1
00:01:32,102 --> 00:01:33,890
ستة أقدام تحت الأرض

2
00:01:40,296 --> 00:01:41,963
القبطان

3
00:01:43,524 --> 00:01:47,676
.صقيلة. أنيقة. ساحرة

4
00:01:47,884 --> 00:01:51,878
مجموعة الألفيّة الجديدة
.من سيّارات الدفن كراون رويال

5
00:01:52,085 --> 00:01:58,320
لأنّ أحبّاءكم يستحقون
.الأفضل في الشكل والراحة

6
00:02:30,288 --> 00:02:32,438
.نثانيل فيشر -
نثانيل؟ -

7
00:02:32,439 --> 00:02:33,439
فيشر وأبناؤه
دار دفن

8
00:02:33,928 --> 00:02:36,761
أنا روث. هل تناولت دواء
ضغط الدم اليوم؟

9
00:02:36,968 --> 00:02:38,481
.نعم -
.لا تكذب عليّ -

10
00:02:38,688 --> 00:02:41,522
،تناولته. ماذا تريدين أن أفعل
أن أتناول جرعة زائدة منه؟

11
00:02:41,729 --> 00:02:46,086
وأدركت للتوّ أنّه ليس لدينا شراب
.الصويا الذي يتناوله نايت

12
00:02:46,289 --> 00:02:49,440
.تعرف، منذ توقّف عن شرب الحليب
.لا أعرف ما اسمه

13
00:02:49,649 --> 00:02:53,040
لِمَ لا تضيفين ماء الحنفيّة إلى الحليب وحسب؟
.لن يميّز الفرق

14
00:02:53,250 --> 00:02:55,525
إسمع، إن كنت لا تريد
.الذهاب، سأذهب أنا

15
00:02:55,730 --> 00:02:57,960
.ليس لأنه لديّ الكثير من العمل أصلاً

16
00:02:58,170 --> 00:02:59,967
.أنا أمزح
.سأحضر البعض

17
00:03:00,170 --> 00:03:04,766
.لكن بعد أن أقلّ نايت من المطار
.لقد تأخّرت

18
00:03:04,971 --> 00:03:06,370
!نثانيل

19
00:03:06,571 --> 00:03:08,289
هل تدخّن؟ -
.لا -

20
00:03:08,491 --> 00:03:12,325
.بلى. سمعتك -
.لا. لا -

21
00:03:12,531 --> 00:03:16,729
إسمع، إنسَ أنّك ستموت جرّاء السرطان
.بشكل بطيء ومميت

22
00:03:16,931 --> 00:03:19,492
لكن يجب ألاّ تعيث رائحة
.كريهة في السيّارة الجديدة

23
00:03:19,692 --> 00:03:23,162
.قلت لك ألاّ تسمحي له بأخذها -
.كما لو كنت قادرة على ردعه -

24
00:03:23,372 --> 00:03:27,206
إنّه فخور بتلك السيّارة
.كما كان أخوك الغبيّ فخوراً بالدرّاجة اللعينة

25
00:03:27,412 --> 00:03:29,130
ومن لديه دبّوس في قدمه؟

26
00:03:29,572 --> 00:03:33,612
نثانيل، يرغب الناس
.في أشياء جيّدة في الدفن

27
00:03:33,813 --> 00:03:36,691
لا يريدون أن يركب أحبّاؤهم
.سيّارة تفوح منها رائحة السجائر

28
00:03:36,893 --> 00:03:42,526
حسناً، إسمعي، سأقلع عن التدخين
.الآن. أعدك

29
00:03:42,734 --> 00:03:44,486
.حسناً؟ إلى اللقاء الليلة

30
00:04:13,816 --> 00:04:15,693
كانت السيّارة الجديدة
.هدراً للمال

31
00:04:15,896 --> 00:04:18,535
.لم تكُن القديمة تشكو من أيّ عيب

32
00:04:18,736 --> 00:04:22,776
أعتقد أنّ والدك يعاني
.أزمة منتصف العمر

33
00:04:22,977 --> 00:04:25,889
لكان من المنطقي أكثر
...الاستثمار في تجديد ألواح الكنيسة

34
00:04:26,097 --> 00:04:27,974
أو إضافة طاولات لتناول القهوة...
.في غرف الاستراحة

35
00:04:28,177 --> 00:04:31,089
حسناً، أفضّل أن يشتري
...سيّارة جديدة

36
00:04:31,297 --> 00:04:33,937
على أن يتركني...
.ليكون مع امرأة أصغر سناً

37
00:04:34,138 --> 00:04:37,050
.أو امرأة من عمري حتّى

38
00:04:37,258 --> 00:04:42,127
،أو لا سمح الله، مع رجل
.كما فعل زوج قريبتي هانا

39
00:04:42,338 --> 00:04:45,331
تلقّت تلك المرأة عدّة صفعات في حياتها
.من القدر

40
00:04:50,419 --> 00:04:52,091
.أمّي

41
00:04:52,659 --> 00:04:55,492
هل يمكنني المساعدة؟

42
00:04:55,699 --> 00:04:57,691
.لا، لا، عزيزي
.أنا بخير

43
00:04:57,900 --> 00:05:00,414
،إضافة إلى ذلك
أليس لديك سهر على جثّة الليلة؟

44
00:05:00,620 --> 00:05:05,091
.عليك الاستعداد على الأرجح -
.صحيح -

45
00:05:15,421 --> 00:05:19,050
إستمتعت بالتكلّم معك
.عن مسألة التدليك بالإبر

46
00:05:19,261 --> 00:05:21,172
.آمل بالفعل أن تنجحي

47
00:05:21,381 --> 00:05:23,976
عليك السماح لي بالعمل
.عليك ذات يوم

48
00:05:24,182 --> 00:05:28,221
.هذا رقم هاتفي الخلوي
.سأكون هنا حتّى الـ 29 من الشهر

49
00:05:28,422 --> 00:05:30,572
.هاك

50
00:05:35,423 --> 00:05:37,573
.وجب أن يلتقيني أبي هنا

51
00:05:37,783 --> 00:05:40,775
.يمكنني أن أوصلك -
.بالتأكيد سيصل قريباً -

52
00:05:40,983 --> 00:05:43,816
.لم يكن هذا ما عنيته

53
00:05:48,904 --> 00:05:51,179
.أبليت حسناً

54
00:05:52,104 --> 00:05:56,382
.تبدو مسالمة جداً -
.حسناً، إنّها ترقد بسلام الآن -

55
00:05:56,584 --> 00:06:03,024
،إن كان هنالك من عدل في الكون
.فلا بدّ من أن تكون في الجحيم الآن

56
00:06:04,585 --> 00:06:06,621
.المعذرة

57
00:06:08,065 --> 00:06:10,738
.دايفد فيشر -
.دايفد، أنا كلير -

58
00:06:10,945 --> 00:06:12,618
هل وصل نايت؟ -
.لا -

59
00:06:12,826 --> 00:06:14,498
فكّرت في أنّه
...نظراً إلى وجوده هنا يمكننا

60
00:06:14,706 --> 00:06:16,901
.الاجتماع لتمضية ليلة عيد الميلاد معاً... -
--حسناً -

61
00:06:17,106 --> 00:06:19,825
هنالك حفلات ممتازة يمكنني
.أن أحضرها

62
00:06:20,026 --> 00:06:22,062
.كلير

63
00:06:22,666 --> 00:06:24,816
هذه من المرّات القليلة
.التي نجتمع فيها كلّنا معاً

64
00:06:25,026 --> 00:06:27,587
.لا تعظني
.سأكون هناك

65
00:06:27,787 --> 00:06:32,656
سأوصل بعض الأغراض إلى منزل صديق
.قبل انطلاقي إلى هناك، حسناً؟ إلى اللقاء

66
00:06:32,867 --> 00:06:33,982
.كشّاف لعين

67
00:06:37,908 --> 00:06:41,787
...الرجاء من ركّاب الرحلة 71 الانتباه

68
00:06:41,988 --> 00:06:43,262
.هذا مقرف

69
00:06:43,468 --> 00:06:47,541
مقرف بشكل جيّد أم بشكل سيّئ؟ -
.مقرف بشكل جيّد جداً -

70
00:06:47,748 --> 00:06:49,864
.أعرف

71
00:06:50,068 --> 00:06:53,186
.أنت مثيرة جداً -
.أنت لطيف جداً -

72
00:06:53,389 --> 00:06:55,220
.أنا رجل لطيف

73
00:06:55,429 --> 00:06:58,421
.أصمت وضاجعني

74
00:07:05,630 --> 00:07:07,109
.مرحباً

75
00:07:07,870 --> 00:07:10,384
.روث فيشر

76
00:07:10,590 --> 00:07:12,387
.نعم، أنا زوجته

77
00:07:12,590 --> 00:07:14,899
ما الأمر؟

78
00:07:15,911 --> 00:07:17,902
!ماذا؟

79
00:07:32,472 --> 00:07:34,588
.المعذرة

80
00:07:39,112 --> 00:07:41,991
أمّي، ماذا--؟

81
00:07:42,913 --> 00:07:45,985
.وقع حادث

82
00:07:46,193 --> 00:07:49,105
.تحطّمت السيّارة الجديدة

83
00:07:49,593 --> 00:07:52,426
.مات والدك

84
00:07:52,794 --> 00:07:57,709
،مات والدك
.وفسدت قطعة اللحم المطبوخة

85
00:07:57,914 --> 00:07:59,427
.يا إلهي

86
00:08:00,194 --> 00:08:04,312
هنالك الكثير من الضغط
.في أسفل ظهرك

87
00:08:04,714 --> 00:08:07,787
الضغط أقلّ بكثير ممّا كان عليه
.منذ 20 دقيقة

88
00:08:11,995 --> 00:08:14,384
...لمعلوماتك وحسب

89
00:08:14,755 --> 00:08:17,394
.لا أفعل هذا أبداً...

