1
00:00:31,320 --> 00:00:34,200
الرائد كارتر، الدّكتور جاكسن، تيلك.
سعيد بكم ممكن ان تفعلوا شيئا.

2
00:00:34,280 --> 00:00:35,480
الوكيل باريت.

3
00:00:35,560 --> 00:00:38,920
 كيف حال العقيد اونيل؟
 أنه في تحسن. انه بحاجة لبَعْض الوقتِ ليتعافى.

4
00:00:39,000 --> 00:00:42,560
نحن ما زِلنا نعمل على التفاصيلَ سوية.
اتبعوني. أنا سَأُوضّحُ.

5
00:00:42,640 --> 00:00:45,640
 ما هذا المكانِ؟
 منشأة صناعية مهجورة.

6
00:00:45,720 --> 00:00:49,840
انه مكان غير شرعي لمجموعات من منظمة إن آي دي 
نحن نُحاولُ تَحديد مكانه لأكثر من سّنة.

7
00:00:49,920 --> 00:00:52,560
 لم يتم استئصالهم لغاية الآن؟
 ليس من خلال ضربة عامة.

8
00:00:52,640 --> 00:00:56,440
لديهم ارتباطات مع مسؤولين.
اعتقد أن لديهم موارد غير محدودة.

9
00:00:56,520 --> 00:01:00,040
 ماذا يَعْملونَ هنا؟
لَسنا متأكّدينَ بالضبط لغاية الآن.

10
00:01:00,120 --> 00:01:01,920
ماذا حصل ؟

11
00:01:02,000 --> 00:01:06,200
في حوالي الساعة الثامنة صباحا،
إعترضنَا 911 نداء.

12
00:01:06,280 --> 00:01:10,520
تَحرّكنَا بعدها مباشرة من خلال السلطات المحليَّةِ 
التي وَصلَت وأمنت المكان.

13
00:01:10,600 --> 00:01:15,800
شخص ما سرّي للغاية، 
دعى لعملية غير شرعية لمنظمة أن أي دي؟

14
00:01:15,880 --> 00:01:18,320
حقيقة هم أنذال. اتبعوني.



15
00:01:19,640 --> 00:01:24,560
حصلنا على مكالمة يبدو انها من رجل خائف.
نَعتقدُ بأنّه كَانَ مِنْ موظّفي التنظيف.

16
00:01:24,640 --> 00:01:26,640
مكالمة قصيرة انقطعت.

17
00:01:28,760 --> 00:01:34,360
احصينا 32 إصابةَ، 
التي تتضمّنُ ستة رجال من فريق الأمن.


18
00:01:34,440 --> 00:01:37,960
 من فعل هذا ؟
 ولأي سبب؟

19
00:01:38,040 --> 00:01:40,120
ونحن نعرف من فعل ذلك. أما لماذا. . .

20
00:01:40,200 --> 00:01:42,960
 تَعْرفُ مَنْ فعل هذا؟
 نعم.


21
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
انها هي.


22
00:02:18,360 --> 00:03:09,360
ترجمة محمود البابا
ارجو أن تنال الترجمة إعجابكم
مشاهدة ممتعة
.
.
.


23
00:03:21,120 --> 00:03:26,200
في البداية كنا نظنها أحد الناجين ،
وبعد ذلك تبين لنا الأمر.

24
00:03:39,080 --> 00:03:43,440
وَجدنَاها في زاوية. وكانت
خائفة، لا تذكر ما الذي حَدثتْ.

25
00:03:43,520 --> 00:03:46,600
 انت من وَضعتَها في القفص ؟
 قالتْ اين تحبسوني.

26
00:03:46,680 --> 00:03:49,720
نحن سَجنّاها
بَعْدَ أَنْ وَجدنَا أشرطةَ الأمنَ.

27
00:03:49,800 --> 00:03:52,640
 مَنْ هي؟
 نحن لَسنا متأكّدينَ لحد الآن. تقول انه تم استنساخها.

28
00:03:52,720 --> 00:03:55,440
 اخضعها للمراقبة باستمرار.
 هل من ناجين آخرين؟

29
00:03:55,520 --> 00:03:59,760
هي من عالم، كفلر. نحن نَحتجزُها في الطابق العلوي.
 انها لا تتكلم كثيرا.

30
00:03:59,840 --> 00:04:04,320
هيا بنا، اسمحو لي أن ابين لكم
لماذا يا اعزائي دعوتكم هنا بالأسفل .

31
00:04:20,520 --> 00:04:23,080
مذهل.

32
00:04:23,160 --> 00:04:25,520
تعرفت على أي شيء ؟

33

00:04:25,600 --> 00:04:28,280
لا شيء 
علي احضار بعض المراجع
من إس جي سي.

34
00:04:31,000 --> 00:04:34,560
 هذا يدل على أنها من اتباع سِخمت.
 مَنْ يمون ذلك؟

35
00:04:34,640 --> 00:04:37,600
انه جؤولد
كان فيما مضى من اتباع رع.

36
00:04:37,680 --> 00:04:39,760
انها كانت حليفا قويا له.

37
00:04:39,840 --> 00:04:42,600
لقد ارسلها 
لحُكْم الكواكبِ نيابة عنه.

38
00:04:42,680 --> 00:04:45,760
قمعْ التمرّداتَ، والإشراف على أحكامِ الإعدام.
وكُلّ الأمور الترفيهية.

39
00:04:45,840 --> 00:04:47,840
ماذا حَدثَ لها؟

40
00:04:47,920 --> 00:04:50,520

لقد نُفِيتْ للتآمر ضد رع.

41
00:04:50,600 --> 00:04:53,520
نَعتقدُ أيضاً بأنّها عاشتْ هنا
لأغلب فترة مملكته.

42
00:04:53,600 --> 00:04:55,840
أنا لَمْ أُدركْ هذا انه قَدْ تعافى.

43
00:04:55,920 --> 00:04:59,600
 رُبَما جاءَت مِنْ المانيا.

 الألمان؟

44
00:04:59,680 --> 00:05:03,680
المعلومات التاريخية عن كفلر تَقُولُ
بأنّه إبنُ مجرم حربِ نازيِ.

45
00:05:06,240 --> 00:05:10,160
 وينبغي ألا يكون ذلك مفاجأة.
 خدع إن آي دي لَيْسَ لها حدود، أليس كذلك؟

46
00:05:10,640 --> 00:05:14,520
لنرى اذا ما كان هناك أي شيء آخر
هل يمكن أن تخبرني عن هذه الاشياء.

47
00:05:15,720 --> 00:05:18,440
سَأَعُودُ لموضوع كفلر ثانيةً.
هل ستأتون معي؟

48
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
أكيد.

49
00:05:24,000 --> 00:05:27,440
هل تريدون المشاهدة اثناء الاستجواب.

50
00:05:27,520 --> 00:05:30,640
يمكنك استدعاء شخص مميز؟

51
00:05:32,880 --> 00:05:36,600
دّكتور كفلر.
هذه الرائد سامانثا كارتر.

52
00:05:37,880 --> 00:05:40,640
من برنامجِ بوابة النجوم.

53

00:05:40,720 --> 00:05:42,720
ذلك صحيحُ.

54

00:05:44,480 --> 00:05:47,680
هَلْ أنت على استعداد لتخبرنا عن البنت؟

55
00:05:49,680 --> 00:05:53,520
دكتور، هل أنا يحاجة لكي أوضح  
لك طبيعت الموقف الذي انت فيه؟

56
00:05:53,600 --> 00:05:56,160
رجاءً افعل , انه مسلي بالنسبة لي.


57
00:05:56,240 --> 00:05:59,080
هذه عملية ل إن آي دي خارج المقررات،

58
00:05:59,160 --> 00:06:03,840
ذلك يعني عدم وجودها من الناحية الفنية ،
الذي يعني عدم وجود اتصالات هاتفية ، ولا محامون.

