:01:24,005
* كيـف قابلـت أمكم *
المــوسـم الثانـي

27
00:01:24,005 --> 00:01:25,305
الحلقـة العشرون
" المواجهـة "

28
00:01:25,405 --> 00:01:27,505
حصريـاً على سـاحة الإقلاع
" تلفزيون الفن الغربي "
vb.eqla3.com

29
00:01:27,605 --> 00:01:29,205
ترجمـة: عبودين
(فريق الترجمة الحصرية لموقع الإقلاع)

30
00:01:35,253 --> 00:01:36,753
حسنا ، أنا أعرف
أتعلم ؟ يجب أن أذهب

31
00:01:36,753 --> 00:01:39,753
مع السلامة

32
00:01:39,853 --> 00:01:42,953
... أمي تدفعني للجنو

33
00:01:42,953 --> 00:01:45,553
ياإلهي ، أنتم مغطون بالصلصة

34
00:01:45,553 --> 00:01:47,753
سنعود لكم، دعوني أكمل أولاً

35
00:01:47,753 --> 00:01:49,653
أمي تدفعني للجنون
حول موسيقى الزفاف

36
00:01:50,653 --> 00:01:52,653
المرأة أخذت جولة
إلى جامايكا ، وفجأة ، إنها

37
00:01:53,053 --> 00:01:55,453
" ليست حفلة بدون طبول حديدية "

38
00:01:55,453 --> 00:01:57,253
ألا يعلم كل شخص
لا يجب عليك التشديد على

39
00:01:57,253 --> 00:02:00,753
!عروس قبل زفافها ؟

40
00:02:00,753 --> 00:02:04,153
حسنا ، الصلصة ، هيا

41
00:02:04,553 --> 00:02:07,053
قصة طويلة . سأخبرك بها لاحقا -
نعم -

42
00:02:09,153 --> 00:02:11,553
إنها قصة بذيئة ، أليس كذلك

43
00:02:12,753 --> 00:02:16,353
لقد خرجتم للعشاء
وعملتم ذلك في المطبخ وقد مسكتم

44
00:02:16,353 --> 00:02:17,253
أدخنة سشيرباتسكي
لشخص يحب أن يمسك

45
00:02:17,353 --> 00:02:20,253
حسنا ، سأغتسل الآن
لسببين

46
00:02:20,253 --> 00:02:23,553
لم تفعل
صحيح

47
00:02:24,353 --> 00:02:26,053
إذا أنت وليلي تظنان
أن بإمكانكما النوم منفردين

48
00:02:26,353 --> 00:02:30,753
أتعلم ماذا ، بيرني ؟

49
00:02:30,753 --> 00:02:33,853
أنا و ليلي أكثر حماساً مما تظنه

50
00:02:34,353 --> 00:02:36,453
مارشمالو ، لاتنسى
"إحضار شريط "طابت ليلتكِ

51
00:02:36,453 --> 00:02:40,053
شريط "طابت ليلتكِ" ؟

52
00:02:40,653 --> 00:02:41,553
هل سحلت شريط
وأنت تقول " طابت ليلتكِ " إليها ؟

53
00:02:41,653 --> 00:02:44,453
لا -
إنه لا يقول ، بل يغني -

54
00:02:44,453 --> 00:02:46,753
هذا لطيف

55
00:02:46,753 --> 00:02:50,353
لماذا لا تقلبها ؟
أحب ذلك عندما تقومان به

56
00:02:50,353 --> 00:02:53,753
تبا

57
00:02:54,453 --> 00:02:58,353
لا أحد اشترى شيء جيد من مكتب تسجيلنا

58
00:02:58,353 --> 00:03:02,953
ماذا هناك ؟ -
الكثير من الأغراض -

59
00:03:03,753 --> 00:03:07,553
أدوات مطبخ
... خلاطات

60
00:03:07,553 --> 00:03:10,853
$سعره 319.99
ماذا غيره ؟

61
00:03:10,953 --> 00:03:12,453
دايسون دي سي 17 الفراغ الحيواني

62
00:03:12,853 --> 00:03:17,153
$549.99
طماع إلى حد ما، ألا تعتقدين ذلك ؟

63
00:03:17,153 --> 00:03:20,253
هل حفظت أغراض مكتب تسجيلنا؟ -
لا ، أحاول -

64
00:03:20,653 --> 00:03:22,953
تحاول ؟ لماذا ؟ -
أنا مسرور لأنك سألت -

65
00:03:22,953 --> 00:03:27,553
! تيد ، روبن ، تعالو هنا

66
00:03:27,553 --> 00:03:29,053
أتعرفون يا أصحاب أنه صعب أن تكونوا
أصدقاء لي ' لأني رائع جداً ؟

