1
00:00:18,637 --> 00:00:19,815
إستيقظ يا عزيزي

2
00:00:19,873 --> 00:00:21,418
(جيكي) (جيكي)

3
00:00:21,485 --> 00:00:23,164
إستيقظ يا (جيكي)ِ -
إنك تؤذيني يا أبي -

4
00:00:23,232 --> 00:00:27,054
إنزل تحت السرير

5
00:00:27,122 --> 00:00:28,761
هناك أحدهم خارجاً يا (جيكي)ِ

6
00:00:28,829 --> 00:00:30,706
لذا إذهب تحت السرير

7
00:00:30,774 --> 00:00:32,283
أبي

8
00:00:33,256 --> 00:00:36,638
إنه المطر فحسب يا أبي

9
00:00:39,922 --> 00:00:40,859
أبي

10
00:00:40,927 --> 00:00:43,772
لا تتحرك ، فهمت ؟

11
00:01:14,838 --> 00:01:16,479
(جيك)

12
00:01:18,954 --> 00:01:20,493
قلت لكم لا تتحركوا - 
هل أنت بخير -

13
00:01:20,561 --> 00:01:22,064
هل أنت على ما يرام ؟ -

14
00:01:22,132 --> 00:01:24,407
أنا بخير يا امي ، أنا بخير

15
00:01:24,475 --> 00:01:27,248
اللعنة يا (جيف)ِ

16
00:01:27,318 --> 00:01:29,188
أنت تحتاج المساعدة

17
00:01:29,256 --> 00:01:30,527
... لقد أخبرته ألا

18
00:01:32,434 --> 00:01:35,543
يا إلهي يا إلهي يا إلهي 

19
00:01:35,610 --> 00:01:37,146
حسنا حسنا حسنا

20
00:01:41,694 --> 00:01:43,297
لا بد من أحدهم أن يخبرك

21
00:01:43,364 --> 00:01:45,303
بأنه يبدو كالإضطراب ما بعد الصدمة

22
00:01:45,371 --> 00:01:48,144
لقد عاد الملازم (تورلي) من العراق قبل 6 أشهر

23
00:01:48,211 --> 00:01:50,519
لقد كان أحد أكثر ضباطي فاعلية

24
00:01:50,587 --> 00:01:53,462
لقد قرأت سيرتك الذاتية يا د. (ليتمان)ِ

25
00:01:53,530 --> 00:01:56,639
وأنا أتوسل إليك أن تفعل كل ما بوسعك

26
00:01:56,706 --> 00:01:58,478
حسناً

27
00:01:58,546 --> 00:02:00,315
هل ستقوم بمساعدة والدي

28
00:02:00,385 --> 00:02:01,821
من أنت ؟

29
00:02:01,889 --> 00:02:03,560
(جيك)

30
00:02:04,631 --> 00:02:05,733
هل أنت الوالدة ؟

31
00:02:05,801 --> 00:02:07,606
(بيكي)
كيف حالك؟

32
00:02:07,674 --> 00:02:08,676
(جيليان)

33
00:02:08,744 --> 00:02:10,448
هل أنت جندي ؟

34
00:02:10,516 --> 00:02:11,919
أبي كان جندياً

35
00:02:11,986 --> 00:02:14,258
أبي سيحصل على النجمة الفضية

36
00:02:14,326 --> 00:02:16,096
لابد وأن أباك شجاعاً جداً

37
00:02:16,164 --> 00:02:21,277
نحن سنجلس هنا 
هيا بنا

38
00:02:24,220 --> 00:02:25,658
هل هناك قيود ؟

39
00:02:25,725 --> 00:02:27,094
كاد (تورلي) أن يختطف إبنه 

40
00:02:27,162 --> 00:02:29,702
تحت تهديد سلاح هو ليس مصرحا
 لحمله بعد الآن 

41
00:02:29,770 --> 00:02:32,342
نحن محظوظون بأنه ليس في زنزانة 
في وسط المدينة

42
00:02:34,551 --> 00:02:36,788
سأعود فوراً

43
00:02:44,308 --> 00:02:45,579
حسناً يا (جيف)ِ

44
00:02:47,416 --> 00:02:49,320
أنا (كال لايتمان)ِ

45
00:02:49,388 --> 00:02:50,991
أمزح فقط

46
00:02:51,059 --> 00:02:53,330
... إذاَ

47
00:02:53,397 --> 00:02:55,736
مالذي أنت خائف منه جدا ؟

48
00:02:57,173 --> 00:02:58,643
 كرر ما قلته

49
00:02:58,711 --> 00:03:00,548
لقد سمعتني

50
00:03:00,615 --> 00:03:03,621
هل لديك أي فكرة عن كيف هو الحال
 عندما تعود من العراق

51
00:03:03,689 --> 00:03:05,793
وهناك أحدهم مازال يريد قتلك ؟

52
00:03:05,860 --> 00:03:08,164
كلا

53
00:03:09,233 --> 00:03:10,465
أستطيع أن أتصور 

54
00:03:10,533 --> 00:03:12,467
أنني سأكون مقطع الأطراف إذا كنت مكانك 
بدون إساءة

55
00:03:12,534 --> 00:03:14,802
لقد قال الكولونيل أنه سيستدعيك

56
00:03:14,869 --> 00:03:17,404
لقد قال أنك ستعلم إذا كنت أكذب 

57
00:03:19,939 --> 00:03:22,506
حسناً ؟

58
00:03:26,709 --> 00:03:28,377
ماذا ستفعل ؟

59
00:03:29,146 --> 00:03:30,544
سأخرجك من هنا

60
00:03:30,554 --> 00:03:34,354
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

61
00:03:34,410 --> 00:03:38,677
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

62
00:03:38,744 --> 00:03:41,479
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

63
00:03:41,546 --> 00:03:43,313
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

64
00:03:43,381 --> 00:03:46,616
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

65
00:03:46,684 --> 00:03:48,785
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

66
00:03:48,853 --> 00:03:51,587
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

67
00:03:51,655 --> 00:03:57,392
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

68
00:03:57,460 --> 00:04:00,629
تمت الترجمة عن طريق (نايف سعد)ِ

69
00:04:03,655 --> 00:04:06,923
لقد قام الملازم (تورلي) بإنقاذ
 حياة 14 جندي في العراق

70
00:04:06,991 --> 00:04:10,259
من ضمنهم رجل جريح قام بحمله لبر الأمان

71
00:04:10,327 --> 00:04:12,494
ملفات الجيش الطبية لم تذكر شيئاً عن إضطرابات ما بعد الصدمة

72
00:04:12,562 --> 00:04:14,095
كلا ، فهم لم يجروا كل الإختبارات عليه بعد

73
00:04:14,163 --> 00:04:15,663
طاقم المسشتفى كانوا غاضبين جداً

74
00:04:15,731 --> 00:04:17,665
إنه إنتظار لمدة 6 أشهر , على الأقل

75
00:04:17,733 --> 00:04:20,901
هل تعتقدين حقاً أن أحدهم يحاول قتله ؟

76
00:04:20,968 --> 00:04:23,603
المهم هو أنه يصدق ذلك

77
00:04:25,438 --> 00:04:26,738
هلا أخذت الملف رجاءاً

78
00:04:26,806 --> 00:04:28,739
شكراً جزيلاً

79
00:04:28,807 --> 00:04:30,007
لقد تحدث (لايتمان) لـمنظمة شؤون المحاربين القدامى

80
00:04:30,075 --> 00:04:31,575
سيدعونه يستخدم المغناطيس

81
00:04:31,642 --> 00:04:33,243
لقد قام الكولونيل (باولر) بخرق القوانين

82
00:04:33,311 --> 00:04:35,378
المغناطيس ؟ -
إنه جهاز الرنين المغناطيسي الخاص بهم -

83
00:04:36,446 --> 00:04:38,247
حسناً

84
00:04:38,314 --> 00:04:43,084
يقال هنا بأنك أطلقت النار داخل بيتك

85
00:04:43,152 --> 00:04:45,019
بمسدس مخترق للدروع

86
00:04:47,989 --> 00:04:50,623
من هو الذي يلاحقك بالضبط ؟

87
00:04:53,192 --> 00:04:54,759
لا أعلم 

88
00:04:54,827 --> 00:04:57,862
اتمنى لو كنت أعلم ، ثق بي

89
00:04:57,929 --> 00:05:00,464
حسناً

90
00:05:00,531 --> 00:05:03,634
لنتحدث عن إبنك (جيك)ِ

91
00:05:08,939 --> 00:05:10,439
لا يمكن أن أعيش بدونه

92
00:05:10,507 --> 00:05:12,674
حسناً ، لقد كدت أن تفجر رأسه

93
00:05:12,742 --> 00:05:14,108
تباً لك يا رجل

94
00:05:15,677 --> 00:05:17,811
حسناً إهدأ

95
00:05:20,248 --> 00:05:22,715
أنظر إلي ، أتحداك أن تنظر إلي

96
00:05:22,783 --> 00:05:24,383
ماذا ترى

97
00:05:24,451 --> 00:05:26,552
بحار انجليزي متذاكي

98
00:05:26,620 --> 00:05:29,722
كلا , أعني خلاف ذلك

99
00:05:29,790 --> 00:05:32,158
صديق أم عدو ؟ 
كن صادقاً

100
00:05:35,796 --> 00:05:37,330
آسف آسف

101
00:05:37,398 --> 00:05:40,834
حسناً إسترح واهدأ

102
00:05:40,902 --> 00:05:42,169
إسمعني أنا بخير , حسناً ؟

103
00:05:42,237 --> 00:05:44,171
خذ نفساً ، خذ نفساً عميقاً

104
00:05:44,238 --> 00:05:45,672
أنا بخير , وأنا أصدقك

105
00:05:54,581 --> 00:05:58,350
متى أخذت نوما هنيئاً في الليل آخر مرة يا (جيف) ؟