59
00:06:03,920 --> 00:06:06,040
ليس لدي
حتى تقرأ حقوقك.

60
00:06:06,120 --> 00:06:11,080
ومما زاد الطين بلة بالنسبة لك ،
الناس الذين يقفون خلف هذه العملية كلهم في السجن.

61
00:06:11,160 --> 00:06:13,160
لا يوجد أحد ينقظك من هذا الموقف.

62
00:06:15,200 --> 00:06:18,080
ما نوع العمل الذي يجري القيام به هنا
يا دكتور؟

63
00:06:18,160 --> 00:06:22,000
أنت فتاة ذكية. يمكنك معرفة ذلك.

64
00:06:22,920 --> 00:06:25,400
هل تعتقد أننا سوف تنركك للسير بعيدا عن هذا؟

65
00:06:25,480 --> 00:06:29,360
 لقد مات 32 شخصا.
 صَدِّق أو لا تًصَدِّق، أنا أَشْعرُ بالذنب حول ذلك.


66

00:06:29,440 --> 00:06:34,040
البعض مِنهم لم يكونوا عاجزين كالآخرين.

67
00:06:34,120 --> 00:06:39,640
لسوء الحظ الواحد السيئ
يُخرّبُ دائماً على الجميع، أليس كذلك؟

68
00:06:45,000 --> 00:06:50,160
 ماذا هذا؟
 هذا يمنع اغلاق سيارتَي.

69
00:06:53,840 --> 00:06:55,920
لا تُعتقدْ بأنّك في أمان.

70
00:06:58,680 --> 00:07:03,560
إقرأْ الصُحُفَ، وكيل باريت.
لا أحد في مأمن في هذه الأيام.

71
00:07:06,320 --> 00:07:08,320
حبوبي.

72


00:07:18,200 --> 00:07:20,200


الآن، الآن.

73
00:07:22,200 --> 00:07:27,160
أنت لا تُريدَ لشاهدَكَ الوحيدَ المَوت ،
 أليس كذلك؟

74
00:07:34,400 --> 00:07:38,560
انها نيترو. يقول انه يملك قلبا سيئة.
 أقول للأشعة السينية من شأنها أن يؤكد الغياب التام.

75

00:07:38,640 --> 00:07:42,440
 اعتقد انه بدأ بالتراجع.
انه أكثر برودة من هانيبعل.

76
00:07:42,520 --> 00:07:45,760
من الواضح انه لازال في مباراة
مع المحقق الرئيسي.

77
00:07:45,840 --> 00:07:49,840
 لم تحصلي على ما اتيت من أجله.
لَمْ أُردْ الوقوف على أصابعِ قدمكَ.

78
00:07:49,920 --> 00:07:52,120
 هناك شيء آخر لتشاهديه.
 يوجد أكثر؟

79
00:07:52,200 --> 00:07:54,720
ثقي بي، أَحتفظُ لك بالأفضل للآخر.

80
00:08:08,160 --> 00:08:11,920
ليس هذا كل ما يخيفِ.
 يحصل على الأفضل.

81
00:08:26,400 --> 00:08:29,040
انها تبدو مثل
أجنّة متطورة جزئياً.

82
00:08:29,120 --> 00:08:31,440
هم لا ينظرون للبشر مثلنا.

83
00:08:31,520 --> 00:08:35,960
فشلت التجاربَ في نوع ما؟
 ما هو النوع ؟ هذا هو السؤال.

84
00:08:36,040 --> 00:08:39,240
حَسناً، هناك طريق واحد للإكتِشاف.

85
00:08:40,200 --> 00:08:42,240
لا. إنسيه.

86
00:08:42,320 --> 00:08:45,120
لقد جربنا ذلك.
كُلّ الرموز مشفّرة.

87
00:08:45,200 --> 00:08:49,600
 لقد طَلبتُ فريق إسترجاعِ بياناتِ.
 حتى الآن والعنوان البريدي.

88

00:08:49,680 --> 00:08:51,680
صحيح. بالطبع.

89
00:08:54,320 --> 00:08:57,040
اذا، كيف كانت احوالك؟
 مشغولة. وأنت؟

90
00:08:57,120 --> 00:08:58,200
مشغول.

91
00:08:58,280 --> 00:09:02,000
تعلم، أنا لم اتمكن من شَكرك بشكل صحيح
لتلك المذكرة بخصوص ولسي.

92
00:09:02,080 --> 00:09:04,400
ربما نتمكن من الخروج لتناول
 العشاء في وقت ما.

93
00:09:08,960 --> 00:09:12,560
 أواعد شخص ما الآن.
 حقاً؟ أنت؟

94
00:09:13,600 --> 00:09:17,000
 حَسناً، أنت طَلبتَ منني الخروج.

95
00:09:17,080 --> 00:09:19,440
نعم. صحيح. آسف.

96
00:09:21,680 --> 00:09:25,880
أنا ذاهب للتفحص 
مَع الدّكتورِ جاكسن وتيلك.

97
00:09:28,760 --> 00:09:31,760
معظم القطع الأثرية
مترتبطة  بطريقة أو بأخرى بسخمت.

98
00:09:31,840 --> 00:09:35,960
أظن بأنّهم وجدوا على الأرض،
من المحتمل في قبرِ أَو قبو مصريِ.

99
00:09:36,040 --> 00:09:42,280
 ألا يوجد ملاحظات
 لا، انها أشياء مثيرة للأهتمام،
 لكن لست متأكداً.

100
00:09:42,800 --> 00:09:45,880
 ما هذا؟
 على ما يبدو أنه تابوت.

101
00:09:45,960 --> 00:09:50,200
تصاميم من الذهب لرع،
إله الشمسَ. من المحتمل انها هدية إلى سخمت.

102
00:09:50,280 --> 00:09:52,680
 ماذا بداخله؟
 لم نتمكن من فتحه.

103
00:09:52,760 --> 00:09:55,120
لكن هذه تدور.



104
00:09:57,560 --> 00:10:00,720
 نوع من قفل الأرقام؟
 إذا هكذا تبدو.

105
00:10:00,800 --> 00:10:04,320
 أيّ حظّ مَع العالمِ؟
 لا، لَيسَ بالضبط.

106
00:10:04,400 --> 00:10:08,520
قد تكون الفتاة على الشريط قتلت الجميع،
لكن أَنا متأكّد بأن الرجلِ لَيسَ بريءَ.

107
00:10:08,600 --> 00:10:10,920
ماذا عن تلك البنتِ؟

108
00:10:11,000 --> 00:10:14,880
لم تقل أي شيء منذ أن قبضنا عليها.

109
00:10:14,960 --> 00:10:17,520
كنت أمل بأن تحاول بطريقة أخرى .


110
00:10:17,600 --> 00:10:19,360


أنا؟

111

00:10:19,440 --> 00:10:23,040
سمعت أن لديك موهبة
لهذا النوع من الأشياء.

112
00:10:50,760 --> 00:10:52,800
مرحباً، أَنا دانيال جاكسن.

113
00:10:56,120 --> 00:10:58,120
أنت آنا، صحيح؟

114
00:11:02,440 --> 00:11:04,920

تعلمي، عندما رَأيتُك بدايةً

115
00:11:06,800 --> 00:11:11,440
لم أكن أصدق أنك يمكن أن تفعلي
الأشياء التي قالوا انك فعلتيها.

116
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
وحتى بعد أن رأيت ذلك  بنفسي ،
ما زلت لا اصدق ذلك.

117
00:11:18,560 --> 00:11:23,800
انظري، أَعْرفُ بأنّك لا تَعْرفُني
وانك لَيْسَ لديك اي سببُ يدعوك لتثقي بي، لكن. . .

118
00:11:23,880 --> 00:11:25,480
أُريدُ مُسَاعَدَتك.

119
00:11:26,920 --> 00:11:30,280
قبل أن أفعل ذلك،
أَحتاجُ لمعْرِفة بضعة أشياء أولاً.