67
00:03:29,053 --> 00:03:32,153
نعم ، إنه صعب أن نكون أصدقاء لك
وأكمل

68
00:03:32,153 --> 00:03:36,353
حسناً ، هذا لن يجعل
الامر سهل

69
00:03:36,353 --> 00:03:38,953
... سأكون
السعر الصحيح

70
00:03:38,953 --> 00:03:40,653
! مستحيل -
!ماذا؟ -

71
00:03:40,753 --> 00:03:45,653
نعم ، بعد عدة أيام ، ريتش فيلدز
سيستدعيني

72
00:03:45,653 --> 00:03:49,153
وسأذهب إليه -
هذا رائع جداً -

73
00:03:49,153 --> 00:03:54,153
بارني ، أنا لم أعرف بأنك
معجب بالسعر الصحيح

74
00:03:54,253 --> 00:03:57,953
أتمزحين ؟

75
00:03:58,453 --> 00:04:01,953
تي . بي . آي . آر . ليس فقط
مشاهدت ساعة مسلية من التلفزيون

76
00:04:01,953 --> 00:04:05,153
بل هو عالم صغير
كامل عن نظامنا الإقتصادي

77
00:04:05,453 --> 00:04:08,053
يوطوبيا رأسمالية ، حيث المستهلكون
مكافؤون لإصرارهم

78
00:04:08,553 --> 00:04:11,353
خبرة سوق و روح باسلة

79
00:04:12,953 --> 00:04:16,553
أحدق على مجد السعر الصحيح

80
00:04:16,553 --> 00:04:22,653
و أرى وجه لأمريكا

81
00:04:24,653 --> 00:04:28,553
وهو قدسي

82
00:04:29,553 --> 00:04:31,753
إضافة، تعرفون
الفتيات المثيرات يركبن السيارات الرياضية

83
00:04:33,053 --> 00:04:35,153
ثم ذهبت ليلي إلى روبن
وهي الليله الأولى التي تكون بعيده عن مارشال

84
00:04:36,253 --> 00:04:39,253
! أنا مستعده

85
00:04:39,453 --> 00:04:40,653
ليلي ، تبدين جميلة جداً -
! أعرف ! أنا جميلة -

86
00:04:41,753 --> 00:04:44,953
! أنا أميرة في غاية الجمال

87
00:04:44,953 --> 00:04:46,453
! أنا نحيلة جداً للباسي

88
00:04:46,453 --> 00:04:49,353
في هذه الأثناء ، كنت أتدرب على
خطاب الأشبيني لـ مارشال

89
00:04:49,353 --> 00:04:52,753
فلنبدأ

90
00:04:52,753 --> 00:04:55,753
مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي
إشبيني مارشل

91
00:04:55,753 --> 00:05:00,053
إفتتاح قوي ، صحيح ؟
ذلك رائع

92
00:05:00,953 --> 00:05:02,153
عندما يتخرج مارشال
هذا الربيع ، سيكون محامي

93
00:05:02,853 --> 00:05:04,153
لكن أتعرف أن
لمارشال سجل إجرامي ؟

94
00:05:04,853 --> 00:05:06,353
ذلك صحيح ، على طريق السفر
حينما عاد إلى كيب كود

95
00:05:06,353 --> 00:05:09,653
مارشال سحب لقيادة السيارة
لوحده في طريق بركة السيارة

96
00:05:09,653 --> 00:05:11,353
تبا

97
00:05:11,353 --> 00:05:15,653
تبا

98
00:05:15,653 --> 00:05:17,653
هل أنت مجنون

99
00:05:18,053 --> 00:05:20,553
لا يمكنك إخبار القصة
في زفافي

100
00:05:20,653 --> 00:05:23,853
جميع عائلتي ستكون هناك

101
00:05:24,953 --> 00:05:25,953
أبناء عمي الصغار ، أمي ، جدتي
جدي الأكبر

102
00:05:26,653 --> 00:05:28,153
ذلك الجد ميت منذ ثلاث سنين

103
00:05:29,353 --> 00:05:30,453
حفيده المفضل
يتزوج ، تيد

104
00:05:30,553 --> 00:05:32,353
أعتقد أنه يمكِن أن يأخذ يوم عطلة من
مطاردة الحضيرة للظهور

105
00:05:39,918 --> 00:05:41,318
! أجل
! أجل

106
00:05:42,918 --> 00:05:48,918
! أجل !، أجل
! أجل

107
00:05:49,718 --> 00:05:52,218
أيهما أفضل، الأولى أم الثانيه؟ -
ماذا كان ذلك ؟ -

108
00:05:52,418 --> 00:05:55,218
يجب أن أقرر كيف أركض
:إلى صف المتسابقين عندما يقولون

109
00:05:55,218 --> 00:05:57,218
" ! بارني ستينسون ، تعال إلى هنا "

110
00:05:57,218 --> 00:05:59,918
أنا لم أستوعب ما كنت تفعله
أيمكنك أن تعيد مافعلته ؟

111
00:05:59,918 --> 00:06:01,418
نعم ، طبعا

112
00:06:05,918 --> 00:06:08,718
! كم هذا مضحك

113
00:06:09,218 --> 00:06:12,718
فقط للعلم ، عندما أربح كل الجوائز
... الشيء الوحيد الذي ستحصلون عليه