90
00:08:17,595 --> 00:08:21,430
.نعم. وأنا كذلك

91
00:08:27,316 --> 00:08:29,307
...إذن

92
00:08:29,516 --> 00:08:31,428
هل كنت ستقولين...
لي اسمك؟

93
00:08:31,637 --> 00:08:34,151
.على الأرجح لا

94
00:08:35,677 --> 00:08:38,032
لِمَ لا؟

95
00:08:38,237 --> 00:08:40,751
.لأنّني واقعيّة

96
00:08:43,718 --> 00:08:46,835
.هذا والدي يبحث عنّي

97
00:08:53,398 --> 00:08:54,877
.مرحباً، أبي

98
00:08:55,078 --> 00:08:59,072
.دايف، مرحباً
.عيد ميلاد مجيد

99
00:08:59,279 --> 00:09:04,114
.بالطبع أنا بخير
.أنا بأفضل حال في الواقع

100
00:09:09,760 --> 00:09:11,637
ماذا؟

101
00:09:13,400 --> 00:09:17,632
.أنا آسف جداً، نايت
.أكره أن أكون من أخبرك

102
00:09:28,681 --> 00:09:32,880
هذا منبّه وحسب، صحيح؟
.أقسم إنّه ليس كوكايين

103
00:09:33,082 --> 00:09:35,596
سأتناول عشاء ليلة عيد الميلاد
.مع عائلتي المجنونة

104
00:09:35,802 --> 00:09:38,032
سيكون الأمر غريباً كفاية
.بدون أن أكون قد تعاطيت الكوكاين

105
00:09:38,242 --> 00:09:44,477
.لا، هذا منبّه وحسب
.يجعلك تشعرين بحماسة أكبر وحسب

106
00:09:45,323 --> 00:09:49,157
.ويجعل المضاجعة رائعةً

107
00:09:50,243 --> 00:09:54,202
.خذي
.لا ضرر من هذا

108
00:10:02,364 --> 00:10:05,561
.حسناً، فات الأوان الآن

109
00:10:06,084 --> 00:10:07,153
.هذا هاتفي

110
00:10:09,004 --> 00:10:12,441
.مرحباً؟ دايفد، مرحباً

111
00:10:12,645 --> 00:10:13,919
.مهلاً

112
00:10:18,765 --> 00:10:20,721
هل وصل نايت؟

113
00:10:20,925 --> 00:10:25,954
.لا، ما زال في المطار
.كلير، لديّ خبر سيّئ

114
00:10:26,206 --> 00:10:27,719
ماذا؟

115
00:10:39,527 --> 00:10:41,404
.نعم، طبعاً

116
00:10:41,607 --> 00:10:44,280
.حسناً، أنا في طريقي

117
00:10:51,808 --> 00:10:54,083
.عليّ الرحيل

118
00:10:54,288 --> 00:10:56,756
!محال -
.المعذرة -

119
00:10:56,968 --> 00:10:58,686
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

120
00:10:59,888 --> 00:11:03,040
ستعودين، صحيح؟ -
.لا أعتقد ذلك -

121
00:11:03,249 --> 00:11:09,688
،صدم باص أبي للتوّ
.وقد دقّ عنقه، ومات

122
00:11:10,329 --> 00:11:15,279
عليّ اصطحاب أمّي إلى المشرحة
.للتعرّف إلى الجثّة

123
00:11:18,730 --> 00:11:22,245
.لا، لست أمزح
.هذا ما حدث

124
00:11:22,450 --> 00:11:23,678
وأنا منتشية الآن
.جرّاء تعاطي الكواكين

125
00:11:24,050 --> 00:11:25,928
.المنبّه -
!مهما يكن -

126
00:11:26,131 --> 00:11:29,726
،إذن على ما أعتقد
...هذه التجربة المريعة التي سأشهدها

127
00:11:29,931 --> 00:11:32,206
ستكون حماسيّة أكثر الآن، صحيح؟...

128
00:11:32,411 --> 00:11:36,086
!ممتاز! شكراً
!اللعنة

129
00:11:43,852 --> 00:11:46,605
.ما وجب عليك فعل هذا
.أمكن أن أستأجر سيّارة

130
00:11:46,812 --> 00:11:49,690
.لا بأس
.حالتك لا تسمح لك بالقيادة

131
00:11:50,132 --> 00:11:54,888
لست على عجلة من أمري للوصول إلى المنزل
.لأشهد مجزرة ليلة عيد الميلاد

132
00:11:55,453 --> 00:11:57,489
والدان بقيا معاً
...لأجل الولدين

133
00:11:57,693 --> 00:12:01,242
لكن بقيا معاً...
.في الواقع لأنّ أحدهما يستمتع بأذيّة الآخر

134
00:12:01,453 --> 00:12:04,173
...أخ مهووس ومحبط

135
00:12:04,374 --> 00:12:07,571
يختار العطلة دائماً...
.ليكفّ عن تناول دوائه

136
00:12:07,774 --> 00:12:12,894
وكلب إسبانيّ طاعن في السنّ
.ومصاب بالعمى والصمم والسلس

137
00:12:14,574 --> 00:12:17,328
ماذا عنك؟

138
00:12:17,535 --> 00:12:20,049
.في الواقع، نحن طبيعيّون

139
00:12:20,255 --> 00:12:22,530
.أمّي مهووسة بالسيطرة

140
00:12:22,735 --> 00:12:25,090
...أخي

141
00:12:25,295 --> 00:12:27,604
.حسناً، هو مهووس بالسيطرة كذلك...

142
00:12:27,815 --> 00:12:30,808
...وأختي

143
00:12:31,216 --> 00:12:35,846
حسناً، غادرت المنزل قبل ولادتها
...لذا لم أعرفها جيّداً قطّ

144
00:12:36,056 --> 00:12:39,128
.لكنّها جامحة نوعاً ما كما كنتُ... -
كنتَ؟ -

145
00:12:43,817 --> 00:12:47,253
كان والدي يزعجني جداً
.في طفولتي

146
00:12:48,257 --> 00:12:50,771
منعني من ممارسة ركوب الزوارق
.لأنّه دفن فتاة غرقت

147
00:12:50,977 --> 00:12:54,687
دفن فاشلاً مات جرّاء جرعة زائدة من المخدّرات
...في حفلة فلوك أوف سيغولز

148
00:12:54,898 --> 00:12:57,173
فمنعني من حضور...
.الحفلات لسنة

149
00:12:57,378 --> 00:12:58,936
هل كان والدك يعمل في مقبرة؟

150
00:12:59,138 --> 00:13:03,097
،كيف يمكن لرجل يخشى كلّ شي
...ولم يتعرّض لحادث قطّ

151
00:13:03,298 --> 00:13:07,611
،ولم يحصل على مخالفة سرعة طوال حياته...
كيف يمكن أن يتعرّض لحادث سيّارة؟

152
00:13:07,819 --> 00:13:13,291
،هل أنت غاضب منه
أم من فكرة أنّنا سنموت جميعاً؟

153
00:13:13,699 --> 00:13:19,218
هل أنت طبيبة نفسيّة؟ -
!لا! يا إلهي، لا. لا -

154
00:13:19,420 --> 00:13:22,173
.والداي طبيبان نفسيّان

155
00:13:24,940 --> 00:13:27,932
إذن، عمّ تريد التكلّم بعد؟

156
00:13:28,140 --> 00:13:30,017
الطقس؟

157
00:13:30,220 --> 00:13:33,850
أم عن واقع أنّ كلاً منّا
مارس الحب مع مجهول؟

158
00:13:34,061 --> 00:13:37,849
وأنّ كلاً منّا كذب
.عندما قال إنّه لم يفعل ذلك قطّ

159
00:13:46,822 --> 00:13:50,531
.جنازة رائعة -
.نعم، بالفعل. جيّدة جداً -

160
00:14:01,063 --> 00:14:02,974
.بدت مسالمة جداً
.شكراً جزيلاً

161
00:14:03,183 --> 00:14:06,095
.على الرحب -
.عمل رائع -

162
00:14:11,304 --> 00:14:12,942
...هل تعرفين أنّه قبل ولادتك

163
00:14:13,144 --> 00:14:16,102
كانت دور الدفن...
تهتمّ بأعمال سيّارات الإسعاف؟

164
00:14:16,304 --> 00:14:18,260
.لا

165
00:14:18,784 --> 00:14:22,983
كانت سيّارات دفن الموتى العربات الوحيدة
.التي تتّسع لأشخاص ممدّدين

166
00:14:25,265 --> 00:14:28,098
.كان والدك يمزح بهذا الشأن

167
00:14:28,305 --> 00:14:31,456
قُد به في الحيّ"
.بضع مرّات بعد

168
00:14:31,665 --> 00:14:35,215
لن نكون بحاجة
".إلى الذهاب إلى المستشفى

169
00:14:35,746 --> 00:14:38,704
.أنت تخيفينني الآن

170
00:14:38,906 --> 00:14:41,056
...كلير

171
00:14:41,586 --> 00:14:45,340
هل تمارسين الحب؟... -
ماذا؟ -

172
00:14:45,546 --> 00:14:48,141
هل تتعاطين المخدّرات؟

173
00:14:48,347 --> 00:14:50,986
لِمَ تطرحين عليّ هذه الأسئلة الآن؟

174
00:14:51,187 --> 00:14:53,906
.مات والدك

175
00:14:54,107 --> 00:14:59,341
لم أعُد أذكر المرّة الأخيرة
.التي تكلّمت معك فيها عن شي مهمّ