120
00:11:30,360 --> 00:11:32,440
أَحتاجُ لمعْرِفة مَنْ أنت.

121
00:11:34,120 --> 00:11:37,480
ماذا حدث لك.
لماذا أنت هنا في زنزانة مثل هذه.

122
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
هل حتى تفهميني؟

123
00:11:43,160 --> 00:11:47,920
 أنا لَمْ أَقْتلْ أولئك الناسِ.
 هناك بَعْض الأدلة الدامغة.

124
00:11:48,360 --> 00:11:50,160
هي ليست أنا.

125
00:11:54,760 --> 00:11:58,000
أرجوك، يجب أن تصدقني.
هي ليست أنا.

126
00:12:06,680 --> 00:12:09,720
أغلقه. أغلقه!

127
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
آسف.

128


00:12:17,360 --> 00:12:20,200
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أفعل تلك الأشياءِ.

129
00:12:20,280 --> 00:12:23,520
 تبدو مثلك عَمِلتَ.
هي ليست أنا.

130
00:12:23,600 --> 00:12:26,120

اذا من هي؟
 أنا لا أَعْرفُ.

131
00:12:29,200 --> 00:12:33,360
حسنا ، أين كنت
عندما حدث هذا؟

132
00:12:33,440 --> 00:12:36,000
إذا كان الشخص الذي على الشريط  ليس أنت ،
أين كنت؟

133
00:12:36,080 --> 00:12:38,080
أنا لا أَتذكّرُ.

134
00:12:49,080 --> 00:12:51,640
مَنْ هو الدّكتور كفلر؟

135
00:12:55,840 --> 00:12:58,000
هو احد الذين صنعوني.

136
00:13:00,920 --> 00:13:03,800
 تَقُولُ أن كفلر صنعها.
 ماذا يعني ذلك ؟

137
00:13:03,880 --> 00:13:07,960
 نوع من البحوث الجينية؟
 لا، عمرها أكبر من 20 عاما.

138
00:13:08,040 --> 00:13:10,520
الاسغارد يُمْكِنُ أَنْ يَنْموَ بسرعة.
استنساخ البشر، لكن. . .

139
00:13:10,600 --> 00:13:14,440
المنطقة 51 لديهم عيّنة جؤولد
تقنية نانيت مِنْ الكوكبِ آرغوس.


140
00:13:14,520 --> 00:13:17,920
انها تمكن الانسان من النمو بسرعة
مع القدرة على التعلم بسرعة كبيرة،

141
00:13:18,000 --> 00:13:20,520
والمارقة من إن آي دي
تمكنوا من الوصول لذلك.

142
00:13:20,600 --> 00:13:23,800
هي تقول أن كفلر 
مسؤول عن كل ما جرى.

143
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
 هكذا؟
 أنا لا اعلم.

144
00:13:26,360 --> 00:13:29,920
 هَلْ تَعتقدُ بأنّها تقول الحقيقةَ؟
 أنا لا أَعْرفُ ما تعتقد.

145
00:13:30,000 --> 00:13:33,480
وقالت إنها تؤمن بأنها لم تفعل ذلك.
وتقول الفتاة على الشريط ليست هي.

146
00:13:33,560 --> 00:13:35,160
كَيْفَ يكون ذلك ممكنا؟


147
00:13:35,240 --> 00:13:37,640
إن آي دي استنسخوا
سيمبيوت جؤولد من قبل.

148
00:13:37,720 --> 00:13:40,560
 لقد قالت انها مستنسخة.
 يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك أكثر مِنْ نسخة.

149
00:13:40,640 --> 00:13:43,240
 هل بحثت جيدا بالمرفقات ؟
من الأعلى للأسفل.

150
00:13:43,320 --> 00:13:47,000
لقد طلبت وَضعتُ أي بي بي 
خارج سلطة الإدارات المحليَّةِ.

151
00:13:56,600 --> 00:13:59,480
آنا ، منذ متى وأنت تعيشين هنا؟

152
00:14:01,240 --> 00:14:03,520
منذ ما اتذكر.

153
00:14:03,600 --> 00:14:06,960
نعم؟ ما هو طول ذلك، بالضبط؟

154
00:14:07,040 --> 00:14:09,280
أنا لا أَعْرفُ.

155
00:14:10,400 --> 00:14:12,800
هل كان لديك في أي وقت مضى عيد ميلاد؟
156

00:14:14,640 --> 00:14:16,440
هل تعرفي , عيد الميلاد.

157
00:14:16,520 --> 00:14:21,920
كعكة عليها شموع ، والقبعات مضحك ،
دبوس على ذيل الحمار ، وأشياء مثل ذلك.



158
00:14:22,000 --> 00:14:25,600
أعطاَني هذه الورقةِ
وبَعْض الفحمِ.

159
00:14:25,680 --> 00:14:27,680
من، الدّكتور كفلر؟

160
00:14:29,280 --> 00:14:34,240
انه دائما يعطيني ورقة ،
لكنه قال مرة انه كان عيد ميلادي.

161
00:14:34,800 --> 00:14:37,440
فقط مرة؟

162
00:14:38,880 --> 00:14:42,240
هل سبق لك أن رأيت أي شيء
خارج هذه الغرفة؟

163
00:14:42,320 --> 00:14:44,800
فقط صور.

164
00:14:44,880 --> 00:14:49,440
قَرأتُ الكثير مِنْ الكُتُبِ
التي تصف العالمَ في الخارج.

165
00:14:49,520 --> 00:14:54,040
الجبال، المحيطات. الشمس.


166
00:14:54,120 --> 00:14:58,120
لكنك لم تشاهديهم بأم عينك ؟

167
00:15:02,360 --> 00:15:04,160

ماذا عن هذه؟

168
00:15:08,720 --> 00:15:12,400
تلك الأشياءَ أَرها في أحلامِي.

169
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
ومضات.

170
00:15:17,080 --> 00:15:20,800
 انها فقط تأتيني.
 هَلْ يعني ذلك أيّ شئَ بالنسبة لك؟

171
00:15:20,880 --> 00:15:22,840
انها فقط تخيفني.

172
00:15:24,360 --> 00:15:27,720
إذا كانوا يُخيفونَك كثيراً،
لماذا تَشْنقُيهم فوق وفي كل مكان؟

173
00:15:27,800 --> 00:15:30,360
أنا لا أُريدُهم هناك.

174
00:15:30,440 --> 00:15:33,520
انهم يؤذونني إذا أُنزلتهم.

175
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
أنهم مهمون له.


176
00:15:44,080 --> 00:15:48,880
هل عِنْدَكَ منها الكثير؟
واحدة من تلك ؟ ربما على تابوت؟

177
00:15:59,280 --> 00:16:01,560
حَصلتُ عليه. إنها واحدة من رسومات آنا.

178
00:16:01,640 --> 00:16:03,880
أعتقد أنها مجموعة
لفَتْح التابوت.

179
00:16:28,480 --> 00:16:32,480
 هَلْ نحن فعلنا ذلك؟
 أنا لا اصدق لذا.

180
00:16:32,560 --> 00:16:35,160
انها نشطة منذ وقت سابق
181
00:16:39,200 --> 00:16:41,320
حصلت على صور بعيدا السلطات المحليَّةِ.

182
00:16:41,400 --> 00:16:44,120
إذا هناك بنت تَبْدو مثلها،
علينا ايجادها.

183
00:16:44,200 --> 00:16:46,920
 أَنا فيه. عِنْدي وصولُ كاملُ لكافة البرامج.
 عمل رائع.

184
00:16:48,600 --> 00:16:52,360
على ما يبدو أن الملفات توثق الأعمال الخيرة 
الممتدة منذ اكثر من 3 سنوات

185
00:16:52,440 --> 00:16:54,040

العمل الأخير؟

186
00:16:54,120 --> 00:16:58,360
القطع الأثرية تعود الى عهد نابليون.
النازيون استعادوهم في النهاية.