114
00:06:12,718 --> 00:06:15,218
لعبة سباق السيارات والسلحفاة

115
00:06:16,618 --> 00:06:20,118
هل 300$ فقط لأخذ التمثال النصفي ؟

116
00:06:20,118 --> 00:06:23,118
رجاءاً ، لابد أن تعطف علي

117
00:06:23,218 --> 00:06:26,818
سأتزوج السبت المقبل
وأنا نحيله جدا للباسي

118
00:06:26,818 --> 00:06:29,618
فقدت كل هذا الوزن
حتى بدون محاولة

119
00:06:29,818 --> 00:06:30,818
عفواً ؟

120
00:06:32,118 --> 00:06:35,118
ماذا حدث ؟ -
دعتني سافله وأغلقت السماعة -

121
00:06:35,218 --> 00:06:38,518
لا أعرف ماذا أعمل
$أَظنني سأدفع 300

122
00:06:38,518 --> 00:06:41,118
دفع 300$ ؟
ليلي ، هل أنت مجنونه ؟

123
00:06:41,118 --> 00:06:44,218
هذه ليست مشكلة
إنها فرصة للأكل

124
00:06:44,218 --> 00:06:48,718
انظري ، ألم تريدين دائما أن تأكلي لكن
لم تفعلي ذلك لسبب تافه ؟

125
00:06:48,718 --> 00:06:53,418
أفالورنا شوكولت سوفل
مع توت وصلصة البراندي

126
00:06:53,418 --> 00:06:58,318
مخلوط مع موز الكارميلايزد
وبندق الجيلاتو

127
00:06:58,718 --> 00:07:00,918
لدي ويب وفريتوس

128
00:07:00,918 --> 00:07:02,718
! موافقه

129
00:07:04,018 --> 00:07:07,018
حسنا ، أظن أنك
ستسعد مع اختياري الجديد

130
00:07:07,118 --> 00:07:08,518
لا شي جنسي

131
00:07:08,518 --> 00:07:12,018
إنها ... قصص للحظات المهمة
في علاقتك فحسب

132
00:07:12,018 --> 00:07:13,018
أنا مصغي

133
00:07:13,018 --> 00:07:15,818
مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي
إشبيني لـ مارشال

134
00:07:15,818 --> 00:07:17,418
رائع -
حقا ؟ ذلك عظيم -

135
00:07:17,418 --> 00:07:18,918
في السابق عندما كنا يافعين

136
00:07:18,918 --> 00:07:22,018
مارشال وليلي كانا قبل مدة
... قصيرة من علاقتهم

137
00:07:22,318 --> 00:07:26,918
كان الوقت 4:00 في الصباح ، ولن
أكذب ، كنا قطعة ضائعة

138
00:07:27,518 --> 00:07:28,818
كنا جائعين

139
00:07:28,818 --> 00:07:32,618
لذا خرجت لإحضار بعض
... الوجبات الخفيفة ، وعندما عدت

140
00:07:35,718 --> 00:07:39,818
أحبك -
أحبك ، أيضا -

141
00:07:39,818 --> 00:07:44,118
علمت بأنك قريب لقول ذلك
لكن أنا مسروره جدا أنك فعلت

142
00:07:46,518 --> 00:07:47,918
نعم

143
00:07:49,318 --> 00:07:53,018
إذا هذا ما تريد الكلام عنه
... أمام جميع أفراد عائلتي

144
00:07:53,018 --> 00:07:56,718
الشرب ، إحضار فتاة إلى غرفتي
أكل الأغذية المضرة

145
00:07:56,718 --> 00:08:00,118
يا رجل ، عمرك تقريبا 30 . أمك
ستغضب لأنك أكلت الأغذية مضرة ؟

146
00:08:00,118 --> 00:08:03,518
نعم ، تيد ، لأن التغذية سبب
ليس مهم

147
00:08:03,718 --> 00:08:06,118
أيضا ، ليلي لم تسمع
هذه القصة من قبل

148
00:08:06,118 --> 00:08:09,318
كيف ستكون ردة فعلها عندما تكتشف
أن المرة الأولى التي قلت "أحبك" إليها

149
00:08:09,318 --> 00:08:12,118
و أنا كنت في الحقيقة أقولها لك
ولحقيبة الفانيونس ؟

150
00:08:12,218 --> 00:08:15,118
لكن من يهتم ؟ أنت أحببتها
وما زلت تحبها ؟

151
00:08:15,118 --> 00:08:17,918
و أنت تخطيت كليا الفانيونس
لذا هذا ليس غريبا

152
00:08:20,118 --> 00:08:21,918
مرحبا ، ليل -
مرحبا -

153
00:08:22,318 --> 00:08:24,518
مرحبا ؟ فقط ذلك ؟

154
00:08:25,418 --> 00:08:26,618
عن ماذا تتحدث ؟

155
00:08:26,618 --> 00:08:28,618
حسنا ، أنتم يارفاق تقضون
الليالي الأخيرة بعيدين عن بعض