106
00:05:58,418 --> 00:06:01,452
منذ شهر او شهرين مضت

107
00:06:01,520 --> 00:06:04,322
الجيش يعطينا حبوب لكنهم لا يقومون
 بذلك عند إحتلال الأراضي

108
00:06:04,389 --> 00:06:05,622
ماذا ؟ ، الحبة البيضاء الصغيرة ؟

109
00:06:05,690 --> 00:06:07,957
إسمعني ، أنا أعلم بم تفكر

110
00:06:08,025 --> 00:06:09,459
كلا لا تعلم

111
00:06:09,527 --> 00:06:10,760
ليس لدي إضطراب ما بعد الصدمة

112
00:06:10,828 --> 00:06:12,095
إعذرني

113
00:06:12,162 --> 00:06:14,898
من أين أخذت شهادة الدكتوراة الخاصة بك ؟

114
00:06:16,934 --> 00:06:18,034
فكر بالجبنة

115
00:06:18,101 --> 00:06:20,269
ماذا ؟

116
00:06:20,336 --> 00:06:21,704
فكر بالجبنة ؟

117
00:06:21,771 --> 00:06:23,272
سنأخذ بعض الصور من عقلك

118
00:06:23,339 --> 00:06:25,273
وربما يجب عليك أن تبتسم

119
00:06:28,341 --> 00:06:30,941
إذاً ، بضعة صور ستظهر في الشاشة التي فوقه

120
00:06:31,009 --> 00:06:34,677
والآلة ستخزن ما يحدث في عقله عندما ينظر بها

121
00:06:36,780 --> 00:06:38,147
حسناً

122
00:06:38,215 --> 00:06:40,349
لنبدأ

123
00:06:40,417 --> 00:06:44,752
أظهرهم في عشر الثانية

124
00:07:01,434 --> 00:07:03,702
يا (جيف) عندما ترى الوجه الغاضب

125
00:07:03,770 --> 00:07:06,369
فإن فص الدماغ هنا سيصيء

126
00:07:06,437 --> 00:07:10,203
ونحن متوقعين هذا 
أنه تلف رئيسي للخلايا العصبية للمحارب 

127
00:07:10,270 --> 00:07:12,104
إنه قتال أو ردة فعل القتال

128
00:07:12,172 --> 00:07:15,407
وهو أمر جيد إذا كنت جندياً 
في أرض المعركة

129
00:07:15,475 --> 00:07:18,242
ولكن إذا كنت مع زوجتك وإبنك 
فهو ليس بالأمر الجيد

130
00:07:19,411 --> 00:07:23,714
عندما أظهرنا الوجه الحقيقي

131
00:07:23,781 --> 00:07:25,848
كان يجدر بهذه المنطقة أن تضيء

132
00:07:25,916 --> 00:07:27,417
لكن ليس هناك تغيراً

133
00:07:27,484 --> 00:07:31,591
لكن عند مكان الخلايا العصبية , في المكان
 الذي تبدأ فيه مشاعرنا 

134
00:07:31,661 --> 00:07:34,832
أنت ترى هذه الوجه كتعبير غضب

135
00:07:34,899 --> 00:07:38,101
إذا فانت تقرأ الوجوه الطبيعية كتعبير على العدائية

136
00:07:38,169 --> 00:07:39,302
الجميع عدوك

137
00:07:39,370 --> 00:07:42,138
وهذا ما يسمى بإضطراب ما بعد الصدمة

138
00:07:42,206 --> 00:07:44,507
إذا ، فأنت قد رأيت الكثير من المعارك

139
00:07:44,574 --> 00:07:47,109
ولديك مشكلة في تخطي تلك المرحلة

140
00:07:47,177 --> 00:07:49,544
لقد تخيت تلك المرحلة - 
لا بأس يا عزيزي -

141
00:07:49,612 --> 00:07:51,446
أنت تحصل على المساعدة التي تحتاجها

142
00:07:53,014 --> 00:07:55,349
وهذا تفادٍ

143
00:07:55,416 --> 00:07:58,084
أنت لا تدع الناس يقتربون منك

144
00:07:58,152 --> 00:08:01,453
حتى زوجتك , التي كما نعلم أنك تحبها 

145
00:08:02,655 --> 00:08:04,255
كوني لدي مرض إضطراب ما بعد الصدمة لا يعني 

146
00:08:04,323 --> 00:08:05,990
أنه لا يوجد أحدهم خارجأ يريدني ميتاً

147
00:08:06,058 --> 00:08:07,425
بالتأكيد

148
00:08:07,492 --> 00:08:09,560
ولم يقل أحد العكس

149
00:08:09,627 --> 00:08:10,827
إذاً ؟

150
00:08:10,895 --> 00:08:13,630
سوف يتم تكريمك بالنجمة الفضية ، أليس كذلك؟

151
00:08:13,697 --> 00:08:15,031
من أجل ماذا؟

152
00:08:18,335 --> 00:08:21,136
لقد إعتقدت أنك ستكون فخوراً بإخباري عن التكريم

153
00:08:23,005 --> 00:08:24,238
لا أريد الحديث عن الأمر

154
00:08:24,306 --> 00:08:27,408
تبدو وكأنك تشعر بالخزي لا الفخر

155
00:08:27,475 --> 00:08:29,376
....قلت لكم -
.... أجل أعلم -

156
00:08:29,444 --> 00:08:30,710
لا تريد الحديث عن الأمر

157
00:08:30,778 --> 00:08:33,746
ولهذا السبب سوف نعود

158
00:08:33,814 --> 00:08:34,880
نعود إلى أين ؟

159
00:08:34,948 --> 00:08:39,084
نعود إلى جذور المشكلة

160
00:08:41,035 --> 00:08:42,936
لم نفعل هذا ؟ 
فهو لا يبدو مخادعاً

161
00:08:43,003 --> 00:08:45,104
لكن أحدهم قد خدعه

162
00:08:45,172 --> 00:08:46,939
أجل ، خدع من عقله 

163
00:08:47,007 --> 00:08:48,941
خلال لحظات في الصدمة القوية 

164
00:08:49,009 --> 00:08:51,576
قد يتوقف جزء من الدماغ عن العمل

165
00:08:51,644 --> 00:08:55,480
وفي حالة (جيف) فإن الذكريات الوحيدة
 ... التي لديه عن الأحداث هي

166
00:08:55,547 --> 00:08:58,315
على شكل كوابيس أو ذكريات ماضية

167
00:08:58,383 --> 00:09:02,485
إذاً فالفكرة هي أن نعيد إليه
 الصدمة بطريقة محكمة

168
00:09:02,553 --> 00:09:05,988
صحيح ، حتى يتم إعادة إندماج ذكرياته

169
00:09:06,056 --> 00:09:09,224
الحقيقة هي الطريقة الوحيدة لعلاجه

170
00:09:10,860 --> 00:09:12,894
إذاً هذا هو مشروع (فوستر) الصغير ؟

171
00:09:12,961 --> 00:09:14,762
الواقع الإفتراضي

172
00:09:14,830 --> 00:09:17,598
لقد حصلت (فوستر) على منحة من وزارة الدفاع
 لبناء هذا النموذج الأولي

173
00:09:17,666 --> 00:09:21,601
كما تعلمين ، يقال بأن الحقيقة هي أول جريح في الحرب

174
00:09:21,669 --> 00:09:23,870
تعتقد (فوستر) بأن مشروع الواقع الإفتراضي
 يمكنه تغيير هذه المقولة

175
00:09:31,811 --> 00:09:34,112
في اليوم الذي حصلت فيه على النجمة الفضية

176
00:09:34,180 --> 00:09:36,914
أين كنت ؟

177
00:09:39,484 --> 00:09:42,953
في سيارة الهمر الخاصة بي خارج "زيرمايا"ِ

178
00:09:43,021 --> 00:09:46,523
  ضع الـ....  هذا الشيء على عينيك

179
00:09:46,591 --> 00:09:48,725
هذا يكفي

180
00:09:51,761 --> 00:09:53,862
أنظر لهذا

181
00:09:53,929 --> 00:09:56,531
نفس المكان اللعين الذي تركته

182
00:09:56,598 --> 00:10:00,033
أنظر ليمينك ، ماذا ترى ؟

183
00:10:01,168 --> 00:10:04,203
إن (روني) يجلس بجانبي

184
00:10:04,271 --> 00:10:05,438
(روني) 