187
00:16:58,440 --> 00:17:00,920
إنتهوا في أيدي أب كفلر.

188
00:17:03,520 --> 00:17:06,240
وَجدوا جرّة كانوبي.

189
00:17:07,000 --> 00:17:10,680
انها سفينة
تحتوي على السيمبيوت وتحافظ عليه.

190
00:17:10,760 --> 00:17:14,120
رَبطَ كفلر بويضة بشرية
مَع الحمض النووي المأخوذ مِنْ الجؤولد.

191

00:17:14,200 --> 00:17:17,800
 هي هجين إنسان وجؤولد.
 الجؤولد يَنْقلُ معرفته وراثيا.


192
00:17:17,880 --> 00:17:21,840
حاولوا خَلْق الإنسان الذي
يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَهم عن كل معارف الجؤولد.

193
00:17:21,920 --> 00:17:24,880
 لا يريدون انتظار.
 تقنيات نانيت مِنْ المنطقة 51.

194
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
لذلك تمكنوا من جعلها تنمو بسرعة.

195
00:17:27,040 --> 00:17:30,760
لقد استغرق الأمر منهم 45 محاولة فاشلة
قبل أن حصلوا أخيرا على النتائج الصحيحة.

196
00:17:30,840 --> 00:17:33,440
 بامكانك أَنْ تَلغي أي بي بي.
 هناك واحد فقط عليها.

197
00:17:33,520 --> 00:17:34,720
طبقاً لهذا.

198
00:17:34,800 --> 00:17:38,000
المحاولات السابقة
أمّا لَمْ تعمل بشكل صحيح

199
00:17:38,080 --> 00:17:40,200
أو أنهم نموا بسرعة كبيرة ، وماتوا.

200
00:17:40,880 --> 00:17:44,280
التقنية كَانَ لِزاماً عليها أَنْ تُعدّلَ
لذلك يمكن للإنسان أَنْ يَتعلّمَ ببطئ

201
00:17:44,360 --> 00:17:49,160
الوصول إلى المعرفة الوراثية
دفن في الحمضها النووي.

202
00:17:49,240 --> 00:17:52,040
يا إلهي , لقد عذّبوا البنتَ المسكينة.

203
00:17:52,920 --> 00:17:55,160
الحرمان الحسّي، والصعق بالصدمة الكهربائية.

204
00:17:55,240 --> 00:17:59,040
 الرائد كارتر. الوكيل باريت.
 هي لَيستْ نسخة.

205
00:17:59,120 --> 00:18:02,880
هناك واحدة فقط انها حصلت على
 الحمض النووي من الجؤولد الممتزج بها.

206
00:18:02,960 --> 00:18:05,400
وهذا قد يفسر سلوكها.

207
00:18:05,480 --> 00:18:08,080
 التابوت عبارة عن قنبلة.
ماذا؟

208
00:18:08,160 --> 00:18:11,680
 التابوت هو جهاز جؤولد متفجّر.
 وقد تم تنشيطه.

209
00:18:11,760 --> 00:18:14,640

 كم من الوقت لدينا؟
 تقريباً 16 ساعة.

210
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
كيف الإِهْتِمام.

211
00:18:28,600 --> 00:18:32,160
إمسحْ تلك الإبتسامةِ الزائفة مِنْ وجهِكِ
وأخبرُني ماذا يجري هنا!

212
00:18:32,240 --> 00:18:34,920
 أنت تؤذيني.
 لا شيء يمكن أن يعوض ما فعلته.

213
00:18:35,000 --> 00:18:37,680
 وكيل باريت.
استمع لها، وكيل باريت.

214
00:18:37,760 --> 00:18:42,400
سَتُخبرُني كُلّ شيءَ أُريدُ معْرِفته
 أَو انني سَأَضْربُك بلا شعور.

215
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
ماذا تُريدُ أن تعرِف؟

216
00:18:50,480 --> 00:18:53,520
بداية،
هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تُعطّلَ القنبلةَ؟

217
00:18:54,160 --> 00:18:56,240
لم أكن أعرف انها قنبلة.

218
00:18:56,320 --> 00:18:59,040
هذه البنتِ عندما هربت من زنزانتها،
قتلت 32 شخص،

219
00:18:59,120 --> 00:19:01,320
جمعت القنبله وانتظرت بقربها؟

220
00:19:01,400 --> 00:19:04,920
 كيف يمكن أن يكون له معنى؟
 مشكلتك ، وكيل باريت،

221
00:19:05,000 --> 00:19:08,640

واحدة من بين الكثيرِ، ولا بد لي من الإشارة ،
بأنّك مازلت تَراها فتاة.

222
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
إذا ما كنت سَتَعطينا
التبرير الأخلاقي. . .

223
00:19:11,320 --> 00:19:15,720
من فضلك، سيادة الرائد. أَعْرفُ بأنّك ساعدتَ 
في موتَ نظّمْ جؤولد من قبل.


224
00:19:15,800 --> 00:19:19,720

اغتيلوا بدم بارد دون
الإعتبار لحياةِ المضيّفِ الإنسانيِ.

225
00:19:19,800 --> 00:19:22,120
 أنا لَمْ أَخْلقْ هذه المشكلةَ.
 ولا أنا .

226
00:19:22,200 --> 00:19:24,400
أنا أحاول فقط المساعدة على ايجاد حل لها.

227
00:19:25,360 --> 00:19:28,120
الجؤولد
يشكلون تهديد لنا جميعا.

228
00:19:28,200 --> 00:19:32,600
آنا وسيلة إلى المعرفةِ
التي يمكن أن تحسن مستوى اللعب في هذا الحقل.

229
00:19:32,680 --> 00:19:35,920


وأعتقد أننا جميعا نتفق على انه
 اذا قتل شخص واحد

230
00:19:36,000 --> 00:19:39,960
يمكن أن ينقذ ملايين ،
المليارات من الأرواح البريئة.

231
00:19:40,040 --> 00:19:42,560
لن يكون لديك أي خيار.

232
00:19:42,640 --> 00:19:44,680
وأنت تفعل ذلك.

233
00:19:46,000 --> 00:19:49,800

اجب على سؤالَي.
 أنا آسف ، لقد نسيت أين كنا.

234
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
لماذا تضع القنبلةُ وتَنتظرُ حولها؟

235
00:19:53,120 --> 00:19:55,240
آنا لَمْ تَضعْ تلك القنبلةِ.

236
00:19:55,320 --> 00:19:58,040
 اذا من وضعها؟
 الجؤولد.

237
00:19:59,160 --> 00:20:00,560
سخمت.

238
00:20:00,640 --> 00:20:05,280
انتظر لحظة.
 هي ليس لديها ثعبان بداخلها، صحيح؟

239
00:20:05,360 --> 00:20:08,320
انه شيء لم نكن نتوقعه.

240
00:20:09,680 --> 00:20:14,120
أي شخصية منفصلة ومُتميّزة.

241
00:20:14,920 --> 00:20:20,240
عقل آنا خَلقَ شخصية
هذه الأفعال مثل جؤولد سخمت؟

242
00:20:20,320 --> 00:20:26,400
نعم ، ولكن لا أعرف إذا كانت غير قادرة
للتعامل مع الظلام داخلها،

243
00:20:26,480 --> 00:20:31,840
أو إذا كان لهذه المعرفة القوة الكبيرة 
بحيث أنها قادرة على اظهار نفسها على هذا النحو.

244
00:20:31,920 --> 00:20:36,200
انا فقط اعلم بأنه يَظْهرُ
ويتحدث بصفته كيانا مستقلا.

245
00:20:36,280 --> 00:20:40,400
ولقد شهدنا ذلك مع تزايد  الترددات.
آنا لا يوجد لديها إدراك.