156
00:08:28,618 --> 00:08:31,618
اعتقدت أنه سيكون هناك الكثير من الضحك
والبكاء ، والقفز للأعلى والأسفل

157
00:08:31,618 --> 00:08:33,618
وبعد ذلك ما تفعله ليلي

158
00:08:34,218 --> 00:08:37,118
الآن ، شيء واحد أتذكره حول
القائمة في حانة مكلارين

159
00:08:37,118 --> 00:08:40,818
بأن ليس هناك أقل من
11صنف مختلف من المقبلات

160
00:08:41,118 --> 00:08:43,818
تلك الليلة ، العمة ليلي طلبته كله

161
00:08:46,418 --> 00:08:47,618
تفقدوا هذا

162
00:08:47,918 --> 00:08:51,218
حسنا ، تخيلوا . . . تخيلوا ، إن كنتم

163
00:08:51,218 --> 00:08:56,118
أن السعر المراهن به في هذه العجلة
"هو دولار واحد في برنامج "السعر الصحيح

164
00:08:56,118 --> 00:08:57,118
مستعدين ؟

165
00:09:05,718 --> 00:09:07,518
ياللهول، كان ذلك قريب

166
00:09:07,518 --> 00:09:09,018
قريب ؟

167
00:09:09,018 --> 00:09:12,718
"قريب" ؟ ! إنه يسمى "السعر الصحيح"
"ليس "السعر القريب

168
00:09:12,718 --> 00:09:14,818
يارجل ، هذا سيء

169
00:09:14,818 --> 00:09:17,218
إن لم أربح بسرعه
فلن أتمكن من دخول المواجهه

170
00:09:17,318 --> 00:09:19,318
! كل شيء تالف
! كل شيء تالف

171
00:09:19,318 --> 00:09:22,218
ما الذي تلف؟
لماذا جعلتها مشكلة كبيرة؟

172
00:09:23,218 --> 00:09:27,218
حسنا، يارفاق. . . اجلسوا
سأخبركم بشيء

173
00:09:29,818 --> 00:09:33,018
السبب الذي جعلني أذهب
"لمسابقة "السعر الصحيح

174
00:09:33,018 --> 00:09:37,318
لأني قررت بأنه حان الوقت
لمقابلة أبي الحقيقي

175
00:09:37,418 --> 00:09:39,418
والدك؟ -
هذا صحيح -

176
00:09:41,418 --> 00:09:45,918
والدي هو... بوب باركر

177
00:09:54,517 --> 00:09:57,217
والدك... بوب باركر ؟ -
هذا صحيح -

178
00:09:57,417 --> 00:09:59,817
"مقدم مسابقة "السعر الصحيح
بوب باركر؟

179
00:09:59,817 --> 00:10:00,717
هو بعينه

180
00:10:01,017 --> 00:10:03,217
بارني؟ -
نعم، روبن؟ -

181
00:10:03,317 --> 00:10:06,117
لماذا تظن أن
بوب باركر هو والدك؟

182
00:10:06,217 --> 00:10:10,417
لأن أمي أخبرتني
ذلك، لهذا السبب

183
00:10:10,817 --> 00:10:12,817
أمي، من هو والدي؟

184
00:10:12,917 --> 00:10:15,717
جميع الأطفال في المدرسه
يعلمون من هو والدهم

185
00:10:16,017 --> 00:10:18,917
من والدي ؟ -
لاأعلم -

186
00:10:19,717 --> 00:10:21,117
هذا الرجل

187
00:10:24,417 --> 00:10:27,017
! "انظر، أبي، حصلت على تقدير "ممتاز

188
00:10:28,317 --> 00:10:31,817
مرحبا، أبي
خمن من سأذهب إليه في عيد القديسين ؟

189
00:10:32,717 --> 00:10:34,317
أتريد أن تلعب إمساك الكرة، بوب؟

190
00:10:38,217 --> 00:10:41,317
لذا سأذهب إلى لوس أنجلوس
سأكون في العرض

191
00:10:41,317 --> 00:10:42,917
أربح مواجهة العرض

192
00:10:42,917 --> 00:10:46,517
أجعله فخورًا بي
وأخبره من أنا

193
00:10:47,017 --> 00:10:51,317
ستخبر بوب باركر أنك
ابنه في التلفزيون الوطني؟

194
00:10:51,417 --> 00:10:54,217
لماذا صعب عليكم
أن تصدقوا؟

195
00:10:55,117 --> 00:10:56,417
! أترك القطعة

196
00:10:56,717 --> 00:10:59,017
يجب على ليلي أن تزيد خمسة باوندات
في أسبوع و نصف

197
00:10:59,017 --> 00:11:01,217
و من واجبي أن أساعدها على القيام بذلك

198
00:11:01,317 --> 00:11:03,517
هذه أفضل حمية زفاف عالإطلاق.

