1
00:00:00,645 --> 00:00:01,500
سابقا في "Make it Or Break it"

2
00:00:01,534 --> 00:00:05,430
أنا لست مسؤولة عن اللجنة النهائية في اختيارها مارتي وليس ساشا

3
00:00:05,334 --> 00:00:07,168
صحيح , والذي قد أستطيع التعايش معه

4
00:00:07,202 --> 00:00:08,770
! لو لم تقيمي علاقة معه 

5
00:00:08,804 --> 00:00:11,506
أنتم يافتيات لن تذهبن الى لندن

6
00:00:11,540 --> 00:00:14,008
أنا البطلة العالمية يجب عليك أن تأخذني

7
00:00:14,043 --> 00:00:16,077
أذن أعتقد بأنكِ لم تخبري والدك عن علاقة أمكِ بمارتي

8
00:00:16,111 --> 00:00:17,745
لم أستطع ذلك

9
00:00:17,780 --> 00:00:20,014
والدي يواعد كلوي كومتكو

10
00:00:20,049 --> 00:00:23,017
لن أدع والدي يشتري لها هدايا باهظة بدلا عني

11
00:00:23,052 --> 00:00:24,585
لقد أغلقت الهاتف للتو من الدكتورة كلايستر

12
00:00:24,620 --> 00:00:27,021
أنها في بولدر من أجل مؤتمر طبي

13
00:00:27,056 --> 00:00:30,258
وهي مقتنعة بأنها تستطيع مساعدة بيـسن

14
00:00:30,292 --> 00:00:34,495
أنا ووالدكِ لدينا شيء لنخبرك به

15
00:00:35,998 --> 00:00:38,199
أننا متحمسون جدا بفوزنا في لندن

16
00:00:38,233 --> 00:00:39,567
هذا الفوز سيبني ثقتنا في أنفسنا أكثر

17
00:00:39,601 --> 00:00:41,369
ويبين بأننا متعاونون جدا كفريق

18
00:00:41,403 --> 00:00:45,273
أعرف بأن هذة الجملة تبدو مثالية ولكنها في حالتنا صحيحة تماما

19
00:00:45,307 --> 00:00:49,410
الفتيات الستة العالميات اللاوتي أهلكن للتو فريق الأي يو 

20
00:00:49,445 --> 00:00:50,545
نحن فعلا عائلة

21
00:00:50,579 --> 00:00:52,680
أعتقد بأني سأتقيأ _
وأنا كذلك _

22
00:00:52,715 --> 00:00:55,883
نحن نشاهد ذلك لسبب ما

23
00:00:55,918 --> 00:00:57,285
لجعلنا نشعر أكثر بفشلنا؟

24
00:00:57,319 --> 00:01:00,521
على العكس تماما , لأريكم كيف يبدو الفائزون

25
00:01:00,556 --> 00:01:02,557
لقد كان انتصارا هائلا للولايات المتحدة الأمريكية

26
00:01:02,591 --> 00:01:04,559
أود أن أشكر الآنسة بيلز وبقية

27
00:01:04,593 --> 00:01:07,729
الاعضاء في اللجنة العالمية للجمناز على هذا الدعم

28
00:01:07,763 --> 00:01:10,164
والآن نحتاج للتحضير للقاء الكبير في هذة السنة

29
00:01:10,199 --> 00:01:13,368
في خلال شهر , سنذهب الى الصين

30
00:01:14,136 --> 00:01:15,436
الصين؟

31
00:01:15,471 --> 00:01:17,839
رائع , هل ستأخذ نفس الفتيات الست هؤلاء الى بكين؟

32
00:01:17,873 --> 00:01:20,675
أو هل ستعيد النظر بأخذ أعضاء أخرين في الفريق؟

33
00:01:20,709 --> 00:01:23,778
على سبيل المثال , البطلة العالمية كيلي كروز ؟

34
00:01:24,713 --> 00:01:26,547
دائما نقول الأفضل يحظى بالذهاب

35
00:01:26,582 --> 00:01:27,749
كاذب

36
00:01:30,552 --> 00:01:32,253
أليس هؤلاء الفتيات الأفضل؟_
لا _

37
00:01:32,287 --> 00:01:35,022
أذن لما ذهبوا الى لندن بينما بقيتي هنا في بولدر؟

38
00:01:35,057 --> 00:01:37,325
لأننا أخفقنا

39
00:01:37,359 --> 00:01:38,960
في التمرين الأخير العالمي

40
00:01:38,994 --> 00:01:41,062
اخفقتوا . هذا تقليل من شأن الأمر

41
00:01:41,096 --> 00:01:43,030
من أجل ذلك ستدفعون الثمن

42
00:01:43,065 --> 00:01:45,066
ألم ندفع الثمن ببقائنا هنا وعدم الذهاب؟

43
00:01:45,100 --> 00:01:46,768
للأسف , لا

44
00:01:46,802 --> 00:01:49,704
لقد فازوا من دونكن , والآن أنتم خلف الكرات الثمانية

45
00:01:49,738 --> 00:01:52,974
في تمارين الفريق العالمي غدا ليس عليكم فقط الاداء

46
00:01:53,008 --> 00:01:56,544
يجب عليكم أن تثبتوا بانهم يحتاجونكم لهزيمة الصين

47
00:01:56,578 --> 00:02:00,415
الفتيات اللاوتي ينافسن في الصين يعتبرون الفتيات اللاوتي يجب أن ينافسوا في الأولمبياد

48
00:02:00,449 --> 00:02:03,084
اولائك الذين لايفوزون , يتلاشون تماما

49
00:02:03,118 --> 00:02:07,255
ولأنكم أخفقتم في التمرين الخير يجب أن تبدو مثاليين بلا أخطاء في الغد

50
00:02:07,289 --> 00:02:09,390
في ادائكم وفي أخلاقكم

51
00:02:09,425 --> 00:02:13,094
أذا طلب منكم مارتي والش أو اللجنة العالمية بأن تقفزوا أقفزوا

52
00:02:13,128 --> 00:02:15,029
هل تفهمون ذلك؟

53
00:02:15,063 --> 00:02:16,631
نعم , ساشا

54
00:02:16,665 --> 00:02:18,499
أتمنى ذلك

55
00:02:19,835 --> 00:02:22,970
لأن مهنتكم , مستقبلكم , فرصتكم

56
00:02:23,005 --> 00:02:28,609
للذهاب للالمبياد في 2012 يعتمد على ذهابكن للقاء في الصين

57
00:02:33,549 --> 00:02:34,715
هذا كل شيء

58
00:02:39,054 --> 00:02:40,321
هل تصدقين كيلي باركر؟

59
00:02:40,355 --> 00:02:42,490
تتحدث وكأنها تملك الفريق العالمي

60
00:02:42,524 --> 00:02:43,991
حسنا , لاتستطيع أن تملك رؤوسنا

61
00:02:44,026 --> 00:02:45,793
أنها تفضل 

62
00:02:45,828 --> 00:02:48,162
أن لا نتواجد معها في المنافسة

63
00:02:48,197 --> 00:02:51,899
نبقى في المنزل وتبدو هي كنجمة كبيرة . يجب علينا ان نزيل أثرها

64
00:02:54,203 --> 00:02:55,970
اذن , ايميلي

65
00:02:56,004 --> 00:02:58,005
هل عرفتي قصة فستانك في حفل التخرج؟

66
00:02:58,040 --> 00:03:00,241
اخبرتك مسبقا , صديق أمي اشتراه

67
00:03:00,275 --> 00:03:02,810
هل اشترى لك شيئا آخر؟ ألماس؟ أساور ؟

68
00:03:02,845 --> 00:03:04,145
لا

69
00:03:06,648 --> 00:03:07,849
لم يشتري لكم سيارة جديدة , أليس كذلك؟

70
00:03:07,883 --> 00:03:10,017
لو , كفى

71
00:03:10,052 --> 00:03:11,486
ألم تسمعي ساشا؟

72
00:03:11,520 --> 00:03:13,955
لدينا تمرين يساوي حياتنا لنركز عليه

73
00:03:13,989 --> 00:03:17,458
صحيح , حان الوقت لنحمي مانملكه حقا

74
00:03:45,621 --> 00:03:48,289
الحياة في مقعد , هذة مخاوفك ؟

75
00:03:48,323 --> 00:03:53,327
نعم . والا لما سوف تتخلين عن شيء ولدت لفعله؟

76
00:03:53,362 --> 00:03:56,430
ولما أخبركم الاطباء الآخرون بأن

77
00:03:56,465 --> 00:04:00,701
حالة بيسن لاشفاء منها؟

78
00:04:00,736 --> 00:04:02,904
مالذي تقولينه ؟ أن لانكون خائفين؟

79
00:04:02,938 --> 00:04:04,739
أوه , لا , يجب أن تكونوا خائفون جدا

80
00:04:05,874 --> 00:04:08,409
بيسن , هلا تقفي من فضلك , ؟

81
00:04:09,711 --> 00:04:13,581
سأقوم بعمل شقين هنا

82
00:04:14,983 --> 00:04:17,351
واحد هنا والآخر هنا

83
00:04:17,386 --> 00:04:21,689
أحفر الى الكسر وأحقنه بـمواد لاصقة
 
84
00:04:21,723 --> 00:04:25,993
والذي سيستبدل الفراغات الموجودة بسبب اصابتك السابقة