246
00:20:40,480 --> 00:20:44,560
 بالنسبة لها,
كما لو كانت في ظلام دامس.

247
00:20:45,160 --> 00:20:48,600
شخصية جؤولد تَخْرجُ،
يبدأ بالهيجان، ويَضِعُ القنبلةَ. . .

248
00:20:48,680 --> 00:20:51,680
لكن لا يَستطيعُ مواصلة السيطرةِ على الجسمِ
لمدة طويلة بما فيه الكفاية.

249
00:20:51,760 --> 00:20:55,920
إختراقاتها متقطعة
ويبدو الى حد ما غير مسيطر.

250
00:20:56,000 --> 00:20:58,800
 لا يزال ، لماذا وضعت القنبلة؟
نفوذ.

251
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
ضدّ ماذا؟


252
00:20:59,960 --> 00:21:03,120

سخمت عِنْدَهُ سيطرةُ واعيةُ
على الجسمِ للفتراتِ القصيرةِ.

253
00:21:03,200 --> 00:21:05,160
تُريدُ أكثرَ.

254
00:21:05,240 --> 00:21:08,720
هي كَانتْ ستَبتزُّك
بالقنبلةِ.

255
00:21:09,360 --> 00:21:13,000
نفسية بسيطة جدا ، أليس كذلك؟


256
00:21:13,080 --> 00:21:16,440
ذلك تفكير احادي.

257
00:21:16,520 --> 00:21:19,560
انها نظرة ساحرة.

258
00:21:21,360 --> 00:21:25,400
هي تعتقد أنه 
يمكنك أن تعطيها السيطرة الكاملة.

259
00:21:25,480 --> 00:21:27,560
بإمكانك؟

260
00:21:28,720 --> 00:21:32,160
هي التجربةُ.
وأَنا المراقبُ.

261
00:21:32,240 --> 00:21:36,120
شخصية الجؤولد 
لا تذهب لفعل شيئا مثل هذا لمجرد النزوة.

262
00:21:36,760 --> 00:21:40,840
أنت أقنعتَها بأنَّك عِنْدَكَ القدرة
لإعْطائها السيطرة على حياتِها،

263
00:21:40,920 --> 00:21:44,680
وأراهن أنك فعلت هذا 
حتى تجعلها تخبرك بما تريد معرفته.

264
00:21:44,760 --> 00:21:47,400
كَيفَ تحفظينا جميعا، أيها الرائد.


265
00:21:49,240 --> 00:21:52,560
أنا لست الوحيد الذي يريد أن يعرف.

266
00:21:56,040 --> 00:21:58,720
أنا لا أَتذكّرُ أيّ شئَ.


267
00:21:58,800 --> 00:22:00,880
أعرف أن هذا صعب عليك.



268
00:22:01,480 --> 00:22:04,360
كَيْفَ تَعْرفُ

ما هذا الذي شبهي؟

269
00:22:04,440 --> 00:22:07,880
كوس صبي واحد اعرفه 
وهو كَانَ مثلك.

270
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
هناك الكثير من أمثالي؟
ليس بالضبط.

271
00:22:12,560 --> 00:22:15,600
هو مولود مِنْ اثنين من مضيّفي الجؤولد.

272
00:22:16,600 --> 00:22:19,480
يسمون الأطفال في مثل هذا هرسيسس.

273
00:22:19,560 --> 00:22:24,520
 ماذا حَدثَ له؟
 تم حفظه ورعايته من قبل كائن قوي جدا.

274
00:22:24,600 --> 00:22:27,800
صَعدَ
إلى مستوى أعلى مِنْ الوجودِ.

275
00:22:27,880 --> 00:22:30,680
وعندما فعل ،
اكتسب قوة ذاتيه عظيمة.

276
00:22:31,400 --> 00:22:33,920
لقد استعملها وأراني اياها
انها المعرفة والذكريات

277
00:22:34,000 --> 00:22:38,400
نَقلَ إليه مِن قِبل جؤولد
وراثيا مَع عبء ثقيل،

278
00:22:39,160 --> 00:22:43,080
وكَمْ هو كَانَ خاطئَ
في طلب ذلك لأيّ سبب.

279
00:22:44,840 --> 00:22:46,840
هَلْ يمكن انقاذي مثله؟

280
00:22:47,880 --> 00:22:49,480
ربما.

281
00:22:50,760 --> 00:22:52,760
بصراحة ، لا أعرف.

282
00:22:55,400 --> 00:22:57,880
هل تساعدينا على اغلاق هذه القنبلة؟

283
00:22:58,720 --> 00:23:01,560
 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ.
 أنت تستطيعي.

284
00:23:01,640 --> 00:23:05,920
بقد عرفت كَيفَ يفتح التابوت.
كانَ في رسومِكَ.

285
00:23:07,080 --> 00:23:09,600
لا اتذكر تشغيله.


286
00:23:10,680 --> 00:23:17,480
أنا أعلم ذلك ، ولكن في مكان ما داخل عقلك تجدين
الجواب ، وأنا يمكن أن أساعدك للعثور عليه.

287
00:23:26,000 --> 00:23:30,760
وفقا لهذه القراءات ، هناك كتلة تزن
10 بوندات من الناكودا في هذا الشيء.

288
00:23:30,840 --> 00:23:34,240
 ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟
سيكون من سيئ جدا إذا ما انفجرت.

289
00:23:34,320 --> 00:23:37,800
انها قنبلة.
عادة لا تكون شيء جيد عندما تنفجر.

290
00:23:37,880 --> 00:23:39,280
صحيح.
هَلّ بإمكاننا نقله؟

291

00:23:39,360 --> 00:23:42,960
ما أعرفه عن أسلحة  الجؤولد،
لن يكون من الحكمة فعل ذلك.

292
00:23:43,040 --> 00:23:45,240
يمكن أن يكون له جهاز استشعار.

293
00:23:45,320 --> 00:23:51,520
نعم ، أنا لا أريد حتى الذهاب الى هناك.
دعونا... دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع نزع القنبلة هنا.

294
00:23:51,600 --> 00:23:54,720
سوف احضر السلطات المحلية
لإخلاء المنطقة.
 
295
00:23:54,800 --> 00:23:58,440
 شكرا للتصويت على الثقة.
كم عدد الأميال التي نتحدث عنها؟

296
00:24:00,640 --> 00:24:03,440
أنا لا أَعْرفُ. مدى كبر مقطع البرتقالة؟

297
00:24:05,160 --> 00:24:07,400
أنت تمزح ، أليس كذلك؟


298
00:24:07,480 --> 00:24:10,320
هَلْ أَبْدو بالنسبة لك مثل المهرج؟

299
00:24:15,800 --> 00:24:18,400
صور فقط تأتيني.

300
00:24:18,480 --> 00:24:21,520
أَسْحبُهم.
أنا لا أَعْرفُ ما معنى ذلك.

301
00:24:21,600 --> 00:24:24,080
فقط استرخي وفكري بها.

302
00:24:25,080 --> 00:24:28,480
عندما تنظرين إلى هذه ،
ماذا يتبادر إلى ذهنك؟


303
00:24:29,800 --> 00:24:33,880
التعتيم.
انهم يحدثون أكثر فأكثر.


304
00:24:35,440 --> 00:24:37,880
هَلْ تثقي بي؟

305
00:24:37,960 --> 00:24:40,200
هَلْ تثقي بي؟


306
00:24:40,280 --> 00:24:43,760
أُريدُ مُسَاعَدَتك.
أنا لا أُريدُ إيذائك.

307
00:24:43,840 --> 00:24:45,920
وحتى بعد أَنْ أُساعدُك؟

308
00:24:47,560 --> 00:24:51,120
انها ليست مثل ذلك.
نحن يَجِبُ أَنْ نغلق هذه القنبلةِ.


309
00:24:54,480 --> 00:24:59,080
 كم عيد ميلاد كان عندك؟
 ذلك لَيسَ مهمَ الآن.