199
00:11:04,417 --> 00:11:07,417
خسرت باوندًا وحدًا -
هذا مستحيل -

200
00:11:07,417 --> 00:11:09,517
"أكلتِ من معطم "ماكدونالدز
كل وجبة لمدة ثلاث أيام

201
00:11:09,517 --> 00:11:12,417
كنت أعرف أن موظف المطعم
يأكل من طعامي و ينقصه

202
00:11:12,717 --> 00:11:15,717
لابد أن السبب هو توتر الزفاف
تلقينا توتراً أكثر من الللازم

203
00:11:15,817 --> 00:11:18,917
ليلي الديرين، انخفضي
! و إلتهمي 20 قطعة حلوى

204
00:11:19,717 --> 00:11:20,717
حسنا؟

205
00:11:21,717 --> 00:11:23,617
لاتقضميه
! هاجميه

206
00:11:24,217 --> 00:11:26,017
هيا، ليلي
! تستطيعين فعل أفضل من ذلك

207
00:11:26,017 --> 00:11:26,817
لا أستطيع

208
00:11:26,817 --> 00:11:29,517
حسنا ، كلي بسرعة، قبل أن
يفهم جسمك بأنه ممتلئ

209
00:11:29,517 --> 00:11:32,717
أنا أحاول
ستبكين؟

210
00:11:32,817 --> 00:11:35,417
ستبكين؟
الطفلة النحيلة ستبكي؟

211
00:11:35,517 --> 00:11:38,117
حسنا، كلي، تبا، كلي -
حسنا -

212
00:11:42,717 --> 00:11:46,917
مرحباً، أعتقد فهمت كيف تعمل
نخبك بالطريقة المناسبة

213
00:11:46,917 --> 00:11:48,617
أخيرا -
نعم -

214
00:11:49,717 --> 00:11:52,517
مساء الخير. أنا تيد موسبي
أفضل صديق لمارشال

215
00:11:52,517 --> 00:11:53,517
ما زال رائع، صحيح؟ -
عظيم، نعم -

216
00:11:53,517 --> 00:11:57,617
أود أن أشارككم جميعا قصة
حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي

217
00:11:57,617 --> 00:12:00,417
عندما عادا مارشال و ليلي سوية

218
00:12:00,717 --> 00:12:04,117
بعد ذلك، بقينا مستيقظين
حتى 10:00 في الليل

219
00:12:04,417 --> 00:12:08,917
نحتسي حليبِ الشوكولا -
يارجل، أنا بخير سأتغذى الآن -

220
00:12:09,017 --> 00:12:11,417
يزودك بالكالسيوم للأسنان والعظام الصحية

221
00:12:11,517 --> 00:12:15,417
شكرا، مارشال، لتعليمنا
أنت لست بحاجة إلى الكحول لتمرح

222
00:12:15,417 --> 00:12:19,617
لا تشكرني. اشكر والدي
لتعليمي القيم الجيدة

223
00:12:20,017 --> 00:12:22,117
الآن، لم يفترض بي
أن أسمع هذا الجزء

224
00:12:22,117 --> 00:12:25,417
لكن مارشال  اقترب
إلى ليلي وهمس لها

225
00:12:25,417 --> 00:12:27,817
أتعرفين ما أود
فعله لك الآن؟

226
00:12:28,317 --> 00:12:30,817
أود أن أحمل يدك

227
00:12:31,617 --> 00:12:33,917
أود أن أحمل يدك بشده

228
00:12:34,117 --> 00:12:37,317
حتى لا تستطيعي المصافحه
لمدة أسبوع

229
00:12:37,817 --> 00:12:42,417
أنت فقط ستتحدث عن حمل يدي
أو ستحملها؟

230
00:12:44,617 --> 00:12:48,317
... ثم بعد مدة قصيرة، روبن شاهدتهم

231
00:12:48,817 --> 00:12:51,117
ممسكين بأياديهم

232
00:12:52,317 --> 00:12:55,317
كانت ليلة رائعة و محترمه

233
00:12:56,217 --> 00:12:58,017
نخب مارشال و ليلي

234
00:12:59,817 --> 00:13:01,817
ذلك أسوأ نخب
قد سمعته ، ياصاح

235
00:13:01,817 --> 00:13:03,717
إنه ممل -
بالضبط -

236
00:13:03,717 --> 00:13:07,017
مستحيل كتابة نخب جيد
وأنت تراقبني، يارجل

237
00:13:07,017 --> 00:13:08,017
أنا أستسلم

238
00:13:08,017 --> 00:13:10,817
سأقرأ فقط ذلك الشيء
حول السيد المسيح والآثار

239
00:13:11,017 --> 00:13:13,917
أنا أستسلم، أيضا
لا أهتم إذا لباسي يلائمني أو لا