176
00:14:59,548 --> 00:15:02,460
.أريد أن أعرف أنّك بخير

177
00:15:03,588 --> 00:15:06,386
.نعم

178
00:15:06,708 --> 00:15:09,780
.صدّقيني، أنا بخير

179
00:15:12,069 --> 00:15:14,947
.تعرفين، نظراً للظروف

180
00:15:20,549 --> 00:15:23,622
هل تعمل هنا؟ -
.نعم -

181
00:15:23,830 --> 00:15:26,298
.أردت أن أهنّئك على الموسيقى

182
00:15:26,510 --> 00:15:31,220
.حضرت 3 جنازات هذا العام
...موت جرّاء السرطان ونوبة قلبيّة وسرطان دم لدى طفل

183
00:15:31,670 --> 00:15:34,628
وكانت الموسيقى دائماً...
.موسيقى الأرغن الحزينة

184
00:15:34,830 --> 00:15:36,901
هذا يذكّرني بالمسلسلات
...العاطفيّة التي كانت تشاهدها أمّي

185
00:15:37,111 --> 00:15:41,662
.قبل أن أبدأ بارتياد الحضانة...
.يا إلهي، أنت شاب جداً ولا تتذكّر هذا على الأرجح

186
00:15:41,871 --> 00:15:47,184
بأيّة حال، أفضّل موسيقى الأوركسترا
.الكلاسيكيّة هذه

187
00:15:47,391 --> 00:15:50,862
إنّها روحانيّة، لكنّها
.ليست قديمة أو محبطة

188
00:15:51,072 --> 00:15:52,221
.درست التقييم الموسيقي

189
00:15:52,432 --> 00:15:55,424
تعتقد أنّني مملّة جداً، صحيح؟
.حسناً، إعتد ذلك

190
00:15:55,632 --> 00:15:57,145
...الآن بعد أن مات والدك

191
00:15:57,352 --> 00:15:59,422
.يمكنك نسيان أمر كلّية المحاماة...

192
00:15:59,632 --> 00:16:03,512
ستبقى مع الأموات والأشخاص الغريبي
!الأطوار مثلي طوال حياتك

193
00:16:12,633 --> 00:16:14,590
.أمّي

194
00:16:16,274 --> 00:16:19,346
.أمّي، أنا آسف جداً

195
00:16:21,114 --> 00:16:23,787
مَن هي؟

196
00:16:25,274 --> 00:16:27,391
...هذه -
.بريندا تشانويث -

197
00:16:27,595 --> 00:16:29,790
.بريندا تشانويث

198
00:16:30,835 --> 00:16:34,430
،بريندا، هذه أمّي
.روث فيشر

199
00:16:35,115 --> 00:16:37,185
.وأختي، كلير

200
00:16:37,395 --> 00:16:42,311
نايت، هل يمكنني التكلّم معك قليلاً؟ -
.نعم، أمهليني بعض الوقت -

201
00:16:42,516 --> 00:16:45,030
...أمّي، هل قمت -
.لا يمكنني -

202
00:16:45,596 --> 00:16:48,508
.رأيت الكثير من الأموات في حياتي
.إنّهم ضمن إطار العمل

203
00:16:48,716 --> 00:16:53,586
.لا أريد أن أرى والدك بهذه الطريقة
.أريدك أن تفعل ذلك

204
00:16:55,037 --> 00:16:58,074
،نايت، عليّ التكلّم معك الآن
.أرجوك. الأمر طارئ

205
00:17:02,677 --> 00:17:07,354
كيف التقيت ابني؟ -
.في صفّ الطهو -

206
00:17:09,678 --> 00:17:12,715
.عليّ أن أخبر أحداً
.أنا منتشية

207
00:17:12,918 --> 00:17:15,991
.نعم، الجميع مستاء -
.لا، أنا منتشية جرّاء تعاطي المنبّه -

208
00:17:16,199 --> 00:17:18,838
دخّنت القليل مع أصدقائي
.قبل أن يتّصل دايفد بي

209
00:17:19,039 --> 00:17:21,234
ماذا؟ -
.لا تقلق، إنّها المرّة الأولى -

210
00:17:21,439 --> 00:17:23,031
...لكن أعتقد أنّني أصاب بانهيار

211
00:17:23,239 --> 00:17:27,027
ولا أعرف إن كان السبب وفاة...
...أبي أم المخدّرات، لكن

212
00:17:27,399 --> 00:17:29,960
.أنا خائفة جداً

213
00:17:30,160 --> 00:17:32,628
.لا يمكنك فعل هذا بي الآن

214
00:17:32,840 --> 00:17:34,990
.لا تتصرّف كشرطة مكافحة المخدّرات
.دخّنا الحشيشة في عيد الشكر

215
00:17:35,200 --> 00:17:38,556
.إسمعي، عليّ التعرّف على جثّة والدنا

216
00:17:38,760 --> 00:17:43,198
يسوؤني أنّك تعانين
.تجربة مخدّرات سيّئة، لكن عالجي الأمر

217
00:18:10,323 --> 00:18:12,518
.حسناً

218
00:18:14,483 --> 00:18:16,553
.حسناً، حسناً

219
00:18:16,763 --> 00:18:18,994
.عاد الابن الضال

220
00:18:19,204 --> 00:18:22,674
.هذا ما كنت تهرب منه طوال حياتك

221
00:18:22,884 --> 00:18:25,796
كان هذا يخيفك جداً
إبّان نموّك، صحيح؟

222
00:18:26,964 --> 00:18:31,163
،واعتقدت أنّك ستهرب
حسناً، إحزر ماذا؟

223
00:18:31,565 --> 00:18:33,715
.لا أحد يهرب

224
00:18:38,565 --> 00:18:42,524
حسناً؟ -
.نعم، هذا هو -

225
00:18:46,646 --> 00:18:49,604
.حسناً، لنرحل من هنا

226
00:18:53,446 --> 00:18:55,516
كيف بدا؟

227
00:18:55,726 --> 00:18:57,763
.بدا ميتاً

228
00:18:57,967 --> 00:19:01,084
هل سيلزمه الكثير من الترميم؟

229
00:19:01,287 --> 00:19:03,881
دايفد ليس بارعاً
.جداً في الأمور الصعبة

230
00:19:04,087 --> 00:19:08,160
.فريديريكو يقوم بذلك عادة
.إنّه موهوب

231
00:19:08,568 --> 00:19:12,163
لا تعتقد أنّ التابوت يجب
أن يكون مغلقاً، صحيح؟

232
00:19:12,368 --> 00:19:14,836
.لا أودّ إعطاء هذه الرسالة -
أيّة رسالة؟ -

233
00:19:15,048 --> 00:19:17,562
أنّنا لسنا مجهّزين
...للترميم

234
00:19:17,768 --> 00:19:20,966
.أو أنّنا لسنا فخورين بعملنا... -
هل يمكننا التكلّم عن هذا لاحقاً؟ -

235
00:19:21,169 --> 00:19:25,481
.علينا أخذ نايت إلى المنزل
.إنّه مرهق على الأرجح. هيّا بنا

236
00:19:37,330 --> 00:19:39,639
.شكراً لأنّك أوصلتي إلى هنا

237
00:19:39,850 --> 00:19:45,686
.أرجوك. أنا أتفادى جحيمي الخاصّ
.أنا جبانة

238
00:19:47,931 --> 00:19:50,126
.وأنا كذلك

239
00:19:51,531 --> 00:19:54,250
.لا أعرف إن كان بوسعي تحمّل هذا

240
00:19:54,451 --> 00:19:58,445
.حسناً، أنت على وشك معرفة ذلك

241
00:19:59,252 --> 00:20:02,244
.أتمنّى لك الأفضل، نايت

242
00:20:02,452 --> 00:20:04,204
.وداعاً

243
00:20:21,853 --> 00:20:23,651
.كلير

244
00:20:24,414 --> 00:20:29,408
.تقودين بسرعة -
لا أقود بسرعة. أتريد أن ترى السرعة؟ -

245
00:20:33,334 --> 00:20:34,562
!أوقفي السيّارة إلى جنب الطريق

246
00:20:45,215 --> 00:20:47,285
إسمعي، هل تتعاطين المخدّرات كثيراً؟

247
00:20:47,495 --> 00:20:50,249
.ماذا؟ لا
.وهذا ليس من شأنك

248
00:20:50,456 --> 00:20:51,650
.بلى، هذا من شأني

249
00:20:51,856 --> 00:20:54,814
.كنت تقودين كالمجنونة
.أمكن أن تتسبّبي بقتلنا

250
00:20:55,016 --> 00:20:57,894
ما هذا؟
.لستَ والدي

251
00:20:58,096 --> 00:21:00,052
.رحلت حالما أمكنك ذلك
.لا تعرفني حتّى

252
00:21:00,256 --> 00:21:04,296
لذا لا تعتقد أنّه يمكنك أن تملي
عليّ أفعالي، حسناً؟

253
00:21:21,658 --> 00:21:24,855
،أين والدي
في الأسفل؟

254
00:21:25,058 --> 00:21:27,050
.ما زال في المشرحة

255
00:21:27,619 --> 00:21:29,496
ألم تحضروه معكم؟

256
00:21:29,699 --> 00:21:32,054
.يا إلهي

257
00:21:32,299 --> 00:21:34,893
.لم أفكّر في ذلك حتّى

258
00:21:35,099 --> 00:21:38,934
وجب أن نأخذ الشاحنة
.لنجلبه إلى المنزل

259
00:21:39,140 --> 00:21:43,770
.أنا آسفة
.تصرّفت بغباء

260
00:21:48,940 --> 00:21:50,976
.أحسنت، دايف

261
00:21:51,181 --> 00:21:53,741
ألا يكفيها حزنها الآن؟

262
00:21:53,941 --> 00:21:57,217
.يجب إنجاز الأعمال
.فريديريكو في الأسفل، وهو مستعدّ للبدء