85
00:04:26,028 --> 00:04:28,329
حسنا , هذا يبدو آمنا جدا

86
00:04:29,698 --> 00:04:35,036
هناك فرصة .. صغيرة ..بأن اللاصق يتسرب

87
00:04:35,070 --> 00:04:36,537
ويذهب الى الرئتين

88
00:04:36,572 --> 00:04:38,105
صغيرة؟

89
00:04:38,140 --> 00:04:39,206
أوه جدا

90
00:04:39,241 --> 00:04:41,275
لقد طورت جهازا

91
00:04:41,310 --> 00:04:44,345
انها بالونة , في الحقيقة والتي أضعها في الشق

92
00:04:44,379 --> 00:04:48,849
والتي تجعل اللاصق في مكانه وتمنعه من التسرب

93
00:04:48,884 --> 00:04:52,186
ولقد أجريت أكثر من 100 عملية وكان هناك فشل في حالة واحدة فقط

94
00:04:52,220 --> 00:04:53,621
رائع

95
00:04:53,655 --> 00:04:56,057
انتظري لحظة , دعينا نتحدث عن الحالة الفاشلة

96
00:04:56,091 --> 00:04:59,594
أمي , هل سمعتي ذلك؟ أستطيع ممارسة الجمناز مرة أخرى؟

97
00:04:59,628 --> 00:05:01,128
أليس هذا ماتقولين؟

98
00:05:01,163 --> 00:05:02,363
أذا سار كل شيء بطريقة جيدة

99
00:05:02,397 --> 00:05:04,899
وتستطيع أن تنافس مجددا هذا العام؟

100
00:05:06,301 --> 00:05:08,035
هذا رائع _
متى نستطيع أخذ موعد؟_

101
00:05:08,070 --> 00:05:09,804
حسنا , سأظل في بولدر لعدة أيام فقط

102
00:05:09,838 --> 00:05:13,908
لذا يجب أن نحدد هذا في  _
لن نحدد أي شيء _

103
00:05:14,643 --> 00:05:16,444
لكن هذا قراري

104
00:05:17,679 --> 00:05:19,180
مارك؟

105
00:05:22,117 --> 00:05:24,018
بيسـن , أمكِ محقة

106
00:05:24,052 --> 00:05:26,854
انه قرار عائلي , سنتحدث بهذا الشأن في المنزل

107
00:05:27,856 --> 00:05:29,090
شكرا لك دكتورة

108
00:05:34,029 --> 00:05:35,630
شكرا لك

109
00:05:39,768 --> 00:05:41,168
سيدة كيلر؟

110
00:05:43,672 --> 00:05:47,575
لديك بعض التخوف , أتفهم ذلك

111
00:05:47,609 --> 00:05:50,077
ألديك أي أسئلة أخرى ؟

112
00:05:51,046 --> 00:05:53,147
نعم , فقط واحد

113
00:05:53,181 --> 00:05:54,281
هل لديك أطفال؟

114
00:05:55,517 --> 00:05:56,951
حسنا , لا , ليس عندي أطفال

115
00:05:58,453 --> 00:06:00,588
شكرا لك

116
00:06:04,092 --> 00:06:08,062
ماسبب هذا ؟ من المفترض أن تعيدي فستان التخرج هذا لصديقك

117
00:06:08,096 --> 00:06:09,563
عزيزتي , ألا ترغين بالاحتفاظ به؟

118
00:06:09,598 --> 00:06:11,132
أن بـ 600 $ دولار

119
00:06:11,166 --> 00:06:13,267
صديقي لايهمه السعر . لقد ارتديتيه

120
00:06:13,301 --> 00:06:16,337
من الجميل ان يكون لديك على الأقل شيء واحد فخم في خزانتك

121
00:06:16,371 --> 00:06:17,738
يجعلك تشعرين وكأنك بطلة 

122
00:06:17,773 --> 00:06:19,707
ليس لدي خزانة

123
00:06:19,741 --> 00:06:21,575
وهذا يجعلني أشعر بأني قضية خيرية

124
00:06:21,610 --> 00:06:23,844
لقد اعتقدت بأن الأمور ليست جدية مع هذا الشخص؟

125
00:06:23,879 --> 00:06:26,747
لقد كان يحاول أن يفعل شيئا لطيفا معك

126
00:06:26,782 --> 00:06:29,250
أنه لايعرفني حتى _
أرأيتي , لطيفا للغاية _

127
00:06:29,284 --> 00:06:30,518
مخيفا للغاية

128
00:06:30,552 --> 00:06:33,621
هل يجب أن أقلق؟_
لا _

129
00:06:33,655 --> 00:06:34,889
هل هو متزوج؟

130
00:06:34,923 --> 00:06:37,825
لقد واعدت شخصا واحدا متزوج

131
00:06:37,859 --> 00:06:40,227
ولقد تعلمت الدرس عندما أطلقت علي زوجتة الكرات الملونة

132
00:06:40,262 --> 00:06:42,163
لقد كان مؤلما بالمناسبة

133
00:06:42,197 --> 00:06:43,798
استحققتي ذلك

134
00:06:45,734 --> 00:06:48,202
هذا الرجل ليس متزوجا

135
00:06:48,236 --> 00:06:52,573
أنه رجل نبيل , وعندما تصبح الأمور جدية أكثر سيتم التعارف بينكما

136
00:06:56,812 --> 00:06:59,346
أين هي بيسـن ؟ _
لقد ذهبت لأخذ بيـكا _

137
00:06:59,381 --> 00:07:01,348
لقد غادرت للتو

138
00:07:01,383 --> 00:07:03,451
لقد بدت أنها معجبة بالدكتورة كلايستر

139
00:07:03,485 --> 00:07:04,819
اللعـنه 

140
00:07:04,853 --> 00:07:06,520
دعيني أرى

141
00:07:06,555 --> 00:07:07,555
أنا بخير

142
00:07:07,589 --> 00:07:10,624
لقد عرفت بأن هذا سيحدث

143
00:07:10,659 --> 00:07:13,828
سمعت بأمر الجراحة وتريد أن تجريها

144
00:07:13,862 --> 00:07:14,995
لاشيء تم اتخاذ القرار بشأنه حتى الآن

145
00:07:15,030 --> 00:07:17,765
لاشيء ؟ كن صريحا

146
00:07:17,799 --> 00:07:20,835
لقد تم القرار منذ اللحظة التي دخلنا فيها مكتب الدكتورة كلايستر

147
00:07:20,869 --> 00:07:24,338
لقد تم القرار عندما رات كم أنت متحمسا معها في هذا الأمر

148
00:07:24,372 --> 00:07:28,042
هذا ليس صحيحا_
هل أنت مستعد لأخبارها بأنها لاتستطيع أجراء العملية؟_

149
00:07:28,076 --> 00:07:30,478
لأن المخاطر مريعة جدا؟

150
00:07:30,512 --> 00:07:34,582
حتى لو تجاوزت المخاطر لن تعود كما كانت في سابق عهدها ؟

151
00:07:36,818 --> 00:07:39,887
لا أعتقد ذلك _
أذن الأمر يعود إلي _

152
00:07:39,921 --> 00:07:41,889
أنا أصبح في نظرها الوالد السيء اللئيم

153
00:07:41,923 --> 00:07:44,759
الوالد الذي يظطر للتماشي مع الأمور بينما تعود انت الى مينسوتا

154
00:07:44,793 --> 00:07:47,261
هل ستبدأين النقاش في هذا الموضوع الآن؟ أنا اعيش هناك لأني 