185
00:10:05,506 --> 00:10:07,673
الرقيب (بيكا)ِ

186
00:10:09,175 --> 00:10:11,443
من هو ؟ هل هو صديقك في الجيش ؟

187
00:10:11,511 --> 00:10:15,079
لقد كنا على الرمل معاً

188
00:10:15,146 --> 00:10:16,580
لقد كان يحميني دائماً

189
00:10:16,648 --> 00:10:20,150
حسناً ، والآن إستعمل جهاز الريموت

190
00:10:20,217 --> 00:10:23,619
لتتحرك به ، إنه كألعاب الفيديو

191
00:10:27,124 --> 00:10:28,624
لقد كنا في العربة رقم 2 في الموكب

192
00:10:31,160 --> 00:10:33,127
ولقد كنا متوجهين نحو "زيرمايا"ِ

193
00:10:33,195 --> 00:10:34,962
هل هناك شيء مهم ؟

194
00:10:35,030 --> 00:10:38,264
تغطية علوية , مروحيتين كانتا فوقنا 

195
00:10:38,332 --> 00:10:39,832
"Kiowa OH-58s." من طراز 

196
00:10:42,134 --> 00:10:43,435
لتدعمنا"A-10 Warthog" وأخرى من طراز 

197
00:10:43,502 --> 00:10:46,503
"Kiowas" سأبحث عن مروحية 

198
00:10:46,571 --> 00:10:49,839
"warthog"وسارفع لك مروحية من طراز

199
00:10:52,276 --> 00:10:54,410
سنذهب من خلال هذا الزقاق

200
00:10:54,477 --> 00:10:58,413
لقد كانت دورية إعتيادية لكن الطريق 
كان مسدوداً من هنا

201
00:10:58,480 --> 00:10:59,547
أجل أجل

202
00:10:59,615 --> 00:11:01,649
وهذا يؤدي بسيارات الهمر أن تضرب بعبوات ناسفة

203
00:11:08,689 --> 00:11:10,557
هل من ناجين

204
00:11:13,994 --> 00:11:17,496
(ساتون) (كورتيز) و(تاناكا) 
كلهم ماتوا بلحظة

205
00:11:20,166 --> 00:11:22,767
لم أذهب أبدا لجنازاتهم

206
00:11:22,834 --> 00:11:24,802
يالي من بطل 

207
00:11:24,869 --> 00:11:26,436
ذنب الناجين

208
00:11:28,873 --> 00:11:30,373
ضغط الدم ومعدل نبضات القلب بارتفاع

209
00:11:30,441 --> 00:11:32,875
أتريد بعض الماء ؟ -
كلا كلا -

210
00:11:32,943 --> 00:11:34,043
كلا دعنا نكمل هذا الأمر

211
00:11:34,111 --> 00:11:35,711
حسناً

212
00:11:35,779 --> 00:11:39,014
لذا سنتعرض لبعض الصواريخ

213
00:11:40,650 --> 00:11:42,017
صواريخ من هناك تماماً - 
أين ؟ -

214
00:11:42,084 --> 00:11:44,352
آر بي جي بإتجاه الساعة 11

215
00:11:44,420 --> 00:11:47,088
قاموا بإشعال النار في واقي محرك سيارتي

216
00:11:47,155 --> 00:11:48,921
و(جيفرز) يتولى الجهة العليا

217
00:11:48,988 --> 00:11:50,689
ونحن نتعرض لإطلاق نار كثيف جدأ

218
00:11:50,757 --> 00:11:53,157
سنخسر (جيفرز) في أي ثانية

219
00:11:53,225 --> 00:11:55,926
يا إلهي نحن نتعرض لإطلاق نار كثيف

220
00:11:55,994 --> 00:11:59,195
سيسقط (جيفرز)ِ
سقط (جيفرز)ِ سقط (جيفرز)ِ

221
00:12:00,297 --> 00:12:01,797
إنه يضرب على نافذتي وهو يصرخ

222
00:12:01,864 --> 00:12:03,465
سيقوم بإخراجي من العربة

223
00:12:03,532 --> 00:12:05,099
من هو ؟

224
00:12:07,969 --> 00:12:10,471
نحن نتعرض لإطلاق نار كثيف 
وهو يصرخ علي

225
00:12:10,539 --> 00:12:13,506
يخبرني بأننا يجب أن نربح هذه المعركة

226
00:12:13,574 --> 00:12:15,241
هناك باب أحمر

227
00:12:15,308 --> 00:12:17,076
واذا لم أعبر من خلاله فسيقوم بقتلي

228
00:12:17,144 --> 00:12:18,678
من سيقتلك ؟

229
00:12:19,979 --> 00:12:20,945
من سيقتلك ؟

230
00:12:21,013 --> 00:12:22,880
من سيقتلك ؟

231
00:12:27,919 --> 00:12:29,919
من سيقتلك ؟

232
00:12:31,588 --> 00:12:33,022
ماذا ؟ هل أنت جبان الآن ؟ 

233
00:12:33,089 --> 00:12:34,189
هل أنت خائف ؟

234
00:12:34,257 --> 00:12:36,825
هل تصفني بالجبان يا كابتن ؟

235
00:12:36,893 --> 00:12:40,395
من الذي تعدوه بالكابتن إيها الرقيب ؟

236
00:12:46,335 --> 00:12:50,304
حسناً 
(فوستر) (توريس)

237
00:12:50,372 --> 00:12:52,339
جدوا رئيس هذا الرجل

238
00:12:54,342 --> 00:12:57,143
لقد تعرض الجندي (جونز) على إطلاق نار 
برصاص من عيار 7.62

239
00:12:57,211 --> 00:12:59,445
أول ما سيقوم بفعله هو الصراخ نداءاً لأمه

240
00:12:59,513 --> 00:13:04,115
وإذا قمتم بتفتيش حقيبته بحثاً عن ضمادة
 قياس ضغط الدم

241
00:13:04,183 --> 00:13:07,448
وبدلاً عن ذلك ستجدون التبغ

242
00:13:07,516 --> 00:13:12,117
ضمادة قياس ضغط الدم 
كالكيس لأعلى اليد اليمنى ، عندما ترتديها

243
00:13:12,184 --> 00:13:16,120
مع جرح كبير ، يمكنك أن تستخدم القطعة
 البلاستيكية لتنظيف أي فوضى

244
00:13:21,726 --> 00:13:23,393
تهذبوا يا سادة

245
00:13:26,463 --> 00:13:28,063
مسا الخير يا سيدات - 
مرحبا -

246
00:13:28,131 --> 00:13:29,564
أتعملون مع د. (لايتمان) ؟

247
00:13:29,632 --> 00:13:31,265
أجل ، أنا (جيليان فوستر)ِ -
(توريس) -

248
00:13:31,333 --> 00:13:33,601
قال الكولونيل (باولر) أنه بإمكاني مساعدتكم

249
00:13:33,668 --> 00:13:36,336
هل عملت في الجيش مع الرقيب (جيف تورلي) ؟

250
00:13:36,404 --> 00:13:39,672
أشعر بالأسف لأنه لديه مشاكل في التأقلم 

251
00:13:39,740 --> 00:13:41,006
وسعيد بأنه يعمل معكم

252
00:13:41,074 --> 00:13:44,409
لقد كنا ندرس أعمال د. (لايتمان) في "وست بوينت"ِ

253
00:13:44,476 --> 00:13:45,977
حقاً ؟ في "وست بوينت" ؟

254
00:13:46,044 --> 00:13:48,245
كل ضابط يقرأ كتاب د. (لايتمان)ِ

255
00:13:48,313 --> 00:13:50,414
في العراق لقد إستخدمنا تقنيته في قراءة الوجه

256
00:13:50,481 --> 00:13:52,348
لتساعدنا في التعرف على المتمردون

257
00:13:52,416 --> 00:13:55,117
لا يمكن أن أصف لكم مقدار الجنود
 الذين ساعد في إنقاذهم 

258
00:14:26,311 --> 00:14:27,745
ماذا تفعلين هنا ؟

259
00:14:27,813 --> 00:14:31,014
لا شيء ، لقد أحضرت لك شجرة صبار 

260
00:14:31,082 --> 00:14:32,349
لماذا ؟

261
00:14:32,416 --> 00:14:34,384
ولم لا ؟

262
00:14:36,787 --> 00:14:38,087
ماذا فعلتي ؟

263
00:14:38,155 --> 00:14:40,822
... لم أفعل شيئاً ، أنا

264
00:14:40,890 --> 00:14:43,191
لقد ذكرتني بك فحسب

265
00:14:47,429 --> 00:14:49,029
هل يمكنك إخبارنا بم حصل في "زرمايا" ؟

266
00:14:49,097 --> 00:14:51,031
بعد ما تعرض الموكب للضرب ؟

267
00:14:51,099 --> 00:14:53,266
لقد تجمد (تورلي) لقد ارتعب

268
00:14:53,334 --> 00:14:55,602
كنا في منطقة قتل , ورجل مدفعيته قد قتل

269
00:14:55,669 --> 00:14:57,069
كان يجب أن أخرجه من سيارة الهمر

270
00:14:57,137 --> 00:14:59,004
والا لمات هو الآخر

271
00:14:59,072 --> 00:15:01,773
ما الذي يجعله يقول بأنك أردت قتله ؟

272
00:15:01,841 --> 00:15:03,808
لأنه في تلك اللحظة ، أردت أن أقتله حقاً 

273
00:15:03,876 --> 00:15:05,843
ولم أكن الوحيد 

274
00:15:05,911 --> 00:15:07,445
إضطررت أن أسحبه من السيارة

275
00:15:07,512 --> 00:15:09,647
وبعد 30 ثانية , تفجرت السيارة

276
00:15:09,714 --> 00:15:11,782
ورغم ذلك قمت بتزكيته للحصول على النجمة الفضية

277
00:15:11,849 --> 00:15:14,284
الشجاعة تغلب خوفك

278
00:15:14,351 --> 00:15:16,819
و(تورلي) فعل ذلك

279
00:15:16,887 --> 00:15:20,255
لقد قام بالمبادرة , أنقذ حياة الآخرين
بغض النظر عن حياته