240
00:13:14,017 --> 00:13:15,417
لا أستطيع الأكل أكثر من ذلك

241
00:13:15,517 --> 00:13:18,117
أشعر بأن معدتي ستنفجر

242
00:13:18,117 --> 00:13:19,617
أعلم

243
00:13:20,217 --> 00:13:23,017
لذا، ليلي وأنا
كنا على وشك أن نستسلم

244
00:13:23,217 --> 00:13:26,517
لكن كما ترون
ليلي تبدو جميلة بالفستان

245
00:13:26,717 --> 00:13:29,517
و أنا أقدم لكم النخب

246
00:13:30,617 --> 00:13:34,417
تعرفون، كل هذا الوقت، كنت
أحاول التفكير

247
00:13:34,417 --> 00:13:38,117
لاختيار اللحظة المثالية
لليلي ومارشال  كزوجين

248
00:13:38,617 --> 00:13:40,717
لكني أدركت اللحظة
المثالية لم تكن

249
00:13:40,817 --> 00:13:43,917
بعض الإبر فقدت في كومة علاقتهم
لعشر سنوات سوية

250
00:13:44,217 --> 00:13:48,717
اللحظة المثالية لليلي ومارشال
حدثت منذ ليلتين

251
00:13:53,517 --> 00:13:55,117
مارشال، ماذا تفعل؟

252
00:13:55,817 --> 00:13:57,317
سأذهب إلى الحمام

253
00:13:57,517 --> 00:13:58,517
في الصالة؟

254
00:13:59,117 --> 00:14:00,517
التحرك وأنا نائم

255
00:14:00,617 --> 00:14:02,017
أنت مستيقظ

256
00:14:02,417 --> 00:14:04,017
نُسرق؟ -
ياصاح -

257
00:14:04,317 --> 00:14:08,717
تبين، أن طوال الإسبوع كان
يتخفى ذاهبا إلى فندق في الشارع الثاني وسبعون

258
00:14:09,017 --> 00:14:10,317
للقاء ليلي

259
00:14:10,617 --> 00:14:14,517
ياإلهي، افتقدتك -
لا أستطيع النوم بدونك -

260
00:14:15,317 --> 00:14:16,817
يا، عزيزتي؟

261
00:14:17,817 --> 00:14:21,417
أيمكنكِ أن تؤدي دور الملعقة قليلاً؟ -
بالطبع يا عزيزي -

262
00:14:26,117 --> 00:14:29,617
هل كسبت الكثير من الوزن؟ -
بكثره -

263
00:14:29,717 --> 00:14:32,517
أنا متوتره بدون قربك مني

264
00:14:33,817 --> 00:14:35,517
حسنا، أنا هنا الآن

265
00:14:38,217 --> 00:14:41,317
وليلي ومارشال فشلوا في
تجربتهم بالنوم بعيدين عن بعض

266
00:14:41,517 --> 00:14:44,417
لكنهم نجحوا
في جعل فستان ليلي على مقاسها

267
00:14:45,717 --> 00:14:49,117
أتعرفون، هناك حقا مليون شيء
يمكنني أن أخبركم عن ليلي ومارشال

268
00:14:49,117 --> 00:14:52,617
لكن حقا، الشيء الوحيد
الذي تحتاجون لمعرفته

269
00:14:52,617 --> 00:14:55,417
أنه عشر سنوات من علاقتهم

270
00:14:55,817 --> 00:14:59,117
لكنهم لم يستطيعوا
النوم بعيدين عن بعض

271
00:15:00,717 --> 00:15:02,717
قد لايفعلوا ذلك مرة أخرى

272
00:15:03,217 --> 00:15:06,917
إلى ليلي ومارشال
إلى ليلي ومارشال

273
00:15:07,117 --> 00:15:11,117
والآن، ياأطفال، قصة زفاف ليلي
ومارشال جيدة

274
00:15:11,417 --> 00:15:13,517
... مهما كانت خطتك مثالية

275
00:15:13,517 --> 00:15:15,417
أتدرون؟، انتظروا قليلاً
سأصل إلى هذا الجزء

276
00:15:15,417 --> 00:15:17,617
أولا، يجب أن أخبركم
مالذي حدث مع بارني

277
00:15:17,617 --> 00:15:20,717
ريتش، ما اسم
مشاركنا التالي؟

278
00:15:20,717 --> 00:15:24,417
بوب، إنه بارني ستينسون -
تعال للأسفل -

279
00:15:24,417 --> 00:15:26,917
أنت المتسابق التالي
في السعر صحيح

280
00:15:26,917 --> 00:15:28,417
لااا، يا إلهي

281
00:15:28,417 --> 00:15:30,217
في طريقه للخروج

282
00:15:30,217 --> 00:15:32,817
يصافح الجماهير

283
00:15:32,917 --> 00:15:35,517
حضنة قديمة وكبيرة هنا -
يا إلهي -

284
00:15:35,517 --> 00:15:37,917
نعم، أعلم، الكاميرا تحبني

285
00:15:38,217 --> 00:15:41,217
مرحبا بك في صف المتسابقين، بارني
بدلة جميلة

286
00:15:41,217 --> 00:15:45,417
شكرا، أب. . . بوب -
ها هي المادة القادمة في الأعلى لنقوم بعرضها -