155
00:07:47,295 --> 00:07:49,163
لقد كان بيننـا اتفاق

156
00:07:49,197 --> 00:07:51,065
لا مزيد من الأطباء

157
00:07:51,099 --> 00:07:52,299
نحتاج أن نتفق في هذا الأمر

158
00:07:52,334 --> 00:07:54,135
يجب أن تدعمني

159
00:07:54,169 --> 00:07:56,370
دكتورة كلايستر ستبقى في المنطقة لأيام عدة فقط

160
00:07:56,404 --> 00:07:59,106
ألا نستطيع التحدث بعقلانية عن هذا؟

161
00:07:59,141 --> 00:08:02,276
كيف تجروء على تسميتي بغير عقلانية

162
00:08:02,310 --> 00:08:04,245
ربما يجب أن 

163
00:08:04,279 --> 00:08:08,349
تعود الى مينسوتا وتبقى هناك

164
00:08:22,731 --> 00:08:25,166
أهـ , ألا توجد هناك صورة وانتما لاتقبلان بعضكما ؟

165
00:08:25,200 --> 00:08:29,069
حسنا , باريس هي مدينة الحب

166
00:08:30,405 --> 00:08:33,174
يبدو وكأنكما قضيتما وقتا ممتعا

167
00:08:34,676 --> 00:08:37,611
فعلنا ذلك . لكن من الرائع دائما أن تعود للمنزل

168
00:08:37,646 --> 00:08:39,647
لقد اشتقنا إليك

169
00:08:39,681 --> 00:08:42,016
اذن هل أنتي مستعدة لتمرينات غدا النهائية ؟

170
00:08:42,050 --> 00:08:43,918
نعم

171
00:08:43,952 --> 00:08:47,655
نعم , لقد اتقنت القفزة العربية المضاعفة

172
00:08:47,689 --> 00:08:50,090
سأفعلها غدا لأذهل اللجنة العالمية

173
00:08:50,125 --> 00:08:52,927
الشقلبة العربية ؟ هذا رائع

174
00:08:52,961 --> 00:08:54,161
اذن اخمن بأن مارتي سيكون هناك

175
00:08:55,530 --> 00:08:58,699
نعم , حسنا , أهـ , أنه مدربنا لذا

176
00:08:58,733 --> 00:09:01,268
سأذهب وأنزل بقية الأغراض لكن

177
00:09:01,303 --> 00:09:03,804
أعتقد بأنه يوجد شيء هنا لك

178
00:09:07,342 --> 00:09:09,877
من الرائع حقا أن أراكما سعيدين

179
00:09:09,911 --> 00:09:14,982
حسنا , ربما الحب ينتصر على الظروف , هاه؟

180
00:09:15,016 --> 00:09:19,053
انا متأسفة لأنك مظطرة للتعامل مع كل تلك الأمور مع مارتي

181
00:09:19,087 --> 00:09:22,223
أعرف بأنك لاتشعرين بارتياح اثناء التدرب معه

182
00:09:22,257 --> 00:09:24,124
هل ستكونين بخير غدا؟

183
00:09:24,159 --> 00:09:25,860
نعم

184
00:09:25,894 --> 00:09:27,862
لن أدع مارتي

185
00:09:27,896 --> 00:09:31,799
أو أي شخص آخر أن يتلاعب بعقلي أو جمنازيتي بعد الآن

186
00:09:31,833 --> 00:09:36,303
أعرف بأنه من الصعب عليك أن تخفي أسرارنا

187
00:09:36,338 --> 00:09:38,405
خصوصا عن والدك

188
00:09:39,841 --> 00:09:41,375
لن أقول شيئا

189
00:09:41,409 --> 00:09:44,445
لا أريده أن يكتشف ويشعر بالاذلال

190
00:09:50,552 --> 00:09:52,219
أوه ! أهلا لورين

191
00:09:52,254 --> 00:09:55,089
لقد فقدت ايميلي للتو , لقد غادرت للعمل للتو

192
00:09:55,123 --> 00:09:57,892
لا بأس آنسة كومتكو , انا هنا في الحقيقة لرؤيتك

193
00:09:57,926 --> 00:09:59,393
هل أستطيع الدخول؟

194
00:09:59,427 --> 00:10:02,930
أهـ نعم تفضلي بالدخول

195
00:10:04,466 --> 00:10:07,234
هل هنا تنام أيميلي؟

196
00:10:07,269 --> 00:10:11,405
نعم , لقد أصرت أن يحظى براين بالغرفة الثانية

197
00:10:14,743 --> 00:10:16,744
أوه

198
00:10:16,778 --> 00:10:20,714
هاهو فستان جوفـانـي

199
00:10:20,749 --> 00:10:23,250
أيميلي أخبرتني بأن صديقك أشترى لها هذا الفستان

200
00:10:23,285 --> 00:10:26,120
نعم , أنه كريم جدا

201
00:10:26,154 --> 00:10:30,591
كريما للغاية لدرجة أننا قررنا أعادته له

202
00:10:30,625 --> 00:10:34,261
أتسائل مالذي سيفعله بفستان مستخدم

203
00:10:34,296 --> 00:10:38,899
على أي حال , تذكرين والدي من النادي , صحيح؟ 

204
00:10:38,934 --> 00:10:40,868
حسنا , هذا ما أردت أن أتحدث عنه

205
00:10:40,902 --> 00:10:46,774
تعرفين بأنه ليس لدي أم ولقد فكرت بك

206
00:10:46,808 --> 00:10:49,476
حسنا , اوكي

207
00:10:49,511 --> 00:10:51,912
ماذا هناك , عزيزتي ؟

208
00:10:51,947 --> 00:10:55,516
حسنا , منذ ان انفصلت سمـر من والدي

209
00:10:55,550 --> 00:10:59,286
عاد الى طرقه النسوانية القديمة

210
00:10:59,321 --> 00:11:00,788
نسوانية؟

211
00:11:00,822 --> 00:11:03,090
.... من الصعب مشاركة هذا , لكن

212
00:11:03,124 --> 00:11:07,127
اظن أنه عاد الى أدمانه للجنس

213
00:11:08,129 --> 00:11:10,597
أرى ذلك

214
00:11:10,632 --> 00:11:12,833
من الصعب مشاهدته , يذهب

215
00:11:12,867 --> 00:11:14,802
الى نوادي العراة كل ليلة

216
00:11:14,836 --> 00:11:18,038
وكل صباح أمرأة جديدة تصب قهوتها في المطبخ

217
00:11:18,073 --> 00:11:20,140
أعني , لا أريد حتى أن أشرب من نفس الكوب

218
00:11:20,175 --> 00:11:21,308
ينامون في بيتكم؟

219
00:11:21,343 --> 00:11:23,610
الكل يعلم خطر ممارسة الجنس الغير شرعي

220
00:11:23,645 --> 00:11:24,979
ربما هو ينقل مرضا أو شيء كهذا القبيل

221
00:11:25,013 --> 00:11:27,548
الى كل الناساء اللاوتي يظنون أنهن الوحيدات اللاتي يواعدهن

222
00:11:27,582 --> 00:11:29,750
أوه _
هذا مأساوي _

223
00:11:29,784 --> 00:11:32,052
لقد كان أحاديا مع سمــر

224
00:11:32,087 --> 00:11:34,221
لقد كانت حبيبته الوحيدة _
أوه _

225
00:11:34,255 --> 00:11:36,690
لو أنهما يعودان لبعضهما فقط

226
00:11:37,892 --> 00:11:39,760
ماذا يجب أن أفعل؟

227
00:11:39,794 --> 00:11:40,828
أممم ...

228
00:11:42,998 --> 00:11:45,232
حسنا , لو كنت مكانك

229
00:11:45,266 --> 00:11:47,935
سأطلب منه أن يلجأ الى مساعدة طبيب

230
00:11:47,969 --> 00:11:50,637
وأذكره بأن تصرفاته تؤثر على الآخرين

231
00:11:50,672 --> 00:11:52,006
كما تؤثر على نفسه

232
00:11:52,040 --> 00:11:56,543
لكن دعيه يعرف بأنك تحبيه مهما يكن الأمر

233
00:11:57,645 --> 00:11:58,746
رائع

234
00:11:58,780 --> 00:12:00,547
عرفت بأنك تملكين الاجابة

235
00:12:01,549 --> 00:12:02,716
من السهل الحديث اليك

236
00:12:02,751 --> 00:12:05,052
حسنا , لقد سبق أن قالوا لي بأني سهلة

237
00:12:06,021 --> 00:12:08,222
للتحدث إليه

238
00:12:08,256 --> 00:12:09,690
يجب أن أذهب

239
00:12:09,724 --> 00:12:12,960
ربما قد أستطيع اقناع والدي أن لايذهب الى النادي اليوم