263
00:21:57,421 --> 00:22:00,936
كلّ ثانية إضافيّة تجعل العمل
.على ترميم والدنا أصعب

264
00:22:01,141 --> 00:22:05,772
،لكنّك لا تعرف هذا، صحيح
يا فتى الحقيبة؟

265
00:22:06,102 --> 00:22:08,411
"فتى الحقيبة؟"

266
00:22:08,942 --> 00:22:13,174
أنا مساعد المدير للإنتاج العضويّ
.في أكبر شركة طعام في سياتل

267
00:22:13,382 --> 00:22:17,058
.يا إلهي، إستمرّا بالتنافس
.دعونا ننتهي من هذا

268
00:22:18,983 --> 00:22:21,577
وجب أن نرمي والدي
في مقعد سيّارة كلير الخلفي؟

269
00:22:21,783 --> 00:22:23,853
!إنّها سيّارة دفن

270
00:22:24,063 --> 00:22:26,896
.نعم، مرحباً
.دايفد فيشر

271
00:22:27,103 --> 00:22:29,493
نعم، عليّ الحضور
.لأخذ الجثّة

272
00:22:29,704 --> 00:22:31,740
.هؤلاء الأشخاص لا يعنون لي شيئاً

273
00:22:31,944 --> 00:22:35,414
ألست من عائلة الرجل
...الذي خدمك

274
00:22:35,624 --> 00:22:38,058
من الشروق إلى الغروب...
طوال هذه السنوات؟

275
00:22:38,264 --> 00:22:40,141
...يبدو هذا سعيداً جداً

276
00:22:40,344 --> 00:22:43,974
.أعددت لك العشاء -
.لستُ جائعة البتّة -

277
00:22:44,185 --> 00:22:48,781
.علينا أن نأكل، كلير
.لم نمُت

278
00:22:49,185 --> 00:22:51,858
ما هذا؟

279
00:22:52,065 --> 00:22:56,662
،لوالدك--
.شقيقك، تايني تيم

280
00:23:06,307 --> 00:23:09,777
.عند العدّ حتّى 3
.واحد. اثنان. ثلاثة

281
00:23:25,748 --> 00:23:28,103
.أنا آسف بالفعل، يا رجل

282
00:23:28,948 --> 00:23:30,586
.شكراً

283
00:23:40,989 --> 00:23:44,778
.لجسم قاس ومرِن في آن

284
00:23:44,990 --> 00:23:48,221
.لبشرة ترجو اللمس

285
00:23:48,430 --> 00:23:52,742
ليبدو النسيج الحيّ
...كالمخمل

286
00:23:52,950 --> 00:23:57,502
تعتمد نخبة الحانوتيّين...
.سائل ليفينغ سبلاندر المحنّط

287
00:23:57,711 --> 00:24:02,785
.ليفينغ سبلاندر
.الحياة الحقيقيّة وحدها هي الأفضل

288
00:24:41,928 --> 00:24:45,285
خاصّ

289
00:24:52,755 --> 00:24:55,906
.مرحباً

290
00:24:56,315 --> 00:24:59,228
.أدخل، لا بأس

291
00:25:00,996 --> 00:25:03,305
.ألقِ التحيّة على السيّد بلومبيرغ

292
00:25:04,596 --> 00:25:09,067
.لا داعي إلى الخوف، نايت
.السيّد بلومبيرغ ميت

293
00:25:09,276 --> 00:25:12,349
أعدّه لتتمكّن عائلته من رؤيته
...للمرّة الأخيرة

294
00:25:12,557 --> 00:25:15,549
.وتوديعه...
.سيشعرهم ذلك بالراحة

295
00:25:15,997 --> 00:25:18,465
.هذا عمل والدك

296
00:25:20,477 --> 00:25:22,468
ماذا تحمل؟

297
00:25:24,198 --> 00:25:25,711
.نلت منّي

298
00:25:28,398 --> 00:25:31,071
يمكنكما لمسه
.إن ارتديتما هذه

299
00:25:32,278 --> 00:25:35,554
.صدّقاني، لن يمانع
.لن يأبه

300
00:25:45,799 --> 00:25:47,232
!نايت

301
00:25:48,239 --> 00:25:49,309
كيف الحال؟

302
00:25:54,440 --> 00:25:56,032
.مرحباً، ريكو -
.تسرّني رؤيتك -

303
00:25:58,560 --> 00:26:00,835
.يؤسفني ما حصل لوالدك، يا رجل

304
00:26:01,040 --> 00:26:05,193
،لكن، تعرف
عندما تحين الساعة، ما باليد حيلة، صحيح؟

305
00:26:05,401 --> 00:26:07,357
كيف حاله؟

306
00:26:07,761 --> 00:26:09,035
.جيّد حتّى الآن

307
00:26:09,241 --> 00:26:12,233
.أقدّر لك حضورك ليلة الميلاد، ريكو

308
00:26:12,441 --> 00:26:15,912
.هذا أقلّ ما يمكنني فعله للسيّد ف
.نظراً إلى كلّ ما فعله لي

309
00:26:16,762 --> 00:26:20,038
،كنت سأسهر طوال الليل بأيّة حال
...أجمع خردة غير نافعة

310
00:26:20,242 --> 00:26:21,994
.سيحضرها سانتا كلوز لابني...

311
00:26:22,202 --> 00:26:25,274
.لا نتكلّم بهذه الطريقة هنا
.أبدِ القليل من الاحترام

312
00:26:31,883 --> 00:26:35,671
أتحتاج إلى شي؟ -
.لا -

313
00:26:35,883 --> 00:26:37,953
...أنا

314
00:26:39,004 --> 00:26:39,959
.دايفد فيشر

315
00:26:41,684 --> 00:26:45,393
،مرحباً، أريد أن أذكّرك وحسب
...لا تكثر من تناول الطعام مع عائلتك الليلة

316
00:26:45,604 --> 00:26:49,677
.لأنّني أعدّ تحلية لذيذة...

317
00:26:51,164 --> 00:26:53,360
.إنتظر قليلاً، من فضلك

318
00:27:01,045 --> 00:27:02,000
.مرحباً

319
00:27:02,605 --> 00:27:06,042
.كيث، أنا آسف، لا يمكنني الحضور

320
00:27:07,406 --> 00:27:08,361
لِمَ لا؟

321
00:27:09,526 --> 00:27:11,482
توفّي والدي للتوّ
.في حادث سيّارة

322
00:27:11,686 --> 00:27:14,325
.اللعنة
.دايفد، أنا آسف جداً

323
00:27:14,526 --> 00:27:16,198
ماذا يمكنني أن أفعل؟

324
00:27:16,407 --> 00:27:19,126
.لا شيء، شكراً
.لكن عليّ البقاء هنا

325
00:27:19,327 --> 00:27:24,003
،إسمع، إن احتجت إلى شيء
.لا تتردّد في الاتّصال بي

326
00:27:24,207 --> 00:27:26,323
.بالطبع

327
00:27:26,527 --> 00:27:30,646
.أعني ذلك، دايفد
.ليس عليك أن تشهد هذه التجربة وحدك

328
00:27:32,528 --> 00:27:34,803
.عليّ الذهاب

329
00:27:37,928 --> 00:27:39,725
.حسناً، ها هي

330
00:27:39,928 --> 00:27:42,443
هذا من أكثر الأعمال
.التي أفتخر بها

331
00:27:42,649 --> 00:27:47,484
الزوج، حسناً؟
...طرد من العمل، فقد صوابه

332
00:27:47,689 --> 00:27:51,125
،أطلق النار على رأس زوجته...
.ثمّ أردى نفسه في فمه

333
00:27:51,329 --> 00:27:55,528
هذا جدير بتابوت مغلق، صحيح؟
.الآن انظر إلى هذا

334
00:27:57,290 --> 00:28:01,329
كعروس وعريس
.فوق قالب الحلوى

335
00:28:02,410 --> 00:28:04,640
.ثمّ أحرقنا جثّتيهما

336
00:28:04,850 --> 00:28:07,888
.يا للهدر

337
00:28:10,091 --> 00:28:12,286
...في الواقع

338
00:28:12,651 --> 00:28:15,643
--هذا هنا هو...
.هذا هو أفضل عمل لي

339
00:28:17,571 --> 00:28:20,040
مهلاً، كما لو وُلد هذا الطفل
.الشهر الفائت

340
00:28:20,252 --> 00:28:24,450
،سيصبح عمره 4 سنوات في أبريل
أتصدّق؟

341
00:28:26,652 --> 00:28:28,847
.فانيسا حامل من جديد

342
00:28:30,052 --> 00:28:31,884
!أيّها الفحل

343
00:28:32,493 --> 00:28:36,930
لم نخطّط لذلك. أتعرف؟
.ولم نخطّط لولادة هذا الطفل كذلك

344
00:28:37,133 --> 00:28:40,443
.وهو أفضل ما حصل لي

345
00:28:40,653 --> 00:28:43,770
،إنتبه للمواد الكيميائيّة
.فريديريكو. لا نريد أن يحترق

346
00:28:58,695 --> 00:29:00,014
.مرحباً

347
00:29:03,175 --> 00:29:06,611
أينّ أمّي؟ -
.أوت إلى الفراش -

348
00:29:08,375 --> 00:29:10,367
هل كانت حالها أفضل؟

349
00:29:10,576 --> 00:29:14,569
،نعم، نايت
.كانت بأفضل حال

350
00:29:19,656 --> 00:29:24,412
أين دايفد؟ -
.في الأسفل، يعمل -

351
00:29:24,617 --> 00:29:27,177
على أبي؟

352
00:29:27,817 --> 00:29:31,048
.نعم، حسناً، هو وريكو

353
00:29:33,097 --> 00:29:35,771
.طلب ألاّ نسهر وننتظره
.علينا أن نحاول النوم

354
00:29:35,978 --> 00:29:38,811
.نعم، كما لو كان خياراً محتملاً

355
00:29:49,924 --> 00:29:51,727
،عصير ليمون، عصير الشمّام
شراب الصويا لنايت

356
00:30:01,340 --> 00:30:05,777
أتريدين الذهاب إلى متجر البقالة؟ -
.نعم. أيّ شيء للخروج من هنا -