280
00:15:23,192 --> 00:15:26,728
سيدي لقد تحرك موجز تحديث الكتيبة من 1800 إلى 1630

281
00:15:26,794 --> 00:15:28,892
أنا آسف يجب أن أذهب

282
00:15:28,960 --> 00:15:30,294
سنقوم بنشر الجند خلال 3 أيام

283
00:15:30,361 --> 00:15:33,163
دعوني أحضر لكم تقرير ما بعد الحدث في "زرمايا"ِ

284
00:15:33,230 --> 00:15:35,565
إن (تاو) سيأتي به خلال دقيقتين

285
00:15:38,034 --> 00:15:39,901
سيداتي

286
00:15:41,704 --> 00:15:43,705
حسناً إذا أردتي قراءتي فإنه يقول الحقيقة

287
00:15:43,773 --> 00:15:45,406
هذا النوع من الرجال 
الذي سأتبعه إلى الحرب

288
00:15:45,474 --> 00:15:48,744
هذا لأنه كان يغازلك طوال الوقت

289
00:15:48,812 --> 00:15:50,946
حسناً ، لقد أعطاني بعض الأسس

290
00:15:51,014 --> 00:15:55,350
هذا رجل سيقوم بنشر الجند مجددا
 إلى الحرب خلال 3 أيام

291
00:15:55,418 --> 00:15:57,319
صوته ، والشعور بالفخر في ذلك 

292
00:15:57,387 --> 00:15:59,388
إنه يخفي شيئاً ما

293
00:16:08,278 --> 00:16:09,912
سيارة أنيقة

294
00:16:09,979 --> 00:16:11,046
لقد أهداني إياها والدي

295
00:16:11,114 --> 00:16:12,547
(جيك) إيميلي)
(إيميلي) (جيك)

296
00:16:12,614 --> 00:16:14,281
هل هذا والدك ؟ - 
أجل -

297
00:16:14,349 --> 00:16:16,283
إنه يساعد والدي 
إن والدي جندي

298
00:16:16,351 --> 00:16:18,618
يمكنكم التحدث عن ذلك لاحقاً

299
00:16:18,686 --> 00:16:20,086
إذهبي إذهبي -
إلى اللقاء يا (جيك)ِ -

300
00:16:20,153 --> 00:16:21,287
إذهبي ، إبتعدي 
إستمري بالذهاب 

301
00:16:21,354 --> 00:16:23,655
سررت للقائك - 
إذهبي -

302
00:16:23,723 --> 00:16:26,957
إستمري بالذهاب إستمري بالذهاب 
أجل إذهبي

303
00:16:35,230 --> 00:16:37,397
إستناداً على تقرير ما بعد الحدث 

304
00:16:37,465 --> 00:16:39,231
هذه هي القصة الحقيقية

305
00:16:39,299 --> 00:16:41,666
إذا تتفجر العربة هنا ، أليس كذلك ؟

306
00:16:41,734 --> 00:16:44,935
والآن هم يتلقون طلقات النار من هنا ومن هنا

307
00:16:45,003 --> 00:16:47,103
(جيف) وروني) و(الكابتن)

308
00:16:47,171 --> 00:16:48,637
قاموا بالهجوم على الباب الأحمر 

309
00:16:48,705 --> 00:16:50,105
صحيح فـ (جيف) يعبر الباب الأحمر أولاً

310
00:16:50,173 --> 00:16:52,773
أجل ويقوم بإخلاء مكان القناصين من هنا وهنا

311
00:16:52,841 --> 00:16:57,477
ويطلق النار على المقاتل من هنا ؟

312
00:16:57,544 --> 00:17:01,045
وقتال بالنار يحدث هنا

313
00:17:01,113 --> 00:17:02,846
وهذه القصة الأصلية

314
00:17:02,914 --> 00:17:04,415
أتعتقد أن هناك أكثر من قصة ؟

315
00:17:04,483 --> 00:17:07,017
دائماً ما يكون هناك أكثر من قصة

316
00:17:22,739 --> 00:17:24,008
أيمكنني أن أحاول ؟

317
00:17:24,075 --> 00:17:26,715
بالطبع

318
00:17:37,792 --> 00:17:39,459
أعتقد بأني حطمتها

319
00:17:41,062 --> 00:17:43,462
إنها مجرد حادثة 
لا بأس

320
00:17:43,530 --> 00:17:45,931
هذا يحدث بها أحياناً

321
00:17:48,801 --> 00:17:50,401
عندما سألتني عما إذا كنت جندياً

322
00:17:50,469 --> 00:17:52,403
هل كنت تأمل أن أكون كذلك ؟

323
00:17:52,471 --> 00:17:54,171
أجل مثل والدي

324
00:17:54,238 --> 00:17:56,406
حسنا أنا لست كذلك

325
00:18:01,710 --> 00:18:03,410
تعال إلى هنا

326
00:18:09,418 --> 00:18:10,919
كيف حصلت على هذه إذاً ؟

327
00:18:10,987 --> 00:18:13,054
إن يبي يخاف

328
00:18:14,590 --> 00:18:17,358
ماذا ؟ مثل الوقت الذي أطلق فيه من مسدسه ؟

329
00:18:17,426 --> 00:18:19,660
تلك كانت حاثة أيضاً

330
00:18:19,728 --> 00:18:21,227
حسناً

331
00:18:23,093 --> 00:18:24,123
هل تخاف من والدك ؟

332
00:18:24,191 --> 00:18:25,790
وكيف تعلم ؟

333
00:18:25,858 --> 00:18:28,626
لقد كنت فتى يوما ما كما تعلم

334
00:18:28,694 --> 00:18:31,629
... ولقد كنت في سن

335
00:18:31,697 --> 00:18:33,597
حسناً لقد كنت أقصر بكثير

336
00:18:33,665 --> 00:18:36,099
كان أبي يحاول حمايتي

337
00:18:36,167 --> 00:18:37,300
من ماذا ؟

338
00:18:37,368 --> 00:18:40,603
الكدمات ، إنها من (روني)ِ

339
00:18:42,339 --> 00:18:44,006
صديق والدك في الجيش ؟

340
00:18:44,073 --> 00:18:47,242
إنه يعيش فوق الكراج الخاص بنا

341
00:18:49,244 --> 00:18:51,745
يا (جيك)ِ

342
00:18:51,813 --> 00:18:54,180
عندما تقول بأن (روني) يؤذيك
فهذا أمر جدي

343
00:18:54,248 --> 00:18:57,082
أنت تعلم هذا ، صحيح ؟

344
00:19:00,551 --> 00:19:03,153
لقد رأي (روني) ووالدتي مرة في المطبخ

345
00:19:04,391 --> 00:19:07,928
لقد لمس وجهها هكذا 

346
00:19:11,565 --> 00:19:13,999
إن (جيك) خائف من أني يخسر والده

347
00:19:14,067 --> 00:19:16,702
إنه يلوم (روني) ولهذا كان يكذب

348
00:19:16,769 --> 00:19:19,037
الفتى يرى والده يتدهور

349
00:19:19,104 --> 00:19:20,705
ومن ثم يأتي جندي آخر إلى المنزل

350
00:19:20,772 --> 00:19:24,207
ويؤمن الدعم والأمان لوالدته

351
00:19:24,275 --> 00:19:26,375
ضعي نفسك في مكانه

352
00:19:26,443 --> 00:19:29,480
هل هناك شيء يجري بينك وبين (روني) ؟

353
00:19:29,548 --> 00:19:31,648
إن (روني) مميز بالنسبة لنا

354
00:19:31,716 --> 00:19:33,116
نحن محظوظون لوجوده معنا

355
00:19:33,184 --> 00:19:34,751
بالتحديد مع ما يجري 

356
00:19:34,819 --> 00:19:37,754
لقد قلتي لا ، لكن ما كنت تفعلينه هو 

357
00:19:37,822 --> 00:19:39,055
الإيماء بنعم

358
00:19:39,123 --> 00:19:43,792
لكنها لم تقل لا أبدا 
هل فعلتي ذلك يا (بيكي) ؟

359
00:19:46,096 --> 00:19:48,397
والآن قمتي بإمتصاص وجنتيكِ

360
00:19:48,465 --> 00:19:50,400
مما يعني أنكِ كنتي تحاولين إخفاء 

361
00:19:50,468 --> 00:19:51,834
شعور واضح

362
00:19:51,902 --> 00:19:55,770
إن (روني) هو الص\يق الوحيد لدينا

363
00:19:55,838 --> 00:19:57,739
لم يعد (جيف) من الحرب في الحقيقة

364
00:19:57,806 --> 00:20:00,241
يأخذ سكينه ويختفي في الليل

365
00:20:00,309 --> 00:20:02,177
والشخص الوحيد الذي أستطيع الإتصال به هو (روني)ِ