240
00:12:17,132 --> 00:12:18,332
وداعا

241
00:12:18,366 --> 00:12:19,400
وداعا

242
00:12:26,641 --> 00:12:30,277
ستيف , هلا تحدثت معي ؟ نحتاج أن نتفاهم

243
00:12:40,889 --> 00:12:42,589
لقد قررت بأني لا أريد اجراء العملية

244
00:12:46,828 --> 00:12:48,662
هل أنتي متأكدة حبيبتي؟

245
00:12:50,665 --> 00:12:53,667
هل تريدين التحدث عن الأمر؟

246
00:12:53,701 --> 00:12:56,937
لا . هذا ما أريده

247
00:12:56,971 --> 00:13:01,008
لايوجد ضمانة أن الأمور لايمكن أن تسوء

248
00:13:01,042 --> 00:13:03,944
ولقد سأمت جدا من الأطباء والمستشفيات

249
00:13:03,978 --> 00:13:07,014
أريد فقط أن أنتهي من الأمر

250
00:13:07,048 --> 00:13:09,249
نتفـهم ذلك

251
00:13:11,119 --> 00:13:13,053
والجمنـاز؟

252
00:13:13,088 --> 00:13:15,355
أعتقد بأن هناك الكثير من الأشياء في الحيـاة

253
00:13:15,390 --> 00:13:19,293
أهم بكثير من الجمنـاز

254
00:13:19,480 --> 00:13:37,023

255
00:14:01,541 --> 00:14:05,444
تعرف , أه , لا حاجة لك لأن تكون متواجدا

256
00:14:05,478 --> 00:14:07,246
الأمور تحت السيطرة

257
00:14:07,280 --> 00:14:09,515
انه تمرين عالمي في النهائية

258
00:14:09,549 --> 00:14:11,150
فريقي

259
00:14:11,184 --> 00:14:13,685
أقدر العرض , لكن شكرا أفضل البقاء

260
00:14:13,720 --> 00:14:15,187
ثلاث فتيات في فريقك هن فتياتي

261
00:14:15,221 --> 00:14:18,257
وأرغب في الاهتمام بمصالحهن

262
00:14:18,291 --> 00:14:19,424
ماذا يعني ذلك؟

263
00:14:21,294 --> 00:14:23,529
لم تأخذ ولا واحدة من فتياتي  الى أوروبا , مارتي

264
00:14:23,563 --> 00:14:25,898
وواحدة منهن هي البطلة النهائية

265
00:14:25,932 --> 00:14:27,566
ذلك القرار لم يكن قراري لوحدي

266
00:14:27,600 --> 00:14:29,034
لقد كان قرار اللجنة النهائية

267
00:14:29,068 --> 00:14:31,703
وفتياتك حاولن تشويه التدريب

268
00:14:31,738 --> 00:14:33,205
وتشويهي _
لقد ناقشنا ذلك_

269
00:14:33,239 --> 00:14:34,473
ولن يتكرر مرة أخرى

270
00:14:34,507 --> 00:14:36,108
سعيد لسماع ذلك

271
00:14:39,312 --> 00:14:42,247
اسمع , أنا فقط أطلب منك أن تنظر لهؤلاء الفتيات

272
00:14:42,282 --> 00:14:43,482
بنظرة موضوعيـة

273
00:14:43,516 --> 00:14:45,217
هذة الأيام قاسية بالنسبة لهن

274
00:14:45,251 --> 00:14:47,586
انظر لهن بنظرة موضوعية تماما

275
00:14:47,620 --> 00:14:50,389
لكن يجب أن تعرف بأنهن أغضبن اللجنة النهائية

276
00:14:50,423 --> 00:14:52,658
حسنا سأعطيهن تدريبا جيدا اليوم

277
00:14:52,692 --> 00:14:54,693
لكن غدا يجب أن يظهروا أفضل مالديهن

278
00:14:54,727 --> 00:14:55,761
أوه , سيفعلن ذلك

279
00:15:07,040 --> 00:15:09,041
أوه , أهلا ياشريكاتي

280
00:15:09,075 --> 00:15:11,577
أعتقد بأن هذا يشملك

281
00:15:11,611 --> 00:15:14,213
من أين تأتين؟ أنتي كالبثرة الدائمة

282
00:15:14,247 --> 00:15:16,582
أنا آسفة يافتيات بأنكن لم تستطعن أن تنضموا إلينا في اللقاء الأوروبي

283
00:15:16,616 --> 00:15:20,719
لكن لو أنكن فعلتن لم تكونوا ستفوزون

284
00:15:20,753 --> 00:15:21,887
هذا من الماضي

285
00:15:21,921 --> 00:15:23,889
نحن نركز على الصين الآن

286
00:15:23,923 --> 00:15:26,225
وأنا مازلت البطلة العالمية

287
00:15:26,259 --> 00:15:28,560
صحيح , فعلتي الكثير من الأشياء الجيدة

288
00:15:28,595 --> 00:15:30,329
ولا أحد افتقدك في لندن كيلي

289
00:15:30,363 --> 00:15:31,663
ولا أحد سيفتقدك في بكيـن

290
00:15:31,698 --> 00:15:33,799
حسنا يافتيات , تجمعوا

291
00:15:38,838 --> 00:15:41,240
كما تعلمون جيمعا , هذا التدريب سيقرر 6 ممن سيذهبن

292
00:15:41,274 --> 00:15:43,408
الى منافسات الصين ضد أفضل فريق في العالم

293
00:15:43,443 --> 00:15:47,613
تدريب اليوم هو لتحسين استعراضاتكم

294
00:15:47,647 --> 00:15:49,982
وغدا ستساعدني اللجنة العالمية

295
00:15:50,016 --> 00:15:54,753
في اختيار الـ6 . لذا أجعلوا ذلك في الحسبان

296
00:15:54,787 --> 00:15:57,589
أوكي ؟ جيد

297
00:16:01,027 --> 00:16:04,796
هل ذكرت بأن مارتي أضاف سوط لاستعراضي على الأرض؟

298
00:16:04,831 --> 00:16:08,133
وهذا يجعلني الأفضل من أي أحد في الفريق

299
00:16:08,167 --> 00:16:11,169
فكري مجددا . كيلي اضافت للتو شقلبة عربية مضاعفة لاستعراضها الأرضي

300
00:16:11,204 --> 00:16:13,772
ومتأكدة انه يهزم استعراضك

301
00:16:13,806 --> 00:16:15,374
ماذا

302
00:16:15,408 --> 00:16:16,875
هل يعلم مارتي بذلك؟

303
00:16:16,909 --> 00:16:18,543
سيعلم الآن

304
00:16:22,448 --> 00:16:23,482
مارتي انظر

305
00:16:46,939 --> 00:16:49,041
من الأفضل الآن؟

306
00:16:55,615 --> 00:16:56,848
الدكتورة كلايستر اتصلت للتو

307
00:16:56,883 --> 00:16:58,583
أرادت أن تعرف أن كنا قد اتخذنا قرارنا

308
00:16:58,618 --> 00:17:02,421
هل اخبرتها بأن بيسـن لاتريد اجرائها

309
00:17:02,455 --> 00:17:05,590
لم أفعل

310
00:17:05,625 --> 00:17:07,025
لما لا؟

311
00:17:07,060 --> 00:17:08,894
لأن بيسـن تريد العملية

312
00:17:08,928 --> 00:17:10,896
ولو كنتي صادقة مع نفسك لأعترفتي بذلك

313
00:17:12,365 --> 00:17:17,502
بيسـن سأسألك هذا مرة أخيرة

314
00:17:17,537 --> 00:17:20,105
هل تريدين العملية؟

315
00:17:22,241 --> 00:17:23,909
أخبرينا عزيزتي

316
00:17:26,312 --> 00:17:28,046
أخبرينا لماذا؟

317
00:17:29,949 --> 00:17:32,317
لأن هذا الأمر يفرقكم

318
00:17:33,553 --> 00:17:34,820
بيســن

319
00:17:34,854 --> 00:17:37,289
نحن نحبك

320
00:17:37,323 --> 00:17:41,793
نحن نحب بعضنا أيضا حتى لو لم يبدو الأمر كذلك أحيانا