357
00:30:30,702 --> 00:30:33,421
.حسناً، بدأت الأمور تسوء هنا

358
00:30:33,622 --> 00:30:34,896
كيف تسير الأمور معك؟

359
00:30:35,102 --> 00:30:38,015
.يا إلهي، يسرّني اتّصالك -
حقاً، لماذا؟ -

360
00:30:38,223 --> 00:30:41,101
.لا أعرف
...لأنّك

361
00:30:41,303 --> 00:30:43,134
.لديك تأثير مهدّئ عليّ

362
00:30:44,983 --> 00:30:48,134
هل تعني لك عبارة
التخمين" في علم النفس شيئاً؟"

363
00:30:48,343 --> 00:30:50,699
هل تعني لك عبارة
لا أعرف" في علم النفس شيئاً؟"

364
00:30:51,984 --> 00:30:55,659
هيّا. ترعرعت
.في إطار هذا الهراء النفسيّ

365
00:30:55,864 --> 00:30:58,332
ثرت ضدّ ذلك في كلّ فرصة
.أتيحت لك. وما زلت تفعلين ذلك

366
00:30:58,544 --> 00:31:01,935
وهذا يشمل ممارسة الحب
.مع الغرباء في الخزائن في المطار

367
00:31:02,745 --> 00:31:05,054
وهل تعتقد أنّه
من الصعب فهمك؟

368
00:31:05,265 --> 00:31:08,541
إعتمادك على شكلك وسحرك لنيل
...ما تريده لم يعُد فعالاً كالسابق

369
00:31:08,745 --> 00:31:12,579
لكنّك تجهل ما يمكنك فعله غير ذلك...
.لأنّه لم يكُن عليك قطّ التعلّم

370
00:31:12,785 --> 00:31:15,698
أيّة امرأة تتمتّع بنصف دماغ
:تنظر إلى رجل مثلك وتفكّر

371
00:31:15,906 --> 00:31:19,103
".إنّه جيّد لمضاجعة مثيرة"
.لكن صدّقني، هذا كلّ شيء

372
00:31:19,346 --> 00:31:21,177
--أنا

373
00:31:28,067 --> 00:31:30,865
نايت، أيمكننا العودة إلى المنزل؟
.عليّ حقاً الاستحمام

374
00:31:31,067 --> 00:31:36,699
يا إلهي! ألا يحقّ
لي بالانفراد بنفسي قليلاً؟

375
00:31:41,308 --> 00:31:42,343
.حسناً

376
00:31:43,108 --> 00:31:45,258
.لا بأس

377
00:31:45,788 --> 00:31:47,744
ماذا يمكنني أن أفعل؟

378
00:31:47,948 --> 00:31:51,179
.لا شيء
.لا يمكن لأحد فعل أيّ شيء

379
00:31:57,309 --> 00:32:00,585
.عليك دفع ثمن الشمّام -
!إليك عنّي -

380
00:32:10,390 --> 00:32:12,984
بدت بأفضل حلّة
.في كلّ يوم من أيّام حياتها

381
00:32:13,190 --> 00:32:16,820
لا تجعلوا حادثاً مشوّهاً
.يغيّر هذا

382
00:32:17,031 --> 00:32:20,023
.إستعملوا معجونة وند فيلر التجميليّة

383
00:32:20,231 --> 00:32:22,791
يسهل وضعها
...وتجفّ من تلقاء نفسها

384
00:32:22,991 --> 00:32:26,222
.للمساعدة على إخفاء الإصابات...

385
00:32:43,513 --> 00:32:46,027
أمّي، أتذكرين الكلب
المحشوّ الذي كان لديّ؟

386
00:32:46,233 --> 00:32:49,703
،كنت آخذه حيثما أذهب حتّى سقطت أذناه
.ثمّ صنعت أذنين جديدتين بواسطة منشفة

387
00:32:49,913 --> 00:32:54,226
.كرهت ذلك الكلب بعدئذٍ
.ورميته على السطح

388
00:32:54,434 --> 00:32:55,992
.لا

389
00:32:56,954 --> 00:32:59,343
ثمّ أردت استعادته وتوسّلت
...أبي ليحضره، لكنّه رفض

390
00:32:59,554 --> 00:33:02,751
وقال إنّه لو أردته بالفعل...
.لما رميته أصلاً

391
00:33:02,954 --> 00:33:07,506
،فعل لك والدك أموراً رائعة كثيرة
وهذا كلّ ما يمكنك التفكير فيه؟

392
00:33:07,835 --> 00:33:11,748
.تذكّرت هذا وحسب -
!كان رجلاً صالحاً -

393
00:33:16,915 --> 00:33:19,384
.سأذهب للركض

394
00:33:23,841 --> 00:33:26,543
وند فيلر

395
00:33:32,157 --> 00:33:36,628
لا، ماذا تفعل بي؟
.أنت أسوأ موظّف لدينا

396
00:33:36,837 --> 00:33:39,226
.شكراً، أبي -
أين فريديريكو؟ -

397
00:33:39,437 --> 00:33:43,146
.إنّه صباح عيد الميلاد
.إنّه مع زوجته وابنه. سيأتي لاحقاً

398
00:33:43,357 --> 00:33:45,872
أما أمكن لهذا الانتظار؟
.لا أريد أن تشوّه وجهي

399
00:33:46,078 --> 00:33:48,638
.فات الأوان على هذا -
.هذا ليس مضحكاً -

400
00:33:48,838 --> 00:33:52,547
.عليّ الانهماك في العمل حالياً -
.رتّب بعض الملفّات إذن -

401
00:33:52,758 --> 00:33:55,955
.أو طوّر نظام حسابات جديد
.هذا ما تبرع فيه

402
00:33:56,158 --> 00:33:59,788
لم تكُن قطّ بارعاً
.في هذا

403
00:33:59,999 --> 00:34:03,355
.أعرف
وماذا فعلت في حياتي؟

404
00:34:03,559 --> 00:34:07,393
إرتدت الجامعة
.لتعلّم فعل هذا

405
00:34:07,599 --> 00:34:11,070
كان الآخرون من أترابي يقصدون
...حفلات الأخويّات، وأنا كنت أجفّف الجثث

406
00:34:11,280 --> 00:34:14,272
وأصنع آذاناً جديدة...
.من الشمع

407
00:34:14,480 --> 00:34:18,029
.الحمد لله أنّني لم أفقد أذناً
.لا يمكنني سوى تصوّر ما يمكنك فعله

408
00:34:18,240 --> 00:34:21,073
.وفعلت هذا كلّه لأجلك

409
00:34:22,121 --> 00:34:25,955
،فعلت ذلك لإسعاد
.أيّها الجاحد السافل

410
00:34:27,561 --> 00:34:29,438
دايف؟

411
00:34:31,521 --> 00:34:34,719
أردت أن أعلمك وحسب
.أنّني هنا

412
00:35:55,928 --> 00:35:59,079
سنلعب معك
.في الجولة التالية

413
00:36:27,971 --> 00:36:30,769
.أنا على وشك فقدان أعصابي -
.لا تفعلي -

414
00:36:30,971 --> 00:36:34,202
.بالكاد أتمالك نفسي
أما زلت منتشية؟

415
00:36:34,411 --> 00:36:39,486
لا أعرف. هل أتصبّب عرقاً؟ -
.أنا أتصبّب عرقاً -

416
00:36:42,212 --> 00:36:44,726
.هذا غريب جداً
...مرّت 3 أيّام

417
00:36:44,932 --> 00:36:49,050
.وما زلت عالقة في عالم الأحياء الأموات... -
.أنت الأهمّ -

418
00:36:49,252 --> 00:36:51,812
!اللعنة عليك

419
00:36:52,173 --> 00:36:55,370
آسف، لم تكوني الوحيدة
.غير المستعدّة لهذا

420
00:36:55,573 --> 00:36:58,804
جيت متوقّعاً أن أنام لوقت متأخّر
.وأتناول طعام أمّي لستّة أيّام

421
00:36:59,013 --> 00:37:01,686
...والآن أشعر

422
00:37:01,893 --> 00:37:05,807
.بأنّني لست جزءاً من هذه العائلة حتّى... -
.أتبادل معك الأماكن بلمح البصر -

423
00:37:07,174 --> 00:37:08,448
.أقلّه رحلت من هنا

424
00:37:08,654 --> 00:37:11,885
أعيش في شقّة مزرية
.وجب أن تكون مؤقّتة

425
00:37:12,094 --> 00:37:14,324
أمارس عملاً وجب أن يكون
...مؤقتاً كذلك

426
00:37:14,534 --> 00:37:18,448
،حتّى أدرك ماذا أريد أن أفعل...
.أي لا شيء على ما يبدو

427
00:37:18,655 --> 00:37:22,204
أمارس الحب كثيراً، لكنّ علاقاتي
.لا تدوم أكثر من شهرين

428
00:37:22,415 --> 00:37:26,806
.حتّى إنّني لا أنظّف أسناني بالخيط يومياً
!لديّ 4 قنوات جذور

429
00:37:27,015 --> 00:37:30,770
،عمري 35 عاماً
.ولديّ 4 قنوات جذور

430
00:37:34,016 --> 00:37:36,928
سأكون فاشلاً في نهاية المطاف
:يقول على فراش الموت