366
00:20:02,244 --> 00:20:05,946
إذا لا يوجد شيء أكثر من هذا بينكما الإثنين ؟ 

367
00:20:08,582 --> 00:20:11,150
كلا ، لا يوجد

368
00:20:12,186 --> 00:20:13,453
ليس الآن 

369
00:20:14,955 --> 00:20:17,356
هناك مشكلة ، لقد إختفى (جيف)ِ

370
00:20:18,291 --> 00:20:20,692
إذهبوا لبيتي وابحثوا عن (روني)ِ

371
00:20:20,760 --> 00:20:23,562
كما كنت أفعل ذلك طوال الوقت

372
00:20:29,335 --> 00:20:30,735
هل أنت ذاهب لمكان ما يا (روني) ؟

373
00:20:30,803 --> 00:20:33,572
ليلة رجل أعور في التزلج الجليدي ، من يسأل ؟

374
00:20:33,639 --> 00:20:35,907
أنا د. (فوستر) وهذا د. (لايتمان)ِ

375
00:20:35,975 --> 00:20:37,909
ونحن نبحث عن صديقك (جيف)ِ

376
00:20:39,178 --> 00:20:40,946
أنت تبدو متوترا بعض الشيء 

377
00:20:41,013 --> 00:20:42,213
أعذرك ، فأنا سأكون كذلك أيضاً

378
00:20:42,281 --> 00:20:44,115
إذا كنت أضرب إبن رجل آخر 

379
00:20:45,184 --> 00:20:47,485
يقول (جيك) بأنك تضربه

380
00:20:47,553 --> 00:20:50,655
إنه طفل ، لقد كانت 6 أشهر صعبة عليه

381
00:20:50,723 --> 00:20:52,891
لا يمكن أن أؤذي (جيك)ِ

382
00:20:52,958 --> 00:20:55,960
هل تقيم علاقة مع زوجة صديقك ؟

383
00:20:57,329 --> 00:20:58,763
سأعتبر ذلك بـ "ليس بعد"ِ

384
00:20:58,831 --> 00:21:02,367
أعذرك ، لقد رأيتها كما تعلم فهي مثيرة

385
00:21:02,434 --> 00:21:04,202
أشعر بألمك

386
00:21:04,270 --> 00:21:06,304
قام الرجل بإنقاذ حياتي

387
00:21:06,372 --> 00:21:08,205
لم أقترب من زوجته

388
00:21:08,273 --> 00:21:09,740
نهاية الأمر

389
00:21:09,808 --> 00:21:11,909
حسناً ، أصدقك

390
00:21:11,977 --> 00:21:14,911
أنا سأحميه ، حسناً ؟
الأمر على يرام

391
00:21:14,979 --> 00:21:18,615
هل هناك موعد مثير في حلبة التزلج يا (روني)ِ

392
00:21:22,219 --> 00:21:25,187
لقد كان (جيف) هنا ، سأذهب لإيجاده

393
00:21:25,255 --> 00:21:27,523
حسناً

394
00:21:27,591 --> 00:21:30,189
تقول (بيكي) إنه يذهب ويتمشى في الليل

395
00:21:30,256 --> 00:21:33,724
لمقبرة المحاربين القدامى 
ليزور أصدقاءه

396
00:21:34,960 --> 00:21:37,394
قبل خمس أشهر

397
00:21:37,462 --> 00:21:39,229
في العراق

398
00:21:39,297 --> 00:21:42,732
قمت بإختراق باب أحمر مع كتيبتك

399
00:21:42,800 --> 00:21:44,200
ماذا حدث في الجانب الآخر ؟

400
00:21:44,268 --> 00:21:46,136
حسناً ، لقد تلقيت الضربة سريعاً 

401
00:21:46,203 --> 00:21:49,538
يجب عليكم أن تسألوا (جيف) أو الكابتن

402
00:21:49,606 --> 00:21:51,740
أنت لا تحب الكابتن أليس كذلك ؟

403
00:21:51,807 --> 00:21:53,341
أنه ضابط جيد

404
00:21:53,409 --> 00:21:54,942
ماذا عن (جيف) ؟

405
00:21:55,010 --> 00:21:56,744
كيف يشعر تجاه الكابت ؟

406
00:21:58,313 --> 00:22:00,947
ليس كثيرا ؟

407
00:22:02,416 --> 00:22:04,483
ماذا تخفي عن أيضاً ؟

408
00:22:06,019 --> 00:22:08,453
مسدسي مفقود

409
00:22:10,521 --> 00:22:13,022
لا يجدر بك أن تأخذ المسدس للمقبرة

410
00:22:20,093 --> 00:22:23,603
مرحباً - 
كابتن (رينشو)؟ -

411
00:22:23,670 --> 00:22:25,871
د. (لايتمان)ِ -
د. (فوستر)ِ -

412
00:22:25,939 --> 00:22:29,040
إن رجلك (تورلي) طليق ومعه مسدس

413
00:22:29,108 --> 00:22:30,808
حقاً ؟ -
أجل -

414
00:22:30,876 --> 00:22:32,209
إعتقدنا أنه سيأتي إليك 

415
00:22:32,276 --> 00:22:33,576
لماذا ؟ - 
... حسناً ، كان هذا سيكون -

416
00:22:33,644 --> 00:22:34,944
سؤالنا التالي

417
00:22:35,012 --> 00:22:37,478
حسناً ، هو ليس هنا

418
00:22:39,014 --> 00:22:40,448
هل يمكننا إجراء المقابلة في الصباح ؟

419
00:22:40,515 --> 00:22:42,115
يجب علي أن أنام على قدر ما أستطيع

420
00:22:42,183 --> 00:22:43,316
قبل أن نبحر

421
00:22:43,384 --> 00:22:45,618
أجل ، أنا آسف لأننا أزعجناك

422
00:22:45,685 --> 00:22:47,553
إعتقدنا إنه يجب علينا أن نخبرك بذلك

423
00:22:49,122 --> 00:22:50,422
أقدر لكم ذلك

424
00:22:50,489 --> 00:22:51,756
يجدر بك أن تخفض رأسك

425
00:22:51,824 --> 00:22:53,324
وتنام

426
00:22:53,392 --> 00:22:54,725
سأفعل ما بإستطاعتي

427
00:22:54,792 --> 00:22:55,892
حسناً , تصبحون على خير

428
00:22:55,960 --> 00:22:58,293
تصبح على خير

429
00:22:58,361 --> 00:23:00,227
إنه بالداخل 

430
00:23:40,742 --> 00:23:42,845
هذا لا يبدو كرجل يحاول أن يصل لشيء ما 

431
00:23:42,903 --> 00:23:45,006
بل يبدو كرجل يعرف ماذا يفعل 

432
00:23:45,073 --> 00:23:46,941
حسنا ، شيء لا يعلمه إلا الخبراء

433
00:23:47,009 --> 00:23:49,276
سأقوم بمماطلته عند الباب الأمامي

434
00:23:49,344 --> 00:23:52,145
هذه فكرة جيدة

435
00:24:09,695 --> 00:24:12,862
مرحباً يا كابتن (رينشو) إنه أمر إضافي

436
00:24:14,698 --> 00:24:16,198
د. (فوستر) لقد أخبرتكم مسبقاً

437
00:24:16,266 --> 00:24:17,632
سنقوم بالإبحار غداً

438
00:24:17,700 --> 00:24:19,300
كنت أريد أن أذهب إلى السرير

439
00:24:19,368 --> 00:24:21,636
ماهو الأمر المهم الذي يجعلك بحاجة للحديث معي

440
00:24:21,703 --> 00:24:22,970
في منتصف الليل

441
00:24:23,038 --> 00:24:25,473
نعتقد بأن (جيف) لديه إنطباع

442
00:24:25,541 --> 00:24:30,143
بأنه لديه عمل غير منتهي عن الحرب

443
00:24:30,211 --> 00:24:33,213
لقد قمت بتزكيته للحصول على النجمة الفضية

444
00:24:33,281 --> 00:24:35,948
توسيمها على صدره هو عملنا الغير منتهي

445
00:24:36,016 --> 00:24:39,349
نحن نعلم بأنه رجل جدير بالإحترام

446
00:24:39,417 --> 00:24:41,449
إنه بطل

447
00:24:41,517 --> 00:24:43,450
ونحن أيضاً نعلم بأن هذه هي الكلمات 

448
00:24:43,517 --> 00:24:46,050
التي لن يستخدمها مطلقاً ليصف بها نفسه

449
00:24:46,118 --> 00:24:48,218
يبدو كأنه الرقيب (تورلي) بالنسبة لي

450
00:24:50,421 --> 00:24:52,022
هل أستطيع الدخول

451
00:24:55,225 --> 00:24:58,060
ضع المسدس جانباً يا (جيف)ِ

452
00:24:58,128 --> 00:24:59,962
(لايتمان)