321
00:17:41,828 --> 00:17:43,228
وسنظل نحب بعضنا دائما

322
00:17:43,262 --> 00:17:45,864
نريدك أن تكوني صادقة بهذا الشأن

323
00:17:45,898 --> 00:17:48,467
أنا ووالدك سنكون بخير

324
00:17:48,501 --> 00:17:50,402
نحن هنا من أجلك _
أنا _

325
00:17:50,436 --> 00:17:52,504
مازلت لأ أستطيع فعلها

326
00:17:52,538 --> 00:17:54,940
حلوتي لماذا؟

327
00:17:56,142 --> 00:17:59,244
لأني أراك مرعوبة جدا

328
00:17:59,278 --> 00:18:01,713
أمي , أرى الخوف في عينيك

329
00:18:01,748 --> 00:18:05,484
طوال حياتي أذا أحتجت الى قوة أو أمل

330
00:18:05,518 --> 00:18:07,753
كنت أنظر إليك

331
00:18:07,787 --> 00:18:12,758
ولكن عندما أنظر الآن أراك مرعوبة فقط

332
00:18:15,328 --> 00:18:17,729
اذا كنتي لهذة الدرجة خائفة

333
00:18:17,764 --> 00:18:19,998
اذن أنا لست شجاعة كفاية لأجراء العملية

334
00:18:31,144 --> 00:18:33,245
أنا بطلـة

335
00:18:33,279 --> 00:18:34,813
أنا أستحق

336
00:18:34,847 --> 00:18:37,649
أنا بطلـة

337
00:18:37,683 --> 00:18:39,484
ألا توافقيني الرأي؟

338
00:18:41,220 --> 00:18:43,755
هل رأيتي النظرة على وجه كيلي باركر

339
00:18:43,790 --> 00:18:45,657
عندما قامت كيلي بالشقلبة العربية المضاعفة؟

340
00:18:45,691 --> 00:18:48,360
ربما ستتوقف الآن عن التلاعب مع كيلي

341
00:18:48,394 --> 00:18:52,030
نعم , من السيء للغاية انها مظطرة للتعامل مع مارتي

342
00:18:57,103 --> 00:18:58,937
كل مرة يقوم بتدريبها على الأرجح أنها 

343
00:18:58,971 --> 00:19:00,639
تتخيله يمارس الجنس مع والدتها

344
00:19:01,808 --> 00:19:02,741
ماذا؟

345
00:19:02,775 --> 00:19:04,543
لقد كانوا في علاقة غرامية

346
00:19:09,515 --> 00:19:13,385
أنا بطلـة . أنا أستحق

347
00:19:13,419 --> 00:19:14,986
أنا بطلـــة

348
00:19:33,727 --> 00:19:36,028
فتيات الروك مستعدات للحرب

349
00:19:36,062 --> 00:19:37,696
صحيح كيلي توقفي عن كل شيء

350
00:19:37,731 --> 00:19:38,897
ودعينا نرى استعراضك الأرضي

351
00:19:38,932 --> 00:19:41,133
هيا يافتاة قومي بفعلها

352
00:19:41,167 --> 00:19:42,201
هيا كيلي

353
00:19:42,235 --> 00:19:43,969
مسكينة كيلي

354
00:19:44,004 --> 00:19:45,838
لابد أنه صعب

355
00:19:45,872 --> 00:19:48,607
أن يقوم بتدريبك الرجل الذي أقام علاقة مع أمك

356
00:19:48,641 --> 00:19:50,442
أنا متفاجئة بأن والديك مازالا معا

357
00:19:50,477 --> 00:19:53,912
الإ إذا , بالطبع , والدك لا يعلم

358
00:19:55,648 --> 00:19:56,815
تحتاجين أكثر من إشاعات

359
00:19:56,850 --> 00:19:58,217
وتفاهات لتصلي إلي

360
00:19:58,251 --> 00:20:00,452
كلام تافه؟

361
00:20:00,487 --> 00:20:03,188
كيلي دعينا نبدا

362
00:20:03,223 --> 00:20:08,127
رفيقاتك أخبروني كل شيء عن أمك ومارتي بنفسيهما

363
00:20:08,161 --> 00:20:10,529
أتمنى أن لاتعتقدي بأنهن صديقاتك فعلا

364
00:20:17,704 --> 00:20:20,539
كيلي , هيا , دعينا نرى

365
00:20:20,573 --> 00:20:22,107
أحتاج لحظة

366
00:20:32,352 --> 00:20:34,253
مالذي اخبرتي كيلي باركر به؟

367
00:20:34,287 --> 00:20:35,254
مالذي تتحدثين عنه ؟

368
00:20:35,288 --> 00:20:36,655
انها تعرف بشأن أمي ومارتي

369
00:20:36,689 --> 00:20:38,457
وهي تقول بأنك وأيميلي أخبرتماها بذلك

370
00:20:38,491 --> 00:20:40,059
ماذا؟ أنها كاذبة

371
00:20:40,093 --> 00:20:41,727
لم أقل أي شيء , أقسم لك

372
00:20:44,130 --> 00:20:45,731
ماذا؟

373
00:20:45,765 --> 00:20:48,233
أوه , اللعنـة

374
00:20:48,268 --> 00:20:51,537
انا وايميلي كنا نتحدث في الحمام عن أمك ومارتي قبل قليل

375
00:20:51,571 --> 00:20:52,704
لكني أعتقدت أننا لوحدنا

376
00:20:52,739 --> 00:20:54,907
حسنا , من الواضح أنكن لم تكن كذلك

377
00:20:54,941 --> 00:20:56,208
والآن العالم بأكمله سيعرف ذلك 

378
00:20:56,242 --> 00:20:58,911
هل أنتهى هذا التدريب الصغير الذي تقومون به بينكما؟

379
00:20:58,945 --> 00:21:01,146
كيلي , الاستعراض الأرضي , الآن

380
00:21:10,256 --> 00:21:11,790
ماكان سبب هذا؟

381
00:21:11,825 --> 00:21:14,026
كيلي باركر عرفت بشأن السيدة كروز ومارتي

382
00:21:14,060 --> 00:21:15,594
كيف؟ من اخبرها؟

383
00:21:15,628 --> 00:21:17,329
من الواضح أننا فعلنا ذلك

384
00:21:17,363 --> 00:21:19,198
لقد كانت في الحمام

385
00:21:21,734 --> 00:21:24,269
أقسم بأني اذا تعرضت لموقف درامي آخر

386
00:21:24,304 --> 00:21:25,704
سوف أخسر كل شيء

387
00:21:34,180 --> 00:21:35,380
اهلا؟

388
00:21:35,415 --> 00:21:36,548
أنظري خلفك

389
00:21:36,583 --> 00:21:38,417
ماذا؟ ستيـف؟

390
00:21:38,451 --> 00:21:40,786
لماذا لم ترد على اتصالاتي؟

391
00:21:40,820 --> 00:21:42,588
لقد كان هاتفي معطلا

392
00:21:42,622 --> 00:21:44,323
ماذا هناك؟ هل كل شيء على مايرام؟

393
00:21:44,357 --> 00:21:47,493
لقد خطر في بالي بأنك لديك مشكلة

394
00:21:47,527 --> 00:21:51,997
لاشيء لايستطيع البنسلين معالجته

395
00:21:52,031 --> 00:21:52,998
لقد كانت مزحة

396
00:21:53,032 --> 00:21:54,466
والتي قد تكون مضحكة

397
00:21:54,501 --> 00:21:56,635
لو أن لورين لم تمر بي أمس

398
00:21:56,669 --> 00:21:59,104
لتخبرني بانك مدمن اباحيات

399
00:21:59,139 --> 00:22:01,340
ماذا؟ لما قد تقول شيئا كهذا؟

400
00:22:01,374 --> 00:22:06,011
لأنها تعرف بشأننا ولقد كانت تحاول أخافتي

401
00:22:06,045 --> 00:22:08,447
أوه , يارجل , هذا سيء

402
00:22:08,481 --> 00:22:09,848
نعم , حسنا , سيسوء أكثر

403
00:22:09,883 --> 00:22:12,851
لقد كانت يائسة جدا في محاولة تفريقنا

404
00:22:12,886 --> 00:22:16,788
اكتشفت بأن فستان ايميلي ذو الـ600 $ هو منك

405
00:22:16,823 --> 00:22:19,992
أوه ياإلهي _
يجب أن نعرف ماذا سنفعل , ستيف_

406
00:22:20,026 --> 00:22:21,793
في البداية أود أخبار ايميلي بشأننا

407
00:22:21,828 --> 00:22:23,195
قبل أن تقوم لورين بذلك

408
00:22:23,229 --> 00:22:25,230
كان يجب علي أخبارها منذ البداية

409
00:22:25,265 --> 00:22:28,267
.... لو عرفت أن لورين تعرف قبلها

410
00:22:28,301 --> 00:22:30,802
أوه_
ماذا؟_

411
00:22:34,741 --> 00:22:36,542
أوووه

412
00:22:39,279 --> 00:22:41,113
حسنا , دعينا نرى الشقلبة العربية المضاعفة

413
00:22:57,530 --> 00:23:00,098
رائع_

414
00:23:14,247 --> 00:23:15,480
أنا آسفة , هل أستطيع الأعادة؟

415
00:23:15,515 --> 00:23:17,015
ربما يجب أن نستثني الشقلبة العربية

416
00:23:17,050 --> 00:23:20,018
لماذا؟ لقد أتقنتها عدة مرات , أستطيع فعلها

417
00:23:20,053 --> 00:23:21,620
اذا لم تقومي بها من دن أية ظغوط أمامي

418
00:23:21,654 --> 00:23:24,523
كيف ستقومين بها واللجنة النهائية موجودة تحت الظغط ؟