310
00:25:01,720 --> 00:25:04,120
صوتك يبدو مثلهم تماماً.

311
00:25:10,040 --> 00:25:13,600
سمعت انك كنت هنا.
ماذا تفعل؟

312
00:25:13,680 --> 00:25:16,280
شاهدت أغلب الأشرطةِ
المكتوب عليها "آنا".

313
00:25:16,360 --> 00:25:20,280
إنها ليست أفلام أمنِ فقط.
إنها توثيقُ للبحثِ.




314
00:25:20,360 --> 00:25:22,880
 ها من شيء مفيد؟
 لا.

315
00:25:22,960 --> 00:25:26,960
لقد قالت عندما كنا نتحدث ،
 أنّني ذكّرتُها بكفلر.

316
00:25:27,040 --> 00:25:30,320
حسبت كم كنت بحاجة الى التعلم
حول كيفية التعامل معها.


317
00:25:30,400 --> 00:25:34,880
ما هي فرصك في اكتشاف كيفية 
تعطيل القنبلة في الوقت المناسب

318
00:25:34,960 --> 00:25:36,560
أنا لا أَعْرفُ.

319
00:25:36,640 --> 00:25:40,840
نحن نُحاولُ إخْلاء المنطقةِ.
نحن لا نَعْرفُ كَمْ كبير الإنفجار سَيَكُونُ.

320
00:25:43,240 --> 00:25:45,720

بدون ضغطَ. سأتركك الآن.

321
00:25:52,680 --> 00:25:56,120
كنت سأشعر على نحو أفضل لو كنت هناك بالأسفل
تعملين على القنبلة.


322
00:25:56,200 --> 00:26:00,760
الدكتور لي هو أفضل ما عندنا وتيلك
يعرف المزيد عن أسلحة الجؤولد.


323
00:26:00,840 --> 00:26:04,840
أردت أن أرى إذا كان هناك أي شيء 
أكثر من البحث في الملاحظات التي قد تساعد.


324
00:26:04,920 --> 00:26:06,120
مثل ماذا؟

325
00:26:06,200 --> 00:26:11,320
إذا يمكننا أن نقدم لآنا علاج لحالتها ،
 انها قد تكون مستعدة لمساعدتنا.


326
00:26:11,400 --> 00:26:13,440
لقد عوملت بشكل سيء ومروّع.

327
00:26:13,520 --> 00:26:16,640
وبدون تدخّلِ

إن لديها أمل ضعيف في البقاء على قيد الحياة.


328
00:26:16,720 --> 00:26:20,560
في الوقت الذي صنعوها، 
لم يكن لديهم أي فكرةَ عن مدى طول عمرها.


329
00:26:20,640 --> 00:26:25,600
استنادا إلى معدل نموها الحالي، 
ويقدر أنه لا يمكن أن يكون أكثر من ثلاث سنوات.


330
00:26:25,680 --> 00:26:28,720
 هَلّ بإمكانك أَنْ تُساعديها؟
 من المحتمل.

331
00:26:28,800 --> 00:26:32,040
ينبغي علينا أن نكون قادرين على وقف
آثار النمو السريع للنانيت .


332
00:26:32,120 --> 00:26:35,760
أَشْكُّ أن في وسعنا ازالة تزاوج

الحمض النووي للجؤولد منها،



333
00:26:35,840 --> 00:26:39,040
لَكنَّنا قَدْ نَكُون قادرون على سد
المعرفة مِنْ عقلها الواعيِ.

334

00:26:39,120 --> 00:26:41,200
ومنعه من امتلاكها.

335
00:26:41,280 --> 00:26:44,360
لقد كان لدينا بعض الحظ مع بعض الأدوية المخدرة
في حالات مماثلة.


336
00:26:44,440 --> 00:26:50,640
أَفترضُ حقيقة بأنّه كَانَ عِنْدَكَ حالات مماثلُ
يَجِبُ أَنْ لا تصابي بصدمة.

337

00:26:50,720 --> 00:26:53,880
 هل انتهيت إلى أي شيء؟
 كفلر. يُريدُ الدَرْدَشَة.

338
00:27:16,480 --> 00:27:18,480
هناك علاج، آنا. 
339
00:27:18,560 --> 00:27:21,840
يمكنك أن تكون فتاة طبيعية ،
وتعيشين حياة طبيعية. 


340
00:27:21,920 --> 00:27:25,320
يمكنك أن تكون حرة ،
أو يمكنك الاستمرار في المعاناة. 

341
00:27:26,480 --> 00:27:30,640
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ. أرجوك توقّفْ. 

342
00:27:33,600 --> 00:27:37,360
أوقف هذا حالاً.
الآن نحن أصبحنا في مكان ما. 

343
00:27:37,440 --> 00:27:41,360
أخرجني من هنا.
في الوقت المناسب، ستكونين حرة. 

344

00:27:41,960 --> 00:27:45,120
هل تَعتقدُ بأنّني سَأُخبرُ 
أسرار الجؤولد؟ 

345
00:27:45,200 --> 00:27:48,800
إذا كنت تريدين البقاء على قيد الحياة.
أنت لن تقتلني. 


346
00:27:48,880 --> 00:27:51,440
بإمكاني صنع واحدة أخرى
بنفس سهولة ما صنعتك. 

347
00:27:51,520 --> 00:27:54,800
لو كان الأمر بيدي ، وحصلت على فرصة ,


348
00:27:54,880 --> 00:27:59,160
سأمزق صدرك وأخرج قلبك
 وأطعمك اياه. 

349
00:28:00,080 --> 00:28:02,280
 هذه لهجة مختلفة. 

350
00:28:02,360 --> 00:28:05,040
 دعينا نركز على مسألة في متناول اليد ،
سنقوم؟ 


351
00:28:07,760 --> 00:28:09,760
إبن العاهرة.

352

00:28:09,840 --> 00:28:12,400
علدينا نفس الهدفِ.

353
00:28:12,480 --> 00:28:15,280
أنا لا أغب في رؤية عملي يلقى في القمامة.

354
00:28:17,680 --> 00:28:20,640
انظر ...أنا أَعْرفُها.

355
00:28:20,720 --> 00:28:24,480
انا اعرف كيف يعمل عقلها.
يمكنني أن أجعلك تحصل على ما تريد.

356
00:28:24,560 --> 00:28:27,560
نعم،لقد قَرأتُ عن أساليبك.

357
00:28:29,440 --> 00:28:31,440
أنا مستعد للحديث معها وحدي.

358
00:28:31,520 --> 00:28:34,000
اهلا وسهلا بكم لتكونوا حاضرين
طوال الوقت.

359
00:28:34,080 --> 00:28:38,120
ماذا تريد؟ أن لا أستطيع أن أصدق  
أنك تفعل هذا لمجرد المصلحة العامة.

360
00:28:38,600 --> 00:28:40,320
من أجل حريتي.

361
00:28:40,920 --> 00:28:43,680
لا يوجد فرصة.

362
00:28:43,760 --> 00:28:47,800
أنا مذنب ليست لشيء اقترفته
سوى محاولتي انقاذ هذا العالم.


363
00:28:47,880 --> 00:28:51,040
مثلك تماماً. نحن في حالة حرب.

364
00:28:51,120 --> 00:28:53,520
في الأوقات الممميتة
تدعو إلى الإجراءاتِ مستميتةِ.

365
00:28:54,640 --> 00:28:56,680
لقد سَمعتُ ذلك الدفاعِ.

366
00:28:57,440 --> 00:28:59,440
أَيّ خيارات تمتلكين؟

367
00:29:00,000 --> 00:29:02,960
كم من الناس سَيَمُوتونَ
إذا ما انفجرت تلك القنبلة؟

368
00:29:03,600 --> 00:29:07,160
دعنا من النظر في هذا. هل لديك
السلطة لنقدم له حصانة؟


369
00:29:07,240 --> 00:29:12,200
ثقي بي، مهما فعلنا هنا،
لا يوجد محكمةَ أبداً سَتَسْمعُ عن هذا الامر.