431
00:37:37,136 --> 00:37:39,252
"كيف أهدرت حياتي؟" -
.لا، لن يحصل هذا -

432
00:37:40,416 --> 00:37:43,614
،ستقول
"أين المورفين بحقّ الجحيم؟"

433
00:37:44,457 --> 00:37:45,936
.أحاول الترويح عنك

434
00:37:46,137 --> 00:37:49,254
أمضيت حياتي اللعينة كلّها
.وأنا أروحّ عن نفسي

435
00:37:49,457 --> 00:37:53,973
،يؤسفني ما حلّ بوالدكما
.لكنّه في مكان أفضل الآن

436
00:37:54,177 --> 00:37:57,056
أنت محقّة جداً
.بهذا الشأن

437
00:38:01,218 --> 00:38:02,936
مَن كانت بحقّ الجحيم؟

438
00:38:22,180 --> 00:38:24,535
.أعرف، روث

439
00:38:25,140 --> 00:38:27,779
.أعرف كلّ شيء

440
00:38:30,060 --> 00:38:33,770
أعرف آل فيشر منذ سنوات
.من الكنيسة

441
00:38:33,981 --> 00:38:37,132
أتعرفهم كذلك؟ -
.نعم، نعم. أعمل هنا -

442
00:38:37,341 --> 00:38:38,899
.تعمل هنا

443
00:38:49,982 --> 00:38:52,542
ماذا تفعل هنا؟ -
...أنهيت خدمتي للتوّ. جئت -

444
00:38:52,742 --> 00:38:56,894
.لتقديم تعازيّ لوفاة والدك... -
.لم تعرف والدي قطّ -

445
00:38:57,103 --> 00:38:59,663
بالضبط. وكم مرّة التقيت أهلي
حتّى الآن؟

446
00:39:00,023 --> 00:39:02,696
.أمضينا نهاية الأسبوع في منزلهم -
.لا تفعل هذا بي -

447
00:39:02,903 --> 00:39:05,178
.هذا ليس اجتماع الثانويّة -
.آسف -

448
00:39:05,383 --> 00:39:07,055
.ليبس الوقت مناسباً للصوابيّة السياسيّة

449
00:39:07,263 --> 00:39:09,778
أتعتقد أنّني هنا لهذا السبب؟ -
.أخفض صوتك -

450
00:39:09,984 --> 00:39:13,738
،ما هذا؟ يمكننا ممارسة الحب
لكن لا يمكنني أن أقدّم لك العزاء؟

451
00:39:13,944 --> 00:39:16,856
.لا أحتاج إلى مَن يعزّيني -
إذن، ما صفتي؟ هل تمارس الحب معي وحسب؟ -

452
00:39:17,064 --> 00:39:18,543
!يا إلهي

453
00:39:18,744 --> 00:39:21,497
هل علينا بالفعل
إجراء هذا الحديث الآن؟

454
00:39:21,704 --> 00:39:24,936
.اللعنة. ها هي أمّي

455
00:39:26,305 --> 00:39:31,140
.أنا متعبة جداً -
.أعرف، أمّي. هذا مُرهق -

456
00:39:31,345 --> 00:39:34,018
هل مِن خطب؟ -
.لا، ما مِن خطب -

457
00:39:34,225 --> 00:39:37,855
.هذا كيث تشارلز، صديقي
.جاء لتقديم تعازيه لوفاة والدي

458
00:39:38,066 --> 00:39:41,979
.تشرّفت، سيّدة فيشر
.يؤسفني حقاً ما حلّ بزوجك

459
00:39:44,266 --> 00:39:48,897
هل لديك صديق شرطيّ؟ -
.نمارس لعبة الراكيت معاً -

460
00:39:50,787 --> 00:39:53,096
.تشرّفت

461
00:39:53,307 --> 00:39:56,299
.أودّ رؤية والدك الآن

462
00:40:03,628 --> 00:40:05,903
مَن هذا الشرطي؟

463
00:40:07,148 --> 00:40:11,027
.كانت عمّتي شيرلي هنا عند وفاتها -
العمّة شيرلي؟ -

464
00:40:11,228 --> 00:40:14,858
.شيرلي هاملتون
.حادث فظيع، فقدت أذناً

465
00:40:15,069 --> 00:40:18,220
.نعم. نعم، أعرف شيرلي
.أذكر شيرلي

466
00:40:18,429 --> 00:40:19,464
حقاً؟ -
.نعم -

467
00:40:19,669 --> 00:40:24,618
.أنا أعدت لها أذنها
.هذا عملي

468
00:40:38,151 --> 00:40:40,711
،ماذا؟ إنّها حزينة
لذا عليه إبعادها عن الأنظار؟

469
00:40:40,911 --> 00:40:41,866
.يفعلون هذا دائماً

470
00:40:42,071 --> 00:40:45,347
،لحظة يبدأ أحدهم بفقدان صوابه
.يدخلونه إلى تلك الغرفة

471
00:40:45,551 --> 00:40:47,746
،هذا يزعج الآخرين
.على ما أعتقد

472
00:40:47,951 --> 00:40:50,944
!لا يتعلّق الأمر بالآخرين

473
00:40:51,152 --> 00:40:53,108
.أخفض صوتك

474
00:40:59,352 --> 00:41:03,710
عندما كنت أعبر أوروبا حاملاً حقيبة ظهر
...بعد أن تركت المدرسة

475
00:41:04,313 --> 00:41:06,429
قصدت جزيرة...
.قبالة شاطئ صقلية

476
00:41:06,633 --> 00:41:09,625
.كانت جزيرة بركانيّة

477
00:41:09,833 --> 00:41:12,552
وكان هنالك على القارب
.صندوق من خشب الصنوبر

478
00:41:12,753 --> 00:41:15,666
شخص من الجزيرة يُعاد
.إليها ليُدفن هناك

479
00:41:15,994 --> 00:41:19,191
وكان هنالك أشخاص طاعنون في السنّ
...من صقلية ومتّشحون بالسواد

480
00:41:20,034 --> 00:41:21,672
ينتظرون...
.مصطفّين على الشاطئ

481
00:41:21,874 --> 00:41:24,024
...وعندما وصل التابوت إلى الشاطئ

482
00:41:24,234 --> 00:41:28,228
أخذت النساء المتقدّمات في السنّ...
...من صقلية يصرخن، ويرتمين عليه

483
00:41:28,435 --> 00:41:31,586
،ويضربن صدورهنّ، وينبشن شعرهنّ...
.ويصدرن أصواتاً كأصوات الحيوانات

484
00:41:31,795 --> 00:41:33,672
...كان ذلك

485
00:41:33,875 --> 00:41:35,752
.كان واقعياً جداً

486
00:41:35,955 --> 00:41:38,515
أعني، حضرت جنازات
...طوال حياتي

487
00:41:38,715 --> 00:41:42,106
لكنّني لم أرَ حزناً...
.مماثلاً قطّ

488
00:41:42,316 --> 00:41:45,626
،وعندئذٍ
.شعرت بالخوف

489
00:41:46,356 --> 00:41:51,146
لكن الآن أعتقد أنّه صحيّ
...أكثر بكثير من

490
00:41:52,717 --> 00:41:54,867
.هذا...

491
00:41:57,837 --> 00:42:00,635
.هذا الشرطيّ مثير

492
00:42:00,997 --> 00:42:04,626
.دايفد، دايفد -
.أعرف، أمّي -

493
00:42:04,838 --> 00:42:07,306
.ستكون الأمور على ما يرام
.يلزم بعض الوقت وحسب

494
00:42:07,518 --> 00:42:10,988
.قمت بعمل فظيع جداً -
ماذا؟ -

495
00:42:11,198 --> 00:42:13,154
.قمت بعمل فظيع

496
00:42:13,358 --> 00:42:15,474
كيف حالها؟ -
.إنّها بخير -

497
00:42:15,678 --> 00:42:20,673
!لست بخير. أنا ساقطة
.كنت أخون والدكما لسنوات

498
00:42:20,879 --> 00:42:24,508
.والآن يعرف
.إنّه يعرف

499
00:42:27,439 --> 00:42:31,035
إلتقيت رجلاً في الكنيسة ذات مرّة
.عندما لم يكن والدكما برفقتي

500
00:42:32,000 --> 00:42:34,912
--أمّي -
...ودعاني لاحتساء القهوة -

501
00:42:35,120 --> 00:42:37,588
.وقال إنّه أحبّ شعري...