419
00:23:24,557 --> 00:23:26,758
أحتاج لهذة الخطوة لزيادة نقاطي

420
00:23:26,793 --> 00:23:29,361
الذي تحتاجينه هو اثبات ثباتك , كيلي

421
00:23:29,395 --> 00:23:30,862
هذا كل ماتريده اللجنة النهائية

422
00:23:30,897 --> 00:23:32,030
دعينا نلتزم بالروتين

423
00:23:32,065 --> 00:23:33,632
الذي قمتي به في النهائيات_
لماذا؟_

424
00:23:33,666 --> 00:23:35,234
لتأخذ كيلي باركر الى الصين

425
00:23:35,268 --> 00:23:36,735
وتتركني في المنزل مرة أخرى؟

426
00:23:36,769 --> 00:23:38,403
أنظر , أعرف بأنك واللجنة النهائية تعتقدون

427
00:23:38,438 --> 00:23:39,805
بأني فائزة بالحظ

428
00:23:39,839 --> 00:23:41,974
لكن هذا ليس كفاية لأثبت لهم بأني أستطيع القيام بكل شيء

429
00:23:42,008 --> 00:23:43,575
أحتاج أن أريهم بأني أتحسن

430
00:23:43,610 --> 00:23:45,978
أعرف ماهو أفضل لك , يجب أن تثقي بي

431
00:23:46,012 --> 00:23:47,613
أثق بـك؟

432
00:23:47,647 --> 00:23:50,048
أثق بالرجل الذي أقام علاقة مع أمي؟

433
00:23:50,083 --> 00:23:52,251
كيف يجب أن أفعل ذلك؟

434
00:24:03,363 --> 00:24:06,265
لقد عرفتي . أليس كذلك؟_
عرفت ماذا؟_

435
00:24:06,299 --> 00:24:09,134
بأن صديق أمي الجديد هو والدك

436
00:24:09,168 --> 00:24:12,104
لما كل هذا التلاعب ؟ لما لم تخبريني فقط؟

437
00:24:12,138 --> 00:24:14,773
لأني ظننت بأنك تعرفين وأردتي أخفاء الأمر سرا

438
00:24:14,807 --> 00:24:16,508
لما قد أخفي ذلك سرا؟

439
00:24:16,542 --> 00:24:18,510
لكي لا أضع نهاية لذلك

440
00:24:18,544 --> 00:24:21,680
أن تحظي بزوج أم غني سيجعل حياتك أسهل

441
00:24:21,714 --> 00:24:24,616
اعني , أنتي حتى لا تملكين غرفة نوم خاصة

442
00:24:24,651 --> 00:24:28,220
لمعلوماتك , السبب الوحيد الذي قد يجعلني أخفي ذلك

443
00:24:28,254 --> 00:24:32,124
لأني محرجة بأن أمي قد تواعد شخصا كوالدك

444
00:24:32,158 --> 00:24:33,692
انتي محرجة؟

445
00:24:33,726 --> 00:24:35,494
من والدي؟

446
00:24:35,528 --> 00:24:37,529
ماذا عن أمك التافهه ذات الملابس القبيحة

447
00:24:37,563 --> 00:24:39,097
التي لاتستطيع اخفاء نهديها

448
00:24:39,132 --> 00:24:41,733
بالرغم من انها تمتلك كل رداء منقط بالنمري صنع على وجه الأرض

449
00:24:44,237 --> 00:24:45,937
أنتما انتما

450
00:24:45,972 --> 00:24:47,172
مالذي يجري هنا؟

451
00:24:47,206 --> 00:24:49,574
لا شيء

452
00:24:49,609 --> 00:24:51,677
لاشيء؟ من الأفضل أن لايكون شيئا

453
00:24:51,711 --> 00:24:54,279
ايميلي , استعدي للوثب

454
00:24:54,314 --> 00:24:55,614
أريد أن أرى الـيورشينكو

455
00:24:55,648 --> 00:24:57,316
لورين , طبشري يديك واستعدي للقضبان

456
00:25:00,987 --> 00:25:04,556
كيلي , كيلي , كيلي , انتظري

457
00:25:06,359 --> 00:25:07,826
هل هي بخير؟

458
00:25:07,860 --> 00:25:10,095
لا أعرف ما خطبها

459
00:25:10,129 --> 00:25:12,631
هل هذا بسبب أن مارتي ترك النادي وذهب الى دنفر؟

460
00:25:12,665 --> 00:25:15,901
أنه ليس بسبب مارتي ذهب الى دنفر

461
00:25:15,935 --> 00:25:18,103
أنه بسبب لماذا ذهب مارتي الى دنفر

462
00:25:18,137 --> 00:25:21,373
لو أخبرتك شيئا هل تعدني بأنك ستحافظ على هدوئك؟

463
00:25:26,212 --> 00:25:27,446
حسنا , هيا , حان دورك أيميلي

464
00:25:27,480 --> 00:25:28,780
دعينا نرى

465
00:25:59,712 --> 00:26:02,247
أسقطت اثنتان وبقيت واحدة

466
00:26:03,449 --> 00:26:05,717
مالذي يعنيه ذلك؟

467
00:26:05,752 --> 00:26:08,320
كيلي قامت بقفزة سيئة وخرجت من التدريب

468
00:26:08,354 --> 00:26:10,389
أيميلي سقطت من وثبة عادية سهله

469
00:26:11,457 --> 00:26:13,692
لذا هذا يتركك أنتي

470
00:26:13,726 --> 00:26:14,860
بالرغم من أني اتسائل كيف أي واحدة منكن

471
00:26:14,894 --> 00:26:16,795
تركز بالرغم من أمهاتكن

472
00:26:16,829 --> 00:26:19,498
أعني , أم أيميلي هي ضحية الأزياء

473
00:26:19,532 --> 00:26:21,566
وأم كيلي هي زانية

474
00:26:21,601 --> 00:26:23,802
ولم أسمع أن أمك هجرتك

475
00:26:23,836 --> 00:26:26,304
عندما كنتي طفلة صغيرة؟

476
00:26:26,339 --> 00:26:28,039
هل سمعتي أخبارا عنها حديثا؟

477
00:26:31,377 --> 00:26:35,380
عيناي ! عيناي ! أوه يا إلهي , لا أرى شيئا

478
00:26:35,415 --> 00:26:39,785
ساشا , أعتقدت بأنك قلت بأن فتياتك أستعدن انظباطهن

479
00:26:46,035 --> 00:26:50,072
كيلي ,

480
00:26:50,106 --> 00:26:51,807
يجب أن أحزم حقائبي , أحتاج أن أذهب بعيدا من هنا

481
00:26:51,841 --> 00:26:53,308
لقد أغلقت الهاتف مع سمـر

482
00:26:53,343 --> 00:26:56,478
قالت بأنك خرجت من التدريب , ماذا حصل؟

483
00:26:56,512 --> 00:27:00,649
أخبرت مارتي بأني أعرف بشأن علاقتك الغرامية معه

484
00:27:00,683 --> 00:27:04,119
لما فعلتي ذلك؟

485
00:27:04,153 --> 00:27:06,188
لأنه يتوقع مني أن أثق به

486
00:27:06,222 --> 00:27:08,323
ولا أستطيع فعل ذلك

487
00:27:08,358 --> 00:27:10,759
أشعر بأن أخون والدي لأني أعرف بشان مارتي

488
00:27:10,793 --> 00:27:13,695
وأجعله يقف الى جانبه ويجعلنا سخرية

489
00:27:13,730 --> 00:27:16,531
لا أعرف كيف يستطيع تدريبي وكأنه لم يفعل شيئا خاطئا