453
00:25:00,030 --> 00:25:01,632
أنت في لا تستطيع التعامل مع هذا الوضع

454
00:25:01,700 --> 00:25:04,370
بالتأكيد ، أنا قادم من يسارك

455
00:25:04,437 --> 00:25:05,504
وأنا مسلح ، حسنا؟

456
00:25:05,572 --> 00:25:07,072
ها أنا قادم

457
00:25:07,140 --> 00:25:09,307
أترى ؟ 

458
00:25:12,844 --> 00:25:14,744
لم تفعل ذلك ؟

459
00:25:14,812 --> 00:25:16,679
لم تفعل ذلك ؟

460
00:25:16,747 --> 00:25:18,281
إسأليه

461
00:25:18,349 --> 00:25:21,117
هو يعلم ، أليس كذلك؟

462
00:25:21,184 --> 00:25:23,920
لم لا تنورني بمعرفة ذلك يا رقيب ؟

463
00:25:24,955 --> 00:25:26,555
هل أتيت هنا بنية قتل الكابتن ؟

464
00:25:26,623 --> 00:25:29,825
أو للحديث عن قتله فقط ؟

465
00:25:33,997 --> 00:25:35,598
أعطه المسدس

466
00:25:35,665 --> 00:25:36,765
كلا

467
00:25:36,833 --> 00:25:38,067
هيا أعطه المسدس

468
00:25:38,135 --> 00:25:39,702
كلا - 
أعطه المسدس -

469
00:25:39,769 --> 00:25:43,038
هو يريد قتلي 

470
00:25:43,106 --> 00:25:44,706
يمكنه أن يفعل ذلك ، يمكنه أن يفعل ذلك بنفسه

471
00:25:44,773 --> 00:25:47,574
أتريد قثلي ؟

472
00:25:48,609 --> 00:25:49,709
قم بذلك

473
00:25:49,777 --> 00:25:52,110
أنت تحتاج المساعدة أيها الرقيب

474
00:25:52,178 --> 00:25:54,579
لم يريد الكابتن قتلك ؟

475
00:25:56,782 --> 00:25:59,984
هل لأنك تستحق ذلك ؟

476
00:26:00,052 --> 00:26:01,453
أو تعتقد بأنك تستحق ذلك ؟

477
00:26:01,520 --> 00:26:04,055
أنت تحاول أن تقتل نفسك هنا ، أليس كذلك ؟

478
00:26:05,558 --> 00:26:06,658
حسناً فالأمر مختلف

479
00:26:06,725 --> 00:26:08,092
بينما المسدس في يدي , أليس كذلك ؟

480
00:26:13,168 --> 00:26:14,502
لقد خذلت الجميع

481
00:26:14,569 --> 00:26:17,237
لم تفعل ذلك 

482
00:26:17,305 --> 00:26:18,738
لقد تم إطلاق النار عليك في تلك العربة

483
00:26:18,806 --> 00:26:21,107
لقد كانت تشتعل ، وكنت خائفاً 

484
00:26:22,610 --> 00:26:26,013
لكن في قاموسي أنا فالشجاعة هي ما تفعله رغم الخوف يا بني 