502
00:42:37,800 --> 00:42:40,633
.إنّه مصفّف شعر، أرمل

503
00:42:40,840 --> 00:42:46,473
،تطلّقا قبل أن تموت
.لذا أعتقد أنّه مطلّق

504
00:42:46,841 --> 00:42:48,911
.دعاني لمرافقته في نزهة

505
00:42:49,121 --> 00:42:50,440
.الوقت ليس مناسباً البتّة

506
00:42:50,641 --> 00:42:53,314
.ربّما تحتاج إلى الإفصاح عن هذا -
.لا أريد سماع هذا -

507
00:42:53,521 --> 00:42:57,310
،كنت أحبّ التنزّه في شبابي
.والخروج في الطبيعة

508
00:42:57,522 --> 00:42:59,638
لطالما أردت اصطحابكم
...للتخييم

509
00:42:59,842 --> 00:43:03,835
لكنّ والدكما لم يقبل...
!بترك العمل

510
00:43:04,042 --> 00:43:09,959
صدّقاني. ذهبت للتخييم
!مع الرجل الذي التقيته في الكنيسة عدّة مرّات

511
00:43:10,963 --> 00:43:13,477
كنت أقول لوالدكما
.إنّني أزور أختي

512
00:43:13,683 --> 00:43:15,082
لو فكّر يوماً
--في الاتّصال

513
00:43:15,283 --> 00:43:17,672
هل تدركين كم أنّ هذا غير ملائم؟

514
00:43:17,883 --> 00:43:19,475
.زوجك ممدّد في تابوت

515
00:43:19,683 --> 00:43:21,959
دايفد، إنّها مصدومة جرّاء الحزن، حسناً؟
!تباً للّياقة

516
00:43:22,164 --> 00:43:24,280
!لا نقول هذه الكلمة

517
00:43:35,405 --> 00:43:37,555
هل كنت تعرفه؟

518
00:43:37,765 --> 00:43:39,403
.لا

519
00:43:39,605 --> 00:43:41,755
وأنت؟

520
00:43:41,965 --> 00:43:44,195
.كان والدي

521
00:43:44,405 --> 00:43:46,601
أنت كلير؟

522
00:43:47,286 --> 00:43:49,197
.نعم -
.كيث تشارلز -

523
00:43:49,406 --> 00:43:50,885
.أنا صديق شقيقك

524
00:43:51,086 --> 00:43:53,520
صديق نايت؟ -
.لا، صديق دايفد -

525
00:43:53,726 --> 00:43:57,402
لدى دايفد صديق شرطيّ؟ -
.نمارس لعبة الراكيت معاً -

526
00:43:57,607 --> 00:44:00,724
يمارس دايف لعبة الراكيت؟ -
.المعذرة -

527
00:44:04,887 --> 00:44:06,764
هل تريد أن تعزّيني؟
.جيّد

528
00:44:06,967 --> 00:44:09,720
إعترفت أمّي للتوّ
.أنّها كانت تخون أبي

529
00:44:09,928 --> 00:44:12,158
.يا إلهي -
...نعم، مع مصفّف شعر -

530
00:44:12,368 --> 00:44:16,077
.يحبّ النزهات...
...ونايت هنا الآن يتصرّف معها بتعاطف

531
00:44:16,288 --> 00:44:19,803
.في حين أنّ زوجها ممدّد في الغرفة المجاورة...
.هذا مثير للاشمئزاز

532
00:44:20,008 --> 00:44:22,967
.تنفّس. ستتجاوز هذه المحنة -
.أعرف -

533
00:44:23,169 --> 00:44:27,048
،سأكون قوياً، مستقراً، مسؤولاً
.لأنّ هذا عملي

534
00:44:27,249 --> 00:44:31,162
سينهار الجميع من حولي
.لأنّ هذا عملهم

535
00:44:31,369 --> 00:44:34,965
ألا تشعر بالإرهاق كونك تقسو على الجميع؟
وعلى نفسك؟

536
00:44:35,170 --> 00:44:37,923
.أصمت

537
00:44:38,570 --> 00:44:42,643
.إلتقته في الكنيسة -
.إلتقيتني في الكنيسة -

538
00:44:48,691 --> 00:44:51,285
يداك. لا تفعل

539
00:44:59,211 --> 00:45:02,841
...لم أدرك حتّى كم كنت أشعر بالوحدة

540
00:45:03,052 --> 00:45:07,842
أو كم مرّ من الوقت...
.ولم يلمسني رجل بهذه الطريقة

541
00:45:09,932 --> 00:45:14,723
.حسناً، الوحدة أمر فظيع

542
00:45:14,933 --> 00:45:18,403
.ما زلت امرأة، كما تعرف

543
00:45:18,613 --> 00:45:20,649
.نعم، أعرف

544
00:45:20,853 --> 00:45:27,293
.والآن والدك يراني
.كما يراني الله

545
00:45:27,494 --> 00:45:33,171
.يعرف كلّ شيء
.أشعر بالخزيّ

546
00:45:35,694 --> 00:45:38,607
لم تفعلي ذلك
.لتؤذي أحداً

547
00:45:38,815 --> 00:45:42,125
.كنت تشعرين بالوحدة
.بالتأكيد والدي يسامحك

548
00:45:44,215 --> 00:45:50,371
والله لا؟ -
.بلى، بلى. بالتأكيد يسامحك هو كذلك -

549
00:45:56,176 --> 00:45:58,531
.إسمعي، لا بأس

550
00:45:58,736 --> 00:46:03,128
.الجميع يسامح الجميع
.على كلّ شيء

551
00:46:18,458 --> 00:46:20,653
.اللعنة

552
00:46:44,300 --> 00:46:48,373
،إن كنت تبحث عن الزيتون ، عزيزي
.إنّه هنا

553
00:46:59,621 --> 00:47:01,737
...من التراب وإلى التراب

554
00:47:01,941 --> 00:47:05,981
هذا سهل...
.مع موزّع التراب المقاوم للتسرّب لدى فرانكلن

555
00:47:06,182 --> 00:47:08,696
ودّعوا إلى الأبد
.الأصابع الملوّثة

556
00:47:09,182 --> 00:47:14,654
.لدى أدوات فرانكلين للدفن فقط
.نعيد المتعة إلى الجنازة

557
00:47:18,903 --> 00:47:21,781
،في منتصف الحياة
.نشهد الموت

558
00:47:21,983 --> 00:47:25,293
ومن غيرك يعزّينا، يا ربّ؟

559
00:47:25,503 --> 00:47:29,337
أنت يا من تحزنه خطايانا؟

560
00:47:29,543 --> 00:47:32,900
أنت يا ربّ، تعرف
.أسرار قلوبنا

561
00:47:33,104 --> 00:47:35,777
لا تقفل أذنيك الرحيمتين
.واستمع إلى صلواتنا

562
00:47:35,984 --> 00:47:40,853
،لكن سامحنا، أيّها الربّ القدير
.أيّها الربّ العظيم

563
00:47:41,064 --> 00:47:46,697
،أيّها المخلّص المقدّس الرحوم
.أيّها القاضي الأبدي

564
00:47:46,905 --> 00:47:49,544
،لا تدعنا نعاني
...في ساعتنا الأخيرة

565
00:47:49,745 --> 00:47:54,580
.آلام الموت...

566
00:47:58,386 --> 00:48:03,062
على أمل القيامة
.والحياة الأبديّة

567
00:48:03,706 --> 00:48:06,379
باسم ربّنا العظيم
...نودع جثّة أخينا

568
00:48:06,586 --> 00:48:08,703
...نثانيل سامويل فيشر...

569
00:48:08,907 --> 00:48:12,422
.الثرى...

570
00:48:12,627 --> 00:48:15,266
.كما لو كان يرشّ الملح على الفشار

571
00:48:15,467 --> 00:48:19,062
...من التراب وإلى التراب

572
00:48:19,267 --> 00:48:21,224
.تعود...

573
00:48:21,428 --> 00:48:23,737
.ليباركه الربّ ويحفظه

574
00:48:23,948 --> 00:48:28,021
ليشعّ وجه الربّ عليه
.ويرحمه

575
00:48:28,668 --> 00:48:35,108
فليرقد بسلام
.بمشيئة الربّ

576
00:49:02,671 --> 00:49:05,469
--نايت -
!لا -

577
00:49:05,671 --> 00:49:08,026
.أرفض هذا

578
00:49:08,871 --> 00:49:11,466
.هكذا تتمّ الأمور -
.حقاً؟ هذا جنون -

579
00:49:11,672 --> 00:49:14,345
ما معنى مرشّة الملح هذه؟

580
00:49:14,552 --> 00:49:18,943
ما معنى الصندوق المقفل بإحكام؟
الأستروتيرف المزيّف حول القبر؟

581
00:49:19,152 --> 00:49:25,467
.يا إلهي، دايفد، هذا أشبه بعمليّة جراحيّة
.نظيف، معقّم، عمل

582
00:49:25,953 --> 00:49:27,989
!كان والدنا -
.أرجوك لا تفعل هذا -

583
00:49:28,193 --> 00:49:31,469
،يمكنك أن تحقنه بالمواد الكيميائيّة
...يمكنك وضع التبرّج له

584
00:49:31,673 --> 00:49:34,346
ويمكنك تمديده...
...في غرفة الاستراحة

585
00:49:34,553 --> 00:49:40,424
لكنّ الواقع يبقى أنّ الوالد الوحيد...
!الذي سنحظى به يوماً رحل

586
00:49:40,634 --> 00:49:43,432
.إلى الأبد
.وهذا مثير للاشمئزاز

587
00:49:43,634 --> 00:49:46,626
،لكنّه جزء من الحياة
...ولا يمكنك قبول ذلك

588
00:49:46,834 --> 00:49:48,712
.إن لم تتّسخ يداك...