287
00:15:46,217 --> 00:15:50,917
إنها ساعتان، أحدهما رجاليه و الأخرى نسائيه
مصنوعتان من ذهب 18 قيراط

288
00:15:50,917 --> 00:15:53,117
و حديد مقاوم للصدأ

289
00:15:53,117 --> 00:15:55,717
بارني، مالسعر الذي تقترحه؟

290
00:15:55,717 --> 00:15:59,517
خطأ

291
00:15:59,917 --> 00:16:00,917
خطأ

292
00:16:01,017 --> 00:16:01,917
خطأ

293
00:16:02,017 --> 00:16:03,017
خطأ

294
00:16:03,317 --> 00:16:08,317
سعرها تحديداً 1,349.99$، لذا
سأقول 1,350$، يا بوب

295
00:16:08,417 --> 00:16:12,017
$1,350 لبارني -
إذا، هل كانت 1,350$؟ -

296
00:16:12,217 --> 00:16:13,417
لا أعلم

297
00:16:13,717 --> 00:16:15,917
هل كانت؟ -
ياإلهي -

298
00:16:16,317 --> 00:16:18,017
زفاف سعيد

299
00:16:18,717 --> 00:16:23,117
بارني، ربحت آلة تصوير الفيديو النقالة
! في ثانية واحدة فقط

300
00:16:23,117 --> 00:16:26,617
ذلك رائع
أعني رائع

301
00:16:26,617 --> 00:16:27,817
شكرا، بوب

302
00:16:27,817 --> 00:16:32,017
الآن، لربح الحاسب المحمول
يجب أن تقدم السعر مرة أخرى

303
00:16:32,017 --> 00:16:34,617
ومرة أخرى سأقول مرتفع أو منخفض

304
00:16:34,617 --> 00:16:38,017
ودعنا نري الجمهور
سعر الحاسب

305
00:16:38,017 --> 00:16:41,017
جمهور، رجاء
لا تحاولون مساعدته

306
00:16:41,017 --> 00:16:44,217
والساعة ستبدأ مع
سعرك الأول

307
00:16:44,617 --> 00:16:46,817
$1 بليون -
أقل -

308
00:16:46,917 --> 00:16:49,617
لذا، جلبت بعض الصور
إعتقدت بأنك قد تحب رؤيتها

309
00:16:49,617 --> 00:16:52,017
هذا أنا في عيد ميلادي الأول -
أجل، بارني -

310
00:16:52,117 --> 00:16:53,917
هذه -
ماذا تفعل؟ -

311
00:16:53,917 --> 00:16:57,017
قضاء بعض
الوقت مع والدي

312
00:16:58,117 --> 00:17:00,717
هذا رائع، لكن انظرن الساعة تتحرك

313
00:17:00,817 --> 00:17:03,717
لديك فقط حوالي 16 ثانية
قدم سعرك

314
00:17:03,717 --> 00:17:05,217
لا، لا، أريدك أن ترى هذا -
هذا رائع -

315
00:17:05,217 --> 00:17:07,617
هذا أنا في تخرجي
أعرف، الشعر

316
00:17:07,617 --> 00:17:09,417
هذا، لا، هذا لطيف
هذا لطيف

317
00:17:09,417 --> 00:17:14,217
لديك فقط خمسة، أربعة
ثلاثة، إثنان، واحد

318
00:17:14,317 --> 00:17:16,017
$999 -
تسعة -

319
00:17:16,417 --> 00:17:19,517
! بارني، بالضبط صحيح

320
00:17:19,917 --> 00:17:23,017
زفاف سعيد مجددا -
! ياللهول -

321
00:17:24,217 --> 00:17:27,117
يجب أن أكون صادقا، بوب. العجلة الكبيرة
الجزء الوحيد الضعيف من لعبتي