490
00:27:16,566 --> 00:27:18,166
لكني لا أستطيع أن أكون جزء من هذا

491
00:27:20,169 --> 00:27:24,039
لقد ارتكبت خطئا فادحا مع مارتي

492
00:27:25,775 --> 00:27:27,709
ولكني الخطأ الأكبر عندما طلبت منك

493
00:27:27,744 --> 00:27:30,445
أن تحتفظي بسري

494
00:27:30,480 --> 00:27:34,383
وأكاذيبي , عن والدك

495
00:27:34,417 --> 00:27:37,452
ولهذا السبب أنا متأسفة جدا _
لا بأس_

496
00:27:37,487 --> 00:27:39,121
سوف أستقيل من الفريق النهائي

497
00:27:39,155 --> 00:27:40,689
لا , لن تفعلي ذلك

498
00:27:40,723 --> 00:27:43,358
لن أدعك تدفعين ثمن غلطتي 

499
00:27:43,393 --> 00:27:48,964
لا أستطيع أن أعود بالزمن للوراء ولا أستطيع أن أوفر لك مدربا آخر

500
00:27:48,998 --> 00:27:54,136
لكني أستطيع أن أزيل بعضا من العبء

501
00:27:54,170 --> 00:27:56,738
باخبار والدك بالحقيقة

502
00:28:02,912 --> 00:28:04,346
شكرا لك

503
00:28:04,380 --> 00:28:05,680
دكتورة كلايستر

504
00:28:05,715 --> 00:28:07,449
سيدة كيلر , مالذي أستطيع خدمتك به؟

505
00:28:07,483 --> 00:28:09,518
أليس هناك المزيد مما يمكنك أخباري به

506
00:28:09,552 --> 00:28:13,121
عن تلك الجراحة مما يساعدني لأدارك بأنها ستنجح؟

507
00:28:13,156 --> 00:28:16,291
أستطيع أن أعطيك كل الدراسات والتحاليل

508
00:28:16,325 --> 00:28:20,662
لكني أعرف أنها لن تعطيك ماتحتاجينه فعلا

509
00:28:20,696 --> 00:28:21,930
الذي أحتاجه هنا هو الأيمان

510
00:28:21,964 --> 00:28:24,366
أنا أحاول لكني لأ أمتلك الأيمان

511
00:28:24,400 --> 00:28:25,801
وهنا يكمن الخطأ

512
00:28:25,835 --> 00:28:30,205
يبدو أنك تخليتي عن أيمانك واقتنعتي بأن هذا لن يجدي نفعا

513
00:28:30,239 --> 00:28:33,341
أنتي تجعلين كل أيمانك يتوجه بطريقة سلبية

514
00:28:33,376 --> 00:28:37,813
أتمنى مساعدتك , لكن الخيار لا يأتي من

515
00:28:37,847 --> 00:28:40,882
أناس آخرين , بل يأتي من داخلك
 
516
00:28:42,251 --> 00:28:44,419
يجب أن أذهب

517
00:29:00,203 --> 00:29:03,305
أيميلي , لايوجد باب هنا

518
00:29:03,339 --> 00:29:04,773
مازلت أراك

519
00:29:04,807 --> 00:29:05,974
تفضلي , انظري الي

520
00:29:06,008 --> 00:29:07,976
لا شيء لدي لأخفيه عنك

521
00:29:08,010 --> 00:29:11,112
السيد تانر , أمي ؟ السيد تانر؟

522
00:29:11,147 --> 00:29:12,714 
وماذا عن قاعدة الروك بعدم المواعدة؟

523
00:29:12,748 --> 00:29:16,751
أنا لا أتدرب في الروك , بل أنتي كذلك

524
00:29:16,786 --> 00:29:21,189
وتلك السياسة لاتنطبق على الأباء ,

525
00:29:21,224 --> 00:29:23,625
ألم تستطيعي أيجاد أب ليس لديه أحد في الروك؟

526
00:29:23,659 --> 00:29:25,393
عزيزتي

527
00:29:28,498 --> 00:29:32,400
لقد خرجنا للعشاء سوية لمرتين فقط

528
00:29:33,736 --> 00:29:35,504
وسوف أؤجل الأمور معه

529
00:29:35,538 --> 00:29:37,873
ألن تريه بعد الآن؟

530
00:29:37,907 --> 00:29:39,341
لا

531
00:29:39,375 --> 00:29:42,110
ليس اذا كان هذا الأمر يضايقك لهذة الدرجة

532
00:29:42,144 --> 00:29:46,281
ألديك مشاعر تجاهه؟

533
00:29:47,517 --> 00:29:49,951
ليس مهما أن تعرفي ذلك

534
00:29:49,986 --> 00:29:53,688
أنتي أولوياتي , وسوف أخبر ستيف بذلك

535
00:29:55,091 --> 00:29:59,361
عزيزتي , أنا متأسفة أنك حظيت بيوم سيء

536
00:29:59,395 --> 00:30:01,530
لقد كان كارثة

537
00:30:01,564 --> 00:30:04,199
اشعر وكأننا ان لم نذهب الى الصين فأن مهنتنا ستنتهي

538
00:30:04,233 --> 00:30:08,870
عزيزتي

539
00:30:08,905 --> 00:30:12,541
أليس هذا واحدا من الشبان الذين لاتواعدينهم؟

540
00:30:12,575 --> 00:30:15,810
أنه ساشا . يريدنا في النادي 

541
00:30:15,845 --> 00:30:19,714
الليلة ؟ حسنا , ماذا هناك؟

542
00:30:19,749 --> 00:30:20,849
لا أعرف

543
00:30:20,883 --> 00:30:23,418
لكن بعد اليوم آنا خائفة أن أعرف

544
00:30:31,060 --> 00:30:34,062
 أفكر بأن نسافر إلى ايطاليا المرة المقبلة

545
00:30:34,096 --> 00:30:35,497
نستأجر سيارة , ونقود في قرى الخمر ؟

546
00:30:35,531 --> 00:30:38,900
أليكس _
أمريا , تسكني _

547
00:30:38,935 --> 00:30:42,571
مالخطب؟ هل هي كيلي؟

548
00:30:42,605 --> 00:30:45,407
نحتاج أن نتكلم

549
00:30:45,441 --> 00:30:48,009
هناك شيء يجب أن أخبرك به

550
00:30:56,152 --> 00:30:58,853
اسمع, أعرف أننا أخفقنا اليوم

551
00:30:58,888 --> 00:31:01,356
.... نحن متأسفون جدا . لم نقصد

552
00:31:01,390 --> 00:31:02,991
في الحقيقة

553
00:31:04,293 --> 00:31:07,762
أنا أخفقت

554
00:31:07,797 --> 00:31:10,365
لقد جعلت نفسي مثالا سيئا للغاية . كيف أتوقع منكم أن تتحكمن في عواطفكن

555
00:31:10,399 --> 00:31:12,133
عندما مدربكم لايستطيع فعل ذلك؟

556
00:31:12,168 --> 00:31:15,270
شخصيا , أظن بأنك رائع

557
00:31:15,304 --> 00:31:18,206
لقد أخفقنا كلية , أليس كذلك؟

558
00:31:18,240 --> 00:31:21,176
لا , لم تخفقن

559
00:31:21,210 --> 00:31:24,512
اليوم كان كابوسا فظيعا , لكني أجتمعت مع مارتي للتو

560
00:31:24,547 --> 00:31:26,948
ولقد وافق , بحكم الظروف , أن اليوم

561
00:31:26,983 --> 00:31:29,284
كان تدريبا خاصا وسيظل كذلك

562
00:31:29,318 --> 00:31:33,221
يوم غد ستقوم اللجنة النهائية بمراقبتكن من دون أية سوابق

563
00:31:33,255 --> 00:31:35,357
مارتي أكد لي بأن الجميع بحظى بفرصة مساوية

564
00:31:35,391 --> 00:31:39,394
ككل الفتيات اللاوتي سيذهبن الى الصين , لكن يجب أن تعرضوا أفضل

565
00:31:39,428 --> 00:31:42,931
مالديكن وتركزوا على هزيمة غيركن فقط

566
00:31:42,965 --> 00:31:43,999
هل تستطيعون فعل ذلك؟

567
00:31:47,570 --> 00:31:49,804
هل أستطيع الحصول على هتاف الروك؟

568
00:31:49,839 --> 00:31:53,208
1, 2, 3 _
يحيا الروك _

569
00:31:55,544 --> 00:31:58,380
أحسدك , مارك

570
00:31:58,414 --> 00:32:03,585
من السهل عليك جدا أن تجري العملية

571
00:32:03,619 --> 00:32:06,921
عندما أغلق عيناي , أرى بيسـن

572
00:32:06,956 --> 00:32:09,090
مشللولة ...