485
00:26:30,151 --> 00:26:33,086
أتعلم ماذا ؟ تباً لما حدث , حسناً ؟

486
00:26:33,154 --> 00:26:34,821
أعني حقاً

487
00:26:36,523 --> 00:26:38,357
ماذا حدث خلف الباب الأحمر

488
00:26:39,960 --> 00:26:42,060
ما يحدث هناك يبقى هناك

489
00:26:42,128 --> 00:26:44,663
حقا؟ ليس بالنسبة له 

490
00:26:44,730 --> 00:26:47,398
لا فائدة له أو لأي شخص آخر بشرح ما حدث

491
00:26:47,466 --> 00:26:49,734
أي شخص آخر ؟

492
00:26:49,801 --> 00:26:52,270
لديك شخص محدد في عقلك , أليس كذلك ؟

493
00:26:52,337 --> 00:26:54,838
أنظر إليه

494
00:26:54,906 --> 00:26:56,574
أتعتقد أن هذا يساعد ؟

495
00:26:58,210 --> 00:27:00,378
(جيف) 
يكفي 

496
00:27:00,446 --> 00:27:02,412
ليس لديه سلاح

497
00:27:02,480 --> 00:27:05,249
وحتى لو كان لدي سلاح لا أريد قتلك

498
00:27:06,518 --> 00:27:08,719
ضع المسدس جانباً

499
00:27:17,654 --> 00:27:19,486
أنا قادم إليك

500
00:27:42,035 --> 00:27:45,100
إذا فقد كنت خارج الهمر ، صحيح ؟

501
00:27:47,669 --> 00:27:49,068
ماذا الآن ؟

502
00:27:51,438 --> 00:27:54,271
أنا و(روني) والكابتن كنا فريق الهجوم

503
00:27:54,339 --> 00:27:56,039
أما بقية أفراد الموكب فقد تثبتوا في أماكنهم

504
00:27:59,109 --> 00:28:00,108
إسمع لنتجاوز قليلا

505
00:28:00,176 --> 00:28:01,910
نحو الجزء الذي به الباب الأحمر

506
00:28:01,977 --> 00:28:03,344
المتمردون هناك

507
00:28:03,412 --> 00:28:05,179
إذا ستذهب عبر الباب الأحمر

508
00:28:05,246 --> 00:28:06,246
إذا أنت تريد إنقاذ الموكب ، أليس كذلك ؟

509
00:28:08,950 --> 00:28:10,551
أركله

510
00:28:13,655 --> 00:28:15,522
أركله

511
00:28:15,589 --> 00:28:17,223
هيا يا (جيف)ِ

512
00:28:22,461 --> 00:28:23,795
هيا أركله هيا أتحداك

513
00:28:23,862 --> 00:28:26,063
أركله أركله

514
00:28:27,732 --> 00:28:28,866
لا لا

515
00:28:28,934 --> 00:28:30,234
لا أستطيع ، لا أستطيع الذهاب هناك

516
00:28:30,302 --> 00:28:32,836
إسمعني إنها مجرد لعبة فيديو يا (جيف)ِ

517
00:28:32,904 --> 00:28:34,404
إنها آمنة كأي شيء آخر - 
لا أستطيع ، حسناً ؟ -

518
00:28:34,472 --> 00:28:35,505
لم لا يا (جيف) ؟

519
00:28:35,573 --> 00:28:37,341
إبني هناك

520
00:28:44,787 --> 00:28:46,288
صحيح

521
00:28:46,356 --> 00:28:50,525
إبنك ذو الـ 9 سنوات يا (جيف)ِ

522
00:28:50,593 --> 00:28:53,261
صحيح ؟ صحيح ؟

523
00:28:53,329 --> 00:28:55,563
إذا فهو ليس في هذه الحرب

524
00:28:55,631 --> 00:28:58,834
كلا هو ليس في الحرب

525
00:29:00,937 --> 00:29:03,005
إذا قم بركل الباب

526
00:29:06,309 --> 00:29:08,610
إركل الباب إذا

527
00:29:10,514 --> 00:29:12,648
لا أستطيع - 
حسناً -

528
00:29:12,716 --> 00:29:16,318
إذا فقصتك عبارة عن مجموعة من الهراء

529
00:29:16,386 --> 00:29:18,286
إسمع لم يعد لديك أي خيارات

530
00:29:18,354 --> 00:29:19,621
إما أن تقوم بركل الباب

531
00:29:19,689 --> 00:29:22,390
أو أنك تربي إبنك من الجنون

532
00:29:27,471 --> 00:29:29,239
صحيح ، ها أنت قادم

533
00:29:29,306 --> 00:29:32,074
أسرع ، هيا

534
00:29:32,141 --> 00:29:33,875
حسناً

535
00:29:33,943 --> 00:29:35,676
يقوم (روني بانكس) بإقصاء القناص

536
00:29:38,112 --> 00:29:39,445
وأنا ذهبت لليمين , ويذهب الكابتن للأعلى

537
00:29:39,513 --> 00:29:40,679
كان هناك سيارة , واتخذتها كتغطية لي

538
00:29:40,747 --> 00:29:41,913
حسناً ، أنت خائف

539
00:29:41,981 --> 00:29:44,115
هذا جيد ، لأان هذا يعني بأنك كنت هناك

540
00:29:44,182 --> 00:29:45,583
ردة الفعل في وقت المعركة 
هذا ما تدربنا عليه

541
00:29:45,650 --> 00:29:47,585
والآن أنت تتلقى طلقات من قناص ، أليس كذلك ؟

542
00:29:47,652 --> 00:29:49,354
وأطلقت النار بإستخدام سلاح "أم - 4 " الخاص بي

543
00:29:49,421 --> 00:29:51,389
فجرت عبوة ناسف ذات 40 ميليمتر

544
00:29:57,164 --> 00:29:58,397
إستمر

545
00:29:58,465 --> 00:30:00,466
حسناً ، فنستمر عبر السوق

546
00:30:00,534 --> 00:30:02,568
لقد كنت في مكان ما 

547
00:30:08,106 --> 00:30:11,507
أخذت منعطفا وكان هناك

548
00:30:11,574 --> 00:30:14,375
كان هناك مقاوم

549
00:30:14,442 --> 00:30:15,575
مقاوم ؟

550
00:30:15,642 --> 00:30:18,779
لقد رأيت مقاتلاً 

551
00:30:21,650 --> 00:30:24,086
كان هناك مقاتلاً ؟

552
00:30:24,154 --> 00:30:26,391
مقاتل ؟ هو ليس بالعدو في هذه اللحظة

553
00:30:26,458 --> 00:30:28,062
كلا فهو يقوم بخلق الفوارق

554
00:30:32,370 --> 00:30:35,107
لقد ظهر من مكان مجهول 
لقد ظهر من مدخل ما

555
00:30:35,175 --> 00:30:37,576
كان طفلاً

556
00:30:37,644 --> 00:30:39,978
لقد كنت انظر نحو فوهة بندقيته

557
00:30:40,046 --> 00:30:41,979
هكذا ؟

558
00:30:46,517 --> 00:30:48,886
لقد كان بعمر العشر سنوات

559
00:30:48,954 --> 00:30:51,789
وهذا بنفس عمر إبنك , صحيح ؟

560
00:30:51,856 --> 00:30:53,924
أجل 

561
00:30:53,991 --> 00:30:56,259
ماذا فعلت ؟

562
00:30:56,327 --> 00:30:59,094
هل قتلته ؟

563
00:31:12,941 --> 00:31:16,543
لقد دربوك لكل شيء , ولم يدربوك لمواجهة هذا 

564
00:31:21,082 --> 00:31:23,518
ما قلته لي للتو 

565
00:31:23,585 --> 00:31:25,653
كان كذبة

566
00:31:25,721 --> 00:31:27,821
عم تتحدث ؟

567
00:31:27,889 --> 00:31:29,890
عم تتحدث ؟ لقد قلت لك

568
00:31:29,958 --> 00:31:31,291
لقد عبرنا السوق

569
00:31:31,359 --> 00:31:32,659
ذهبت نحو اليسار , وخرج هو من اليسار 

570
00:31:32,727 --> 00:31:34,228
وأطلقت النار

571
00:31:35,496 --> 00:31:37,895
حسناً , منصف بما فيه الكفاية

572
00:31:37,963 --> 00:31:39,429
ولكن

573
00:31:39,497 --> 00:31:43,165
لم يريد الكابتن قتلك بشأن هذا ؟

574
00:31:47,574 --> 00:31:50,108
لا أعلم

575
00:31:50,176 --> 00:31:52,176
لا أعلم ، ربما لا يريد قتلي

576
00:31:52,244 --> 00:31:55,979
ربما أكون جننت 

577
00:31:56,046 --> 00:31:57,513
أنا خبرك بكل شيء أعرفه

578
00:31:57,581 --> 00:32:00,516
كلا ، لا بد وأن شيئا ما قد حدث

579
00:32:00,583 --> 00:32:02,952
في ذلك اليوم

580
00:32:04,021 --> 00:32:07,022
وإذا لا تستطيع أن تخبرني ماهو

581
00:32:07,090 --> 00:32:10,093
سأظطر لأن أجعل الكابتن يخبرني بذلك

582
00:32:16,066 --> 00:32:18,234
حسنا لقد فقد (جيف) صوابه في "زرمايا"ِ

583
00:32:18,301 --> 00:32:20,735
وبما أن ذلك المكان

584
00:32:20,803 --> 00:32:22,336
قد تم مسحه من الخارطة

585
00:32:22,404 --> 00:32:24,605
هذا ما سأفعله

586
00:32:24,672 --> 00:32:25,872
إعتقدت أن المهم في علاجه النفسي 

587
00:32:25,940 --> 00:32:27,307
هو أن نجعله ينسى ذلك اليوم

588
00:32:27,375 --> 00:32:28,475
ماذا ، هل انت طبيب نفسي 

589
00:32:28,542 --> 00:32:30,709
في وقت فراغك ؟ 
وأنا لست كذلك أيضا

590
00:32:30,777 --> 00:32:32,177
لكنها طبيبة نفسية 

591
00:32:32,245 --> 00:32:35,480
لقد ساءت أحوال (تورلي) منذ أن دخلت أنت في حياته

592
00:32:35,548 --> 00:32:36,648
يجب أن أوافقك الرأي

593
00:32:36,715 --> 00:32:38,249
إنه غير مستقر تماماً

594
00:32:38,317 --> 00:32:40,985
إن (لايتمان) لديه هذا التأثير على الناس

595
00:32:41,052 --> 00:32:43,420
حاول أن تكون في مكانها

596
00:32:44,422 --> 00:32:45,889
حسناً لقد قلت

597
00:32:45,956 --> 00:32:47,757
بأنك مستعد لتلقي رصاصة من أجل إنقاذ (جيف)ِ

598
00:32:47,825 --> 00:32:49,458
أليس كذلك يا كابتن ؟

599
00:32:49,526 --> 00:32:51,527
أي شيء لواحد من رجالي

600
00:32:51,594 --> 00:32:53,128
حسنا

601
00:32:53,196 --> 00:32:55,830
حسنا لنختبر هذا الأمر

602
00:33:01,970 --> 00:33:04,638
إذا ستقوم بإختراق الباب الأحمر

603
00:33:07,541 --> 00:33:09,244
ثم ماذا ؟

604
00:33:09,312 --> 00:33:11,947
أذهب إلى اليمين مع (راينشو)ِ

605
00:33:12,015 --> 00:33:13,648
أتجه يسارا وأقتل القناص

606
00:33:13,716 --> 00:33:15,917
في النافذة العلوية

607
00:33:17,721 --> 00:33:21,090
كابتن ؟ أنت صامت جداً

608
00:33:21,158 --> 00:33:24,993
لقد قمت بإطلاق نار قمعي 
لأغطي الطابق العلوي

609
00:33:26,629 --> 00:33:27,795
ثم ماذا ؟

610
00:33:27,863 --> 00:33:30,097
ذهبت نحو السوق

611
00:33:35,337 --> 00:33:36,737
عدو آخر يقتل في نهاية الطريق

612
00:33:39,608 --> 00:33:41,508
ومن هناك ظهر الفتى ومعه البندقية

613
00:33:44,212 --> 00:33:45,145
ماذا ، من هنا ؟

614
00:33:45,212 --> 00:33:46,412
أجل

615
00:33:46,480 --> 00:33:49,081
حسناً ، (جليان) قومي بتمثيل دور الصبي

616
00:33:49,148 --> 00:33:51,316
هيا

617
00:33:51,384 --> 00:33:53,585
اخلعي الكعبين ، لتكوني أقصر

618
00:33:53,652 --> 00:33:56,320
لا يجدر بها أنكون صعبة جداً

619
00:33:57,889 --> 00:34:00,322
إذا فترى الصبي

620
00:34:00,390 --> 00:34:02,424
ثم ماذا يحدث يا (جيف) ؟

621
00:34:02,492 --> 00:34:04,359
لقد قتلته

622
00:34:11,366 --> 00:34:13,134
قتلته ؟

623
00:34:13,202 --> 00:34:15,404
هل هذا قبل أم بعد 

624
00:34:15,472 --> 00:34:18,006
أن يصبح (روني) أعوراً ؟

625
00:34:21,710 --> 00:34:23,210
لقد تعرضت لإطلاق النار ، لا أذكر

626
00:34:23,278 --> 00:34:24,744
أجل لكنك ستتذكر 

627
00:34:24,812 --> 00:34:27,380
إذا كان مسدس (جيف) قد أطلق النار 
قبل أن تطلق النار عليك أنت

628
00:34:27,448 --> 00:34:28,981
لقد سمعت الكثير من الطلقات في ذلك اليوم

629
00:34:29,049 --> 00:34:30,182
لا لا لا لا

630
00:34:30,250 --> 00:34:32,184
لقد تجمدت 

631
00:34:32,252 --> 00:34:34,886
لقد تجمدت

632
00:34:41,080 --> 00:34:42,547
لم أقتل الفتى ، لقد تجمدت

633
00:34:43,838 --> 00:34:45,071
لقد تجمدت

634
00:34:53,145 --> 00:34:55,613
كان يجب علي أن أطلق النار ، لكني لم أقم بذلك

635
00:35:00,852 --> 00:35:04,454
هل كان ذلك لأنه كان طفلاً ؟

636
00:35:18,468 --> 00:35:19,601
(روني)

637
00:35:21,704 --> 00:35:23,738
حسناً يا (فوستر) ؟

638
00:35:23,806 --> 00:35:26,874
صوبي نحو (روني)ِ

639
00:35:28,076 --> 00:35:29,543
هيا

640
00:35:31,145 --> 00:35:32,312
حسناً

641
00:35:32,380 --> 00:35:33,780
قولي "بانغ"ِ

642
00:35:33,847 --> 00:35:35,281
"بانغ"

643
00:35:35,349 --> 00:35:36,782
حسناً ، ممتاز

644
00:35:36,850 --> 00:35:38,150
حسناً يا (روني) إنبطح أرضاً

645
00:35:40,186 --> 00:35:42,153
حسناً

646
00:35:42,221 --> 00:35:44,656
(جيف)

647
00:35:44,723 --> 00:35:46,424
ثم ماذا ؟

648
00:35:46,492 --> 00:35:48,125
ذهبت نحوه

649
00:35:48,193 --> 00:35:49,660
(روني)

650
00:35:49,727 --> 00:35:51,928
قمت بتغطيتهم

651
00:35:56,233 --> 00:35:57,566
في التقرير

652
00:35:57,633 --> 00:36:00,836
لم يذكر أي شيء عن تجمد (جيف)ِ

653
00:36:02,371 --> 00:36:03,571
لقد قمت بكتابة التقرير

654
00:36:03,639 --> 00:36:06,473
لمَ لم تذكر هذا الأمر ؟

655
00:36:09,944 --> 00:36:14,380
لقد تأذى صديقه المفضل نتيجة تراخيه

656
00:36:14,448 --> 00:36:16,549
أرأيتِ ذلك ؟ - 
وضعية دفاعية -

657
00:36:16,616 --> 00:36:21,021
دفاعية عن ... نفسك ؟

658
00:36:22,556 --> 00:36:24,056
لقد رأيت شيئاً ما

659
00:36:24,124 --> 00:36:26,258
الفتى ؟ - 
لا لا لا -

660
00:36:26,326 --> 00:36:28,860
لقد هرب الفتى

661
00:36:29,962 --> 00:36:32,863
إذا يهرب الفتى ، صحيح ؟

662
00:36:32,931 --> 00:36:34,365
وثم 

663
00:36:34,433 --> 00:36:36,934
ماذا ؟ رأيت شيئاً أخر ؟

664
00:36:37,001 --> 00:36:38,502
أجل

665
00:36:38,569 --> 00:36:40,837
رأيت شخصاً آخر

666
00:36:41,772 --> 00:36:44,073
رأيت "شخصا آخر " ؟

667
00:36:46,209 --> 00:36:48,076
من رأيت يا (جيف) ؟

668
00:36:49,412 --> 00:36:51,112
من الذي عبر من هنا ؟

669
00:37:00,822 --> 00:37:02,056
(روني)