370
00:29:12,280 --> 00:29:13,840
دانيال؟

371
00:29:17,880 --> 00:29:21,400
 أنت من أخرجها، أليس كذلك؟
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ دانيال جاكسن.

372
00:29:21,480 --> 00:29:22,880
ما الذي يحدث؟

373
00:29:22,960 --> 00:29:26,200
يمكنه التحكم في الجؤولد
لقد أخرجها. انها ليست عشوائية.

374
00:29:26,280 --> 00:29:31,400
 لديه جهاز تحكّم عن بعد .
 هذا؟

375
00:29:31,480 --> 00:29:34,400
نعم. يَستعملُه لصَدْمها.

376
00:29:34,480 --> 00:29:37,960
من خلاله يجعل شخصية الجؤولد  تظهر،
 أَو يقتله معها.

377
00:29:38,040 --> 00:29:42,200
لِماذا؟ العلماء الآخرون أوقفوا بحثكَ،
وسيبلغوا عن تجربتِكَ؟

378
00:29:42,280 --> 00:29:43,680
لا يوجد لديك دليل.

379
00:29:43,760 --> 00:29:47,800
أظهرتَ شخصيةَ جؤولد،
ثمّ أخرجتها. انت قَتلتَ 32 شخص.

380
00:29:47,880 --> 00:29:50,040
تخمين.

381
00:29:50,120 --> 00:29:52,440
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُسيطرَ عليها بذلك.


382
00:29:52,520 --> 00:29:55,920
إذا كنت لا تريد موت العلماء ،
لماذا لم تمنعها؟


383
00:30:13,040 --> 00:30:15,040
بـحذر.

384
00:30:16,040 --> 00:30:18,600
حسناً.

385
00:30:18,680 --> 00:30:21,000
كنه فقط الغطاء ليس مفخخ

386
00:30:21,080 --> 00:30:24,200
لا يَعْني أن البلوراتَ آمنة للمَسّ.

387

00:30:24,280 --> 00:30:26,280
ذلك صحيحُ.



388
00:30:27,280 --> 00:30:29,960
ليس هناك اشارات للطاقة.

389
00:30:30,040 --> 00:30:34,440
أنا لا أعتقد هناك أيّ حقول قوةِ
أَو مجسات تحمي المقصورة.

390
00:30:34,520 --> 00:30:38,240
أَنا غير متأكد أي من هذه البلورات
تسيطر على المتفجرِ.

391
00:30:38,320 --> 00:30:42,400
 الأزرق هو عادة لتنظيم الطاقة.
بالتأكيد.

392
00:30:42,480 --> 00:30:45,560
إذاً لو تمكنا من إزالة
تنظيم الطاقة من لوحة التحكم ...

393
00:30:45,640 --> 00:30:47,560
يمكن للجهاز أن ينفجر.

394
00:30:51,480 --> 00:30:55,120
نعم. وأفترض.
أن الامر ليس كما لو كنت سأسحب واحدة صفراء.

395
00:30:57,120 --> 00:31:00,400
من الواضح أن السماح لكفلر
في الخروج لأي مكان قرب البنت.

396
00:31:00,480 --> 00:31:04,320
وإذا فعلنا سنحصل على
رمز تعطيلِ القنبلةَ من آنا،

397
00:31:04,400 --> 00:31:06,400
بإمكانك فعل ذلك .

398
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
صحيح.

399
00:31:16,280 --> 00:31:19,800
هذه البلورة الحمراء تبدو للسيطرة على التوقيت.

400
00:31:19,880 --> 00:31:26,680
الآن ، أرجو أن تكون قادرة على 
التفاعل معها ، ونأمل أن نعيد برمجتها.

401
00:31:31,320 --> 00:31:34,120
 حدث أيّ شئِ؟ 

402
00:31:34,200 --> 00:31:37,720
 العدّ التنازلي يزداد في السرعة.
 ماذا؟

403
00:31:37,800 --> 00:31:39,800
هو لم يوقفه؟

404
00:31:42,080 --> 00:31:45,400
 نعم. في وقت . . .
هيه، كيف يسير ذلك؟

405
00:31:46,120 --> 00:31:48,280
ليس جيدا، علي أخذُه؟

406
00:31:48,360 --> 00:31:51,800
 لا، نحن فقط لدينا بعض الاخفاقات.
ماذا؟

407
00:31:52,280 --> 00:31:55,200
أنا كُنْتُ أُحاولُ إزالة 
بلورة السيطرة. . .

408
00:31:55,280 --> 00:31:59,880
الوقت حتى التفجيرِ أصبح
الآن أقل مِنْ ساعتين.

409
00:31:59,960 --> 00:32:04,680
حسناً. دعنا نَتمنّى للدّكتورِ جاكسن
أن يكون عِنْدَهُ حظُّ أفضلُ.

410
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
إنهم يُحاولونَ إجلاء الناس،

411

00:32:12,040 --> 00:32:17,040
لكن إذا تلك القنبلة ما انفجرت ،
الناس سيموتون.

412
00:32:17,120 --> 00:32:18,920
بما في ذلك نحن؟

413
00:32:19,000 --> 00:32:23,760
لدينا مروحية جاهزة لأخذنا
إلى مسافة آمنة إذا ما وصلت الأمور لذلك.

414
00:32:23,840 --> 00:32:28,680
أَتمنّى ألا يحصل ذلك، لأن
الكثير مِنْ الآخرين لَنْ يَكونَ عِنْدَهُمْ تلك الرفاهية.

415
00:32:28,760 --> 00:32:32,040
أنا أُحاولُ. أنا لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شيء.

416
00:32:36,400 --> 00:32:40,800
أتعلمين، منذ مدة ليست بعيدة،
قد محيت ذكرياتي.

417
00:32:40,880 --> 00:32:42,520

كَيفَ؟

418
00:32:42,600 --> 00:32:48,240
انها قصة طويلة ، لكني تمكنت من الوصول
 إلى بعض الذكريات التي خسرتها بالتأمل.

419
00:32:48,320 --> 00:32:52,200
أظهر لي صديق كيف يمكنني فعل ذلك.
وأعتقد أنه يمكن أن يساعدك.

420
00:32:52,280 --> 00:32:56,120
ما أراه يخيفني كثيراً.

421
00:32:56,200 --> 00:32:59,840
أنا أعلم . بسبب الجدل.

422
00:33:01,160 --> 00:33:05,120
في النهاية يعود الأمر لك.
أنا لا أَستطيعُ إجْبارك لفعل هذا وأنا لَنْ افعل.

423
00:33:05,200 --> 00:33:09,040
وأعدكم ، في اي من الأحوال
نحن سنحاول مساعدتك،

424
00:33:09,120 --> 00:33:11,120
سنفعل حتى تتمكني من العيش حياة طبيعية.

425
00:33:14,480 --> 00:33:17,800
هو دائما ما يقول أنه سيفعل ذلك.

426
00:33:19,400 --> 00:33:22,760
في الحقيقة ، لست متأكدا ما اذا كنا نستطيع ,
427
00:33:22,840 --> 00:33:26,240
لَكنَّنا سَنُحاولُ
أيّ شئ وكُلّ شيء في مقدورنا.

428
00:33:26,320 --> 00:33:31,280
حسناً، جيد. 42 دقيقة، و 15 ثانية
ويستمر. سوف أتحقق مرة أخرى. شكرا 

429
00:33:31,360 --> 00:33:33,960
لدينا عشر بنات في كل اتجاه تم إخلاؤها.

430
00:33:34,040 --> 00:33:36,080
هذا لا يكفي حيث أنه قريب.
أنا أعلم. 