322
00:17:27,117 --> 00:17:30,117
أنا متأكد أنك ستكون على مايرام، بني

323
00:17:30,917 --> 00:17:32,217
... هل قلت

324
00:17:34,617 --> 00:17:37,817
أنا مستعد، بوب -
افعلها! افعلها! ها قد بدأنا -

325
00:17:38,217 --> 00:17:40,717
إنه يبحث عن الدولار

326
00:17:40,817 --> 00:17:43,717
إنها تدور، وتدور -
لا، دفعته بسرعة -

327
00:17:43,717 --> 00:17:45,317
لا، لم يدفعها بالسرعة الكافية

328
00:17:45,317 --> 00:17:47,117
ها هي ستأتي، بارني

329
00:17:49,517 --> 00:17:52,217
لقد حصلت عليها
... لقد ربحت

330
00:17:55,417 --> 00:17:59,617
... لكن بارني
بارني، لم تنتهي بعد

331
00:17:59,917 --> 00:18:04,217
$ربحت 1,000
ربحت مكان في شاشة العرض

332
00:18:04,417 --> 00:18:07,617
أنت تعمل بشكل رائع حتى الآن

333
00:18:07,617 --> 00:18:09,917
شكرا لك، أتقول،
أتقول بأنك فخور بي؟

334
00:18:09,917 --> 00:18:11,417
طبعا

335
00:18:13,617 --> 00:18:16,017
تلك كانت لحظة غريبة

336
00:18:17,017 --> 00:18:19,717
حسنا جدا، بارني، رأيت
شاشة العرض

337
00:18:19,717 --> 00:18:23,117
أتريد العرض عليه
أَو هل تريد تمريره إلى ميلي؟

338
00:18:23,117 --> 00:18:26,617
رجاء، لا سيارة وحمام معدني حي؟
مرِّر

339
00:18:26,917 --> 00:18:31,517
ميلي، مرر هذه العرض
إليك. ماذا تعرضين عليه؟

340
00:18:31,617 --> 00:18:37,717
$17,640 -
$17,640 -

341
00:18:37,717 --> 00:18:41,917
! زايد عليه
الآن، دعنا نرى العرض رقم 2

342
00:18:42,317 --> 00:18:45,417
بارني، عرضك
يبدأ مع لغز

343
00:18:45,417 --> 00:18:47,117
أحب ذلك

344
00:18:47,517 --> 00:18:49,617
لا أصدق كم أنا
متحمسه الآن

345
00:18:51,117 --> 00:18:54,417
بارني، رأيت شاشة العرض
ماذا تعرض عليها؟

346
00:18:55,417 --> 00:18:57,217
من فضلكم، من فضلكم

347
00:18:57,617 --> 00:18:59,017
من فضلكم

348
00:18:59,417 --> 00:19:00,617
اسمحوا لي

349
00:19:05,417 --> 00:19:09,617
1-8-4-2-1

350
00:19:09,817 --> 00:19:13,317
لا أعرف حتى ما سأفعل مع
! البجي، لكني أريده

351
00:19:14,917 --> 00:19:19,217
والسعر الفعلي
... لشاشة عرضك

352
00:19:19,217 --> 00:19:25,317
$14,628 -
ميلي، انتهى دوركِ -

353
00:19:25,317 --> 00:19:26,617
مؤسف جدا

354
00:19:26,617 --> 00:19:31,817
بارني، السعر 18,421$ في شاشة عرضك

355
00:19:31,817 --> 00:19:41,817
والسعر الفعلي لبارني
! هو. . . 18,421$ بالضبط صحيح

356
00:19:41,917 --> 00:19:47,317
لقد ربحت العرضين، بارني -
ياإلهي -

357
00:19:50,417 --> 00:19:54,217
بوب باركر، يذكرك
... مساعدة الكونترول على

358
00:19:54,317 --> 00:19:57,517
قبل ذلك، قبل أن نختم البرنامج، هناك
فقط شيء أريد قوله إليك

359
00:20:01,817 --> 00:20:05,417
تهاني في 35 سنة
"رائعة في تقديم برنامج "السعر الصحيح

360
00:20:05,417 --> 00:20:07,517
أشكرك يا بارني

361
00:20:07,517 --> 00:20:10,317
شكراً لك -
فلتزلن مبايضكن، أو قوموا بإخصاء نفسكم أيها البشر -

362
00:20:14,417 --> 00:20:15,817
لماذا لم تخبره؟

363
00:20:17,017 --> 00:20:18,617
... حسنا، إنه فقط

364
00:20:19,917 --> 00:20:22,417
إذا عشت حياتك كامله
في التفكير في شي واحد

365
00:20:22,417 --> 00:20:26,017
سيكون تدمير لشيء جميل
لإكتشاف أنه ليس حقيقي

366
00:20:27,017 --> 00:20:30,617
لا أعتقد بوب
يمكنه أن يتحمل

367
00:20:31,917 --> 00:20:34,917
بوب. نعم -
أعتقد أنه تصرف جيد -

368
00:20:35,617 --> 00:20:38,817
على أية حال، من الناحية المشرقه

369
00:20:39,517 --> 00:20:41,217
! زفاف سعيد مجددا

370
00:20:41,317 --> 00:20:43,817
و تلك قصة العم بارني
عندما أعطى

371
00:20:43,817 --> 00:20:46,517
ليلي ومارشال البجي
لزفافهم

372
00:20:51,068 --> 00:20:55,268
مرحباً يا ليلي، اعتقدت بما أننا سننام بعيدين عن
بعض لمدة أسبوعين كاملين،

373
00:20:55,668 --> 00:20:58,268
"أود أن أغني لك أغنية " طاب مسائكِ

374
00:21:01,068 --> 00:21:03,868
طاب مسائكِ، ليلي

375
00:21:04,368 --> 00:21:07,168
طاب مسائكِ، ليلي

376
00:21:07,868 --> 00:21:12,968
لقد حان الوقت النوم ... يا بسيطتي
لقد حان الوقت ليلي لإراحة رأسك الصغير

377
00:21:19,368 --> 00:21:22,268
هيا، تيد -
لا، هذا تصرف غريب -

378
00:21:22,368 --> 00:21:23,768
لقد وعدتني