670
00:37:06,761 --> 00:37:09,029
عيني

671
00:37:14,770 --> 00:37:17,838
أوقفوه

672
00:37:19,107 --> 00:37:20,741
نيران صديقة

673
00:37:20,809 --> 00:37:22,942
تقريرك كان خيالاً يا كابتن

674
00:37:23,010 --> 00:37:24,610
لقد قتلت أحد رجالك

675
00:37:24,678 --> 00:37:26,279
إنتهت اللعبة

676
00:37:26,346 --> 00:37:28,748
لقد كان من سرية أخرى

677
00:37:30,083 --> 00:37:32,417
طُرد من كتيبته

678
00:37:36,188 --> 00:37:37,588
حزن ؟

679
00:37:37,655 --> 00:37:39,456
تأنيب ضمير ؟

680
00:37:39,524 --> 00:37:41,558
لقد كان حادثاً

681
00:37:41,625 --> 00:37:43,959
ضابطك المشرف عليك

682
00:37:44,027 --> 00:37:47,028
جعلك تكذب بأمر نيران صديقة

683
00:37:47,096 --> 00:37:49,030
كان يجب عليه أن يفعل ذلك

684
00:37:49,098 --> 00:37:52,200
إذا كان يريد أن يبقي هذا الأمر خارج التقرير

685
00:37:52,267 --> 00:37:53,467
الرقيب هنا ، رجل غير مستقر عقليا

686
00:37:53,535 --> 00:37:55,335
لديه تاريخ حافل بالأمراض العقلية

687
00:37:55,403 --> 00:37:57,804
أجل أجل , مجنون بالتأكيد

688
00:37:57,871 --> 00:38:00,807
لكن بعد دقيقة واحدة

689
00:38:00,875 --> 00:38:03,410
يتم تفجير " زرمايا" وإزالتها عن الخارطة

690
00:38:03,477 --> 00:38:05,778
صحيح ؟

691
00:38:05,846 --> 00:38:07,479
من طلب الهجوم الجوي ؟

692
00:38:07,547 --> 00:38:09,647
كابتن ؟

693
00:38:09,715 --> 00:38:12,149
وأتساءل

694
00:38:12,216 --> 00:38:14,717
لقد وجه لك سؤالاً يا (كرينشو)ِ

695
00:38:16,520 --> 00:38:18,056
عندما أخذت (روني) وهربت

696
00:38:21,360 --> 00:38:23,761
هيا هيا 

697
00:38:23,829 --> 00:38:25,896
إستطعت سماع صوت مروحية من طراز " وارثوغ" فوقنا

698
00:38:25,964 --> 00:38:30,100
و(رينشو) كان يطلب هجمة جوية

699
00:38:30,168 --> 00:38:33,969
إلى (كوبرا 7) معكم (بولدوغ 6) لديكم الإذن

700
00:38:46,580 --> 00:38:48,280
النيران الصديقة ليست بجريمة

701
00:38:48,348 --> 00:38:51,483
لكن أن تقوم بتغطية أمر النيران الصديقة
 بإنشاء هجمة جوية

702
00:38:51,551 --> 00:38:52,617
هذه

703
00:38:52,685 --> 00:38:54,486
هذه جريمة حرب

704
00:38:54,553 --> 00:38:57,655
هل تعلم كم عدد من توفي في تلك الهجمة ؟

705
00:38:59,524 --> 00:39:01,759
أترى ذلك؟

706
00:39:01,826 --> 00:39:03,026
ذلك

707
00:39:03,094 --> 00:39:06,629
هذا ما لم يتحمله عقلك

708
00:39:35,821 --> 00:39:37,821
حسناً

709
00:39:37,889 --> 00:39:40,156
إذا هل هذا هو ضحية النيران الصديقة ؟

710
00:39:40,224 --> 00:39:43,126
أردت أن أكرمه بطريقة ما

711
00:39:44,761 --> 00:39:46,895
حسناً لقد قمت بذلك

712
00:39:46,963 --> 00:39:50,498
لقد أنقذت حياة (روني) وحصلت على 
وسام النجمة الفضية

713
00:39:50,566 --> 00:39:52,433
أحسنت يا صاح

714
00:39:52,501 --> 00:39:55,169
 لدي شيء لأفعله أفضل من الليلة الماضية

715
00:39:55,236 --> 00:39:56,470
حقاً ؟

716
00:39:56,537 --> 00:39:58,905
النوم في ليلة هانئة 

717
00:39:58,973 --> 00:40:02,141
لأني كنت أعتقد أنه كما تعلم

718
00:40:02,209 --> 00:40:04,009
أن العقل الآخر في حالة مزرية

719
00:40:07,380 --> 00:40:10,715
شكراً لأنك ساعدت والدي

720
00:40:10,782 --> 00:40:13,450
بدون مخاوف

721
00:40:28,197 --> 00:40:30,565
هل أنت مرتاح يا د. (لايتمان) ؟

722
00:40:30,632 --> 00:40:32,099
وهل هذا يهم ؟

723
00:40:33,535 --> 00:40:35,936
أتريد أن نجري المسح الكامل ؟

724
00:40:36,003 --> 00:40:38,838
أجل ، الشبهات المعتادة

725
00:41:03,326 --> 00:41:05,827
هل إنتهيت من التحقق من واجبي ؟

726
00:41:07,529 --> 00:41:08,762
أجل

727
00:41:08,830 --> 00:41:11,030
لقد كدت أن أنتهي , انظري لهذا

728
00:41:11,098 --> 00:41:13,533
سيعجبك ذلك

729
00:41:13,600 --> 00:41:15,500
أجل ، تفقدي ذلك

730
00:41:15,568 --> 00:41:16,967
ألقي نظرة على هذا 

731
00:41:17,035 --> 00:41:18,469
ماذا ترين ؟

732
00:41:18,536 --> 00:41:20,804
تجاعيد

733
00:41:20,871 --> 00:41:23,039
مثل تلك الكلاب ذات الوجوه البارزة

734
00:41:23,107 --> 00:41:24,474
حسناً

735
00:41:24,541 --> 00:41:25,508
مثل كلب الـ (شار بي)ِ

736
00:41:25,576 --> 00:41:27,709
الأدمغة قبيحة

737
00:41:27,777 --> 00:41:29,144
هذا دماغي

738
00:41:29,212 --> 00:41:33,180
حسناً ، لديك دماغ وسيم جداً

739
00:41:33,248 --> 00:41:34,782
شكراً جزيلاً

740
00:41:34,849 --> 00:41:36,784
حسناً ، أترين هذه المنطقة هنا ؟

741
00:41:36,852 --> 00:41:39,953
هذا من المفترض أن يكون حب

742
00:41:40,021 --> 00:41:43,122
عندما ترى صورة لي ؟

743
00:41:45,625 --> 00:41:46,959
والآن راقبي هذا

744
00:41:47,927 --> 00:41:50,562
إم القتال أو الهروب ؟

745
00:41:50,630 --> 00:41:51,996
صورة لأمي , أثارت هذا 

746
00:41:52,064 --> 00:41:53,064
أجل ، فالهروب غالباً

747
00:41:53,132 --> 00:41:54,799
أن تختلق ذلك فحسب

748
00:41:54,867 --> 00:41:57,434
والآن أنظري إلي واقرأي وجهي

749
00:41:59,704 --> 00:42:01,738
والآن فوستر

750
00:42:01,806 --> 00:42:04,240
كالرابع من يوليو - 
أجل -

751
00:42:04,308 --> 00:42:07,309
كفطيرة الراعي والآن هنا

752
00:42:08,878 --> 00:42:12,080
هذا جدكِ

753
00:42:12,147 --> 00:42:14,448
وهذا أنت ؟ - 
أجل -

754
00:42:14,516 --> 00:42:15,683
لقد كان جندياً

755
00:42:15,750 --> 00:42:16,950
لم تخبرني بذلك مطلقاً

756
00:42:17,018 --> 00:42:19,185
ولم تسأليني عن ذلك مطلقاً

757
00:42:19,253 --> 00:42:22,188
لم يتحدث عن الأمر كثيراً 

758
00:42:22,255 --> 00:42:23,989
أتعلم ، أشعر بالفضول نحوه 

759
00:42:24,057 --> 00:42:26,525
أجل وأنا أيضاً

760
00:42:26,592 --> 00:42:27,992
ولم تسأله مطلقاً عن الحرب ؟

761
00:42:28,060 --> 00:42:29,527
كلا , فقد كانت مسألة إحترام

762
00:42:29,594 --> 00:42:31,529
حقا ، كما تعلمين

763
00:42:31,596 --> 00:42:33,697
أعني لقد عاد من الحرب

764
00:42:33,765 --> 00:42:35,332
وذهب للعمل مباشرةً

765
00:42:35,399 --> 00:42:36,666
في ساحة السكة الحديدية

766
00:42:36,734 --> 00:42:39,568
ومن ثم وضعني في الكلية 
وهذا كل ما في الأمر

767
00:42:39,635 --> 00:42:41,769
أود أن أقابله يوماً ما 

768
00:42:41,837 --> 00:42:43,003
أجل

769
00:42:43,071 --> 00:42:45,539
حسنا يوم واحد فقط ، حسناً ؟

770
00:42:45,549 --> 00:42:49,349
تمت الترجمة عن طريق [نايف سعد]ِ