589
00:49:48,915 --> 00:49:51,827
،حسناً، أنا أقبل ذلك،
...وأنوي أن أكرّم السافل

590
00:49:52,035 --> 00:49:57,667
وأن أدع العالم يرى كم...
!أنّ حالتي سيّئة جرّاء موته

591
00:49:57,875 --> 00:50:00,436
!اللعنة

592
00:50:03,196 --> 00:50:04,231
.آمين

593
00:50:05,516 --> 00:50:07,029
.مهلاً

594
00:50:40,839 --> 00:50:42,750
.دعها

595
00:51:15,442 --> 00:51:17,000
.فلنصلّ

596
00:51:17,362 --> 00:51:22,072
،أبانا الذي في السماوات
...ليتقدّس اسمك

597
00:51:22,442 --> 00:51:28,120
،ليأتِ ملكوتك، لتكُن مشيئتك...
.كما في السماء كذلك على الأرض

598
00:51:28,323 --> 00:51:32,794
،أعطنا خبزنا كفاف يومنا
...واغفر لنا ذنوبنا وخطاينا

599
00:51:33,003 --> 00:51:36,393
كما تغفر نحن...
.لمَن أخطأ وأساء إلينا

600
00:51:36,603 --> 00:51:40,916
،ولا تدخلنا في التجارب
.لكن نجّنا من الشرير

601
00:51:41,124 --> 00:51:46,357
،لأنّ لك المُلك والقوّة والمجد
.إلى أبد الآبدين. آمين

602
00:51:46,724 --> 00:51:49,284
!آمين! آمين

603
00:51:50,204 --> 00:51:53,083
.ليكن الربّ معكم

604
00:51:59,605 --> 00:52:02,802
أمّي، سيوصلك فريديريكو
إلى المنزل، حسناً؟

605
00:52:03,005 --> 00:52:06,715
.عليّ مراجعة بعض التفاصيل مع نايت
.سنلحق بكما على الفور

606
00:52:06,926 --> 00:52:09,360
.أعطيني يدك، سيّدة ف

607
00:52:10,126 --> 00:52:15,439
.يداك رقيقتان جداً، فريديريكو
.مثل يدي تمثال

608
00:52:15,646 --> 00:52:19,083
.أو صورة في كتاب قديم

609
00:52:19,287 --> 00:52:24,236
أو كالأيدي الخزفيّة التي يستعملونها
.لعرض القفّازات

610
00:52:33,168 --> 00:52:37,081
تريد أن تكون المنقذ، نايت، صحيح؟

611
00:52:37,288 --> 00:52:39,722
تكاد تبلغ منتصف العمر
.وليس لديك شي تعتدّ به

612
00:52:39,928 --> 00:52:42,840
أتريد العودة لتكون
الصخرة التي ترتكز عليها هذه العائلة؟

613
00:52:43,049 --> 00:52:44,767
.تباً لك -
--ليس هذا -

614
00:52:44,969 --> 00:52:47,767
أتريد أن تتّسخ يداك؟
.أيّها السافل الخبيث

615
00:52:47,969 --> 00:52:50,927
كلّمني بعد أن تحشو
...القطن المبلّل بالفورمالدهيد

616
00:52:51,129 --> 00:52:53,689
في مؤخّرة والدك...
.لئلاّ تتسرّب السوائل منه

617
00:52:53,889 --> 00:52:55,448
!يا إلهي -
.نعم -

618
00:52:55,650 --> 00:52:59,404
بالتأكيد كنت لترميه
.مع النفايات

619
00:52:59,610 --> 00:53:00,884
...قد يبدو لك هذا غريباً

620
00:53:01,090 --> 00:53:04,162
لكن ثمّة سبب...
.وراء كلّ ما نفعله هنا

621
00:53:04,370 --> 00:53:06,759
نقدّم للناس
...جنازة مهمّة جداً

622
00:53:06,970 --> 00:53:10,202
ومقدّسة جداً...
.في أحلك أوقات حياتهم

623
00:53:10,411 --> 00:53:13,209
ربّما لأنّهم لا يريدون
.أن يتفرّج كلّ الناس عليهم

624
00:53:13,411 --> 00:53:15,925
ربّما لأنّهم يريدون
.أن يحزنوا على انفراد

625
00:53:16,131 --> 00:53:17,086
لماذا؟

626
00:53:17,291 --> 00:53:21,808
لماذا يجب أن يكون ذلك سراً؟
.ليس شيئاً يدعو للشعور بالخجل

627
00:53:22,772 --> 00:53:26,242
--دايف، أرجوك -
!لا تعرف شيئاً -

628
00:53:26,732 --> 00:53:28,643
!لا شيء

629
00:53:31,732 --> 00:53:34,645
كانت تقع
...على عاتقك مسؤوليّة تجاه هذه العائلة

630
00:53:34,853 --> 00:53:36,809
،وهربت...
.وتركت كلّ شيء لي

631
00:53:37,013 --> 00:53:40,130
لا تلقِ اللوم عليّ
.إن كنت لا تعيش الحياة التي تريدها

632
00:53:40,333 --> 00:53:43,006
.هذه غلطتك وحسب

633
00:53:45,494 --> 00:53:50,363
.حسناً، جيّد
أسدِ إليّ خدمة وحسب، حسناً؟

634
00:53:50,574 --> 00:53:52,804
...رحلت

635
00:53:53,014 --> 00:53:55,482
.إبقَ بعيداً...

636
00:53:59,975 --> 00:54:03,524
المعذرة، سيّد فيشر؟
هل لي بالقليل من وقتك؟

637
00:54:03,735 --> 00:54:06,374
ماذا؟ -
.أنا من دار كرونر الدوليّة للدفن -

638
00:54:06,575 --> 00:54:09,931
.أودّ أن تنضمّ إلينا في العمل

639
00:54:10,135 --> 00:54:12,491
.لا أصدّق هذا -
--إسمعني وحسب -

640
00:54:12,696 --> 00:54:14,493
.لن نبيع أعمالنا
!إرحل من هنا

641
00:54:14,696 --> 00:54:16,414
.لن نغيّر اسم الشركة

642
00:54:16,616 --> 00:54:18,493
وستبقى وتعمل
.كمدير وستتلقّى أجراً

643
00:54:18,696 --> 00:54:23,407
إسمع، أرغب حقاً في ضرب
!أحدهم الآن، ويمكن أن تكون أنت

644
00:54:28,497 --> 00:54:33,571
سأتّصل بك بعد فترة
.عندما تكون قد تخطّيت حزنك

645
00:54:37,258 --> 00:54:41,695
أنت محظوظ بالفعل، أتعرف هذا؟ -
.هل تمزحين؟ إنتهى الأمر في ثانية -

646
00:54:41,898 --> 00:54:44,890
.لم أخف أو حتّى أفكّر في ذلك

647
00:54:45,098 --> 00:54:48,375
.لا مزيد من الهراء -
.لا مزيد من المسؤوليّات -

648
00:54:48,579 --> 00:54:51,491
.ولا مزيد من الاهتمام -
!لا مزيد من الملل -

649
00:54:52,819 --> 00:54:54,537
.لا مزيد من انتظار الموت

650
00:55:21,741 --> 00:55:23,618
.مرحباً

651
00:55:26,102 --> 00:55:30,493
،حسناً، بعد تمضية 4 أيّام مع عائلتي
.أنا مستعدّة للعلاج بالصدمة الكهربائيّة

652
00:55:30,702 --> 00:55:34,820
أنتظر لمعرفة إن كان تأميني
.الصحّي يغطّي ذلك

653
00:55:36,182 --> 00:55:41,735
كيف حالك؟ -
.بخير. بخير -

654
00:55:41,943 --> 00:55:44,935
،مات والدي، أمّي ساقطة
...يرغب أخي في قتلي

655
00:55:45,143 --> 00:55:49,421
.وشقيقتي تدخّن الكوكاين...
.أعتقد أنّني الفائز

656
00:55:50,023 --> 00:55:51,980
،منذ 4 أيّام
.كنت رجلاً سعيداً نسبياً

657
00:55:52,184 --> 00:55:55,301
.والآن لا أعرف من كان ذلك الرجل حتّى

658
00:56:01,424 --> 00:56:02,982
.أنا في حالة يُرثى لها

659
00:56:03,185 --> 00:56:05,779
.إن أردت معرفة الحقيقة

660
00:56:06,465 --> 00:56:09,184
.لكن أعتقد أنّك تعرفين ذلك أصلاً

661
00:56:13,625 --> 00:56:15,696
.حسناً، هذا رقمي

662
00:56:15,906 --> 00:56:21,424
،إن شئت يوماً، لا أعرف
أن نخرج في موعد حقيقي؟

663
00:56:21,626 --> 00:56:25,380
تعرف، حيث تدعوني إلى العشاء
.قبل ممارسة الحب

664
00:56:29,387 --> 00:56:32,584
ربّما أنا امرأة تلتقي رجلاً
...يبدو مضطرباً نفسياً

665
00:56:32,787 --> 00:56:36,541
،ولا يتمتّع بمهارة في العلاقات، وتفكّر...
".إنّه لي"

666
00:56:36,747 --> 00:56:40,217
.لا أعيش هنا حتّى. أعيش في سياتل -
.هذا يزيد من جاذبيّتك -

667
00:56:40,427 --> 00:56:42,100
حقاً؟ -
.نعم -

668
00:56:43,028 --> 00:56:46,862
.حسناً، أنا مغتصب متسلسل كذلك

669
00:56:47,068 --> 00:56:50,219
هنالك 10 ممرّضات
.مدفونات تحت منزلي

670
00:56:50,548 --> 00:56:52,140
.أنت تشعرتي بالإثارة الآن

671
00:57:31,832 --> 00:57:34,790
...أنا-- أحتاج

672
00:57:35,632 --> 00:57:37,588
...أحتاج

673
00:57:52,873 --> 00:57:55,707
.لا بأس. لا بأس

674
00:58:49,598 --> 00:58:51,589
.صباح الخير

675
00:58:57,558 --> 00:59:00,392
.الحمد لله على وجودك هنا

676
00:59:00,599 --> 00:59:03,830
.نعم، حسناً، بالطبع أنا هنا

677
00:59:11,280 --> 00:59:14,033
ماذا تريد أن تأكل للفطور؟ -
.سأذهب للركض -

678
00:59:14,240 --> 00:59:17,630
.سآكل عندما أعود -
نايت؟ -

679
00:59:19,160 --> 00:59:23,153
ليس عليك العودة إلى سياتل
على الفور، صحيح؟

680
00:59:27,481 --> 00:59:31,156
.على ما أعتقد
.يمكنني إجراء بعض الاتّصالات

681
00:59:31,361 --> 00:59:35,434
.شكراً -
.نعم، طبعاً -

682
00:59:36,202 --> 00:59:38,670
.لبضعة أيّام وحسب

683
00:59:42,042 --> 00:59:43,919
.حسناً

684
01:02:38,593 --> 01:02:39,148
:الترجمة
سعيد المنصوري