431
00:33:36,680 --> 00:33:39,320

أنهيتُ تمرير الملفات على الحاسوبِ.

432
00:33:39,400 --> 00:33:41,760
حتى إذا نُوقفُ
تأثير نمو نانيت السريع،

433
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
أنت لَمْ تَعْزلْ جينَ الجؤولد 
عن جين المعرفة الوراثية.

434
00:33:45,160 --> 00:33:48,160
لم يكن لدينا الوقت 
لكامل حبل السلسلة .

435
00:33:48,240 --> 00:33:52,960
وكان الهدف هو الحصول على المعلومات الاستخبارية ،
ليس لخلق كائن حي قابلة للحياة.

436
00:33:53,040 --> 00:33:56,640
 أنا لا أَفْهمُ.
 الطريقة التي مزج بها الحمض النووي.

437
00:33:56,720 --> 00:34:00,080
لا يوجد شيء يمكننا من خلاله القيام
 بوقف سيطرة الحمض النووي للجؤولد.


438
00:34:00,160 --> 00:34:03,880
وسوف ينطبع على الإنسان
وليس هناك ما أعرفه  يمكننا من ايقافه  
.

439
00:34:03,960 --> 00:34:07,880
 ما الذي سيحدث لها؟
انها سوف تموت. والرهيب ، الموت سيكون مؤلم.


440
00:34:07,960 --> 00:34:11,000
ليس هناك علاج، لا يوجد وسيلة لحمايتها.
ذلك كَانَ مجرد كذب آخر.

441
00:34:11,080 --> 00:34:15,360
وَضعتُ كبسولة تسمم بيولوجي

في قاعدةِ دماغِها.


442
00:34:15,440 --> 00:34:17,600
جهاز التحكم عن بعد سيقوم بتنشطها.

443
00:34:17,680 --> 00:34:22,720
فعلت ذلك لمنع أي معاناة لا داعي لها
عندما يأتي الوقت 

444
00:34:24,680 --> 00:34:26,680
أي إنسان أنت.

445
00:34:29,800 --> 00:34:35,320
 ماذا أفعل؟
مجرد الاسترخاء ومحاولة التأمل في لا شيء.

446

00:34:36,480 --> 00:34:38,760
لا شيء؟

447
00:34:38,840 --> 00:34:41,000
محاولة إفراغ الغرفة.

448
00:34:45,480 --> 00:34:47,520
تَرى مدخل.

449
00:34:48,480 --> 00:34:50,680
اذهبي إلى ذلك البابِ وافتحيه.

450
00:34:52,520 --> 00:34:54,520

سيري من خلاله.

451
00:34:55,520 --> 00:34:57,840

أنت داخل غرفة حجرية.

452
00:34:58,840 --> 00:35:02,600
الأرضية من الرخامِ المصقول.

453
00:35:02,680 --> 00:35:05,000

أنت داخل هرم عظيم.

454
00:35:05,080 --> 00:35:09,400
المنحوتات مزخرفة من الثعابين العملاقة


جناح عرش ذهبي جميل.

455
00:35:09,480 --> 00:35:13,120
تشاهدين نافذة
وأنت تسيري نحوها.

456
00:35:13,200 --> 00:35:15,800
في الخارج هناك آلاف الأشخاص.

457
00:35:15,880 --> 00:35:18,480
العبيد الذين يعبدون إلهك.

458
00:35:19,480 --> 00:35:21,520
لديك سلطة عظيمة عليهم.

459
00:35:21,600 --> 00:35:24,240
سلطة اتخاذ القرار
من الذي يعيش ومن يموت.

460
00:35:25,240 --> 00:35:26,760
لا!


461
00:35:29,960 --> 00:35:32,880
 لن أخبر بأي شيء.
 آنا!

462
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
آنا، توقّفي!

463
00:35:59,800 --> 00:36:01,400
لا!

464
00:36:04,720 --> 00:36:06,240
نار!

465
00:36:06,320 --> 00:36:08,880
نار! أسرع! تعال!

466
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
أسرع!


467
00:36:30,880 --> 00:36:32,880
دانيال. أنت بخير؟

468
00:36:32,960 --> 00:36:36,400
 أين هي؟
 هي لَنْ تُصبحَ بعيدة.

469
00:36:36,480 --> 00:36:41,800

هذا وكيلُ باريت. سجينة امرأة
غير موجودة. أمنوا جميع المخارج.

470
00:36:41,880 --> 00:36:44,800
 تأمين المحيط 
والبدئ بالتفتيش الكامل. 

471
00:36:44,880 --> 00:36:48,600
 الهدف مُسلَّحُ وخطرُ.
استخدام الحذر الشديد. 

472
00:36:49,200--> 00:37:25,280
ترجمة محمود البابا
أرجوا أن تنال الترجمة 
إعجابكم


473
00:37:25,520 --> 00:37:29,240
لا أعتقد أنها متأثرة بالجؤولد.

474
00:37:29,320 --> 00:37:31,320
دانيال!

475
00:37:43,560 --> 00:37:47,640
أنا فقط ،... في حاجة إلى شرب الماء.

476
00:37:48,640 --> 00:37:51,360
أرجوك، أَنا. . .

477
00:37:51,440 --> 00:37:54,920
لا أشعر أني مائة بالمائة.

478
00:37:56,600 --> 00:37:59,640
آه. . . حبوبي.

479
00:38:01,800 --> 00:38:03,800


480
00:38:08,480 --> 00:38:11,480
أعتقد أن هذا رمز التعطيل.


481
00:38:18,080 --> 00:38:22,840
وكيل باريت، هذه الرائد كارتر.

تعال هنا. أين موقعكَ؟

482
00:38:22,920 --> 00:38:24,920
وكيل باريت؟

483
00:38:40,600 --> 00:38:43,440
هذه كارتر.
يَحتاجُ الوكيلُ باريت لرعاية طبية.

484
00:38:43,520 --> 00:38:46,600
نحن في الممرِ الشمالي الشرقيِ،
المستوى الأول.

485
00:38:51,920 --> 00:38:54,480
هذا هو .انها مقفلة.

486
00:38:54,560 --> 00:38:57,880
أَعْني، الأضوية أطفأتْ.
ذلك يَعْني بأنّها مغلقة، صحيح؟

487
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
بالتأكيد.

  
488
00:39:01,560 --> 00:39:04,560
حَسناً، يا. . .

489
00:39:27,680 --> 00:39:29,800
ألقي السلاح.

490
00:39:30,960 --> 00:39:32,760
- آنا. . .
- ألقه!

491
00:39:41,960 --> 00:39:47,040
تعال مَعي. . . الآن. . . إلى المختبرِ.

492
00:39:48,240 --> 00:39:52,200
- أنا سَأُساعدُك.
- أنت لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتي.

493
00:39:53,320 --> 00:39:57,360
- أيا كان قد قالوه لك. . .
- هو لا يَهْمُّ.

494
00:39:57,440 --> 00:40:00,000
أنا لم أصدقك مطلقاً.

495
00:40:00,080 --> 00:40:04,480
آنا، أنا عَمِلت ذلك لمُسَاعَدَة الناسِ.

496
00:40:05,040 --> 00:40:07,880
كُلّ الشرّ رَأيتُ في ذاكرتي،

497
00:40:09,040 --> 00:40:14,400
لا شيء زرعته في داخلي
بالمقارنة مع ما أراه  بك.

498
00:40:20,240 --> 00:40:22,240
آنا!

499
00:40:33,680 --> 00:40:35,680
ماذا فعلت ؟

500
00:40:38,840 --> 00:40:41,000
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تُساعدَني.

501
00:40:41,080 --> 00:40:43,120
أنا آسف جداً.

502

00:40:44,080 --> 00:42:10,120
ترجمة محمود البابا
مع تحياتي محمود البابا 
أتمنى أن تكون الترجمة
 قد نالت إعجابكم.
ومشاهدة ممتعة



 