573
00:32:09,125 --> 00:32:13,261
أو تعيسة أو أسوء من ذلك

574
00:32:13,295 --> 00:32:15,664
لدي تحفظاتي , مثلك تماما

575
00:32:15,698 --> 00:32:19,000
لكن لديك الأمل

576
00:32:19,035 --> 00:32:21,936
وأنت تؤمن

577
00:32:21,971 --> 00:32:25,440
بالنسبة لي , كالقفز من الحافة

578
00:32:25,474 --> 00:32:28,777
أحاول , فعلا أحاول

579
00:32:28,811 --> 00:32:31,279
لكني لا أستطيع

580
00:32:31,313 --> 00:32:32,947
وهي تحتاجني لفعلها

581
00:32:32,982 --> 00:32:35,216
ربما لاتحتاجين أن تجدي الأمل

582
00:32:35,251 --> 00:32:40,021
فقط تخلصي من الخوف , ربما أن فعلتي ذلك

583
00:32:40,056 --> 00:32:41,856
سيجدك الأمل

584
00:32:44,060 --> 00:32:45,527
مالذي تخافينه بشدة؟

585
00:32:45,561 --> 00:32:48,530
أوه , إلهي , مالذي لا أخافه ؟

586
00:32:48,564 --> 00:32:50,532
أنت ؟ أنت قوي جدا

587
00:32:50,566 --> 00:32:52,534
أوه

588
00:32:52,568 --> 00:32:55,470
لقد كنت مرعوبة للغاية عندما كانت بيسن في الخامسة من عمرها

589
00:32:55,504 --> 00:32:58,807
وبدأت تتأرجح بين القضبان

590
00:32:58,841 --> 00:33:00,642
ولقد كنت خائفة في كل مرة

591
00:33:00,676 --> 00:33:05,013
تتعلم فيها خطوة قاتلة خطيرة

592
00:33:05,047 --> 00:33:09,250
ولقد كنت خائفة عندما تركتها تأخذ الكورتيزون

593
00:33:09,285 --> 00:33:10,685
لا بأس

594
00:33:10,720 --> 00:33:12,987
لا , ليس كذلك

595
00:33:13,022 --> 00:33:14,656
أعرف أنها كانت تتألم كثيرا

596
00:33:14,690 --> 00:33:19,160
وأعرف بأني لم يجب أن أدعها تأخذ الكورتيزون

597
00:33:19,195 --> 00:33:22,130
مالذي تتحدثين عنه؟_
بيسن تعرضت للاصابة تحت حمايتي_

598
00:33:22,164 --> 00:33:24,866
لم يكن يتوجب علي أن أدعها تأخذ الكورتيزون

599
00:33:24,900 --> 00:33:27,635
لم يجب أن أدعها تنافس وهي متألمة

600
00:33:27,670 --> 00:33:30,872
هذا كله خطأي

601
00:33:35,544 --> 00:33:38,413
لقد دمرت حياة أبنتنا

602
00:33:38,447 --> 00:33:41,349
ولا أستطيع تكرار الغلطة مرة أخرى , لا أستطيع

603
00:33:41,383 --> 00:33:42,784
هذا ليس صحيحا , لاتفعلي ذلك بنفسك

604
00:33:42,818 --> 00:33:45,653
لا يوجد شي تحت حمايتي أو تحت حمايتك

605
00:33:45,688 --> 00:33:48,056
لا أنظر لهذا الأمر بهذة الطريقة , وبيسن كذلك

606
00:33:48,090 --> 00:33:51,459
هذا الحادث كان سيحصل بالكورتيزون أو من دونه

607
00:33:51,494 --> 00:33:54,629
لا تحملي نفسك المسؤولية

608
00:33:54,663 --> 00:33:57,031
لا تفعلي

609
00:33:57,066 --> 00:33:59,667
ولاتجعلي هذا الشعور او المسؤولية تمنع

610
00:33:59,702 --> 00:34:03,905
الأمل الوحيد لدى بيسن أن تعيش حلمها ! أنه ليس خطأك كيم , ليس كذلك

611
00:34:03,939 --> 00:34:07,142
لاتجعليه خطأك

612
00:34:10,312 --> 00:34:13,915
وتستطيعين فعل ذلك . تستطيعين أن تأملي

613
00:34:13,949 --> 00:34:16,151
سوف تكون بخير

614
00:34:16,185 --> 00:34:18,353
هذا هو الأمر الصحيح لنفعله

615
00:34:18,387 --> 00:34:22,690
ربما أبدأ بالايمان بذلك

616
00:34:23,993 --> 00:34:25,260
أنا خائف أيضا

617
00:34:25,294 --> 00:34:30,498
لما لانفعل مانفعله مع بقية الأشياء الأخرى؟

618
00:34:30,533 --> 00:34:33,902
جنبا إلى جنب

619
00:34:33,936 --> 00:34:37,405
ونقفز من الهاوية معا

620
00:34:37,439 --> 00:34:39,340
حسنا

621
00:34:49,559 --> 00:34:50,893
مارتي؟

622
00:34:50,927 --> 00:34:53,495
اللجنة النهائية مستعدة للملاحظة

623
00:34:53,530 --> 00:34:55,898
لدينا قرارات ضخمة لنفعلها اليوم _
صحيح_

624
00:34:55,932 --> 00:34:57,566
لنبـدأ

625
00:34:59,402 --> 00:35:00,669
هذا هو

626
00:35:00,704 --> 00:35:02,071
لنهزمهم

627
00:36:33,997 --> 00:36:35,764
تستطيعين ذلك

628
00:36:35,799 --> 00:36:37,399
الشقلبة العربية

629
00:37:04,160 --> 00:37:07,529
حسنا , هل نحن مستعدون؟

630
00:37:07,564 --> 00:37:10,032
نعم , نحن كذلك

631
00:37:10,066 --> 00:37:12,601
نحن كذلك, صحيح؟

632
00:37:12,635 --> 00:37:14,436
تراهنين على ذلك

633
00:37:14,471 --> 00:37:16,705
سنكون بانتظارك هنا عندما تخرجين

634
00:37:18,508 --> 00:37:21,743
وسوف نكون هناك على الكراسي في الأولمبياد عندما تنافسين

635
00:37:21,778 --> 00:37:23,479
احـبك , أمي

636
00:37:26,015 --> 00:37:28,117
وانت كذلك, أبي

637
00:37:28,151 --> 00:37:29,685
شكرا لأيمانكم بمستقبلي

638
00:37:52,709 --> 00:37:55,277
هيا نذهب , يافتيات , لقد هزمتوهن

639
00:37:55,311 --> 00:37:56,745
يبدو وكاننا سنذهب الى الصين

640
00:37:56,779 --> 00:37:58,046
حسنا , هلا اجتمعتم , رجاء

641
00:38:01,584 --> 00:38:02,918
لقد حسمنا القرار النهائي

642
00:38:02,952 --> 00:38:06,688
كما تعرفون جميعا , المنافسة كانت حاسمة اليوم

643
00:38:06,723 --> 00:38:09,858
لكن بالطبع سنأخذ 6 فتيات الى الصين

644
00:38:09,893 --> 00:38:11,894
تهانينا للفتيات التاليات :

645
00:38:11,928 --> 00:38:14,029
تارا

646
00:38:15,331 --> 00:38:16,798
رينيـه

647
00:38:17,634 --> 00:38:18,567
كيلي

648
00:38:23,039 --> 00:38:24,773
لورين

649
00:38:31,781 --> 00:38:32,948
بيث

650
00:38:34,918 --> 00:38:37,352
وأخيراَ

651
00:38:37,387 --> 00:38:38,420
أنه أنت

652
00:38:42,192 --> 00:38:43,192
أندريا

653
00:38:47,297 --> 00:38:49,331
سأذهب الى الصين

654
00:38:50,733 --> 00:38:52,801
لا أصدق هذا

655
00:38:57,774 --> 00:39:01,210
لكنه لن يكون ممتعا من دونكن

656
00:39:01,244 --> 00:39:04,146
لكني أنا البطلة النهائية

657
00:39:04,180 --> 00:39:07,249
ألا تفهمين كيلي ؟ لا أحد يهتم

658
00:39:07,283 --> 00:39:08,617
حكمك أنتهى

659
00:39:12,956 --> 00:39:16,225
ايميلي كومتكو حظت بيوم رائع

660
00:39:16,259 --> 00:39:17,859
كيلي كروز كانت مثالية هناك

661
00:39:17,894 --> 00:39:19,428
ولقد اتقنت الشقلبة العربية حتى

662
00:39:19,462 --> 00:39:22,898
والذي أتفهمه , لكن مارتي أخبرها بأن لاتفعلها في الاستعراض

663
00:39:24,500 --> 00:39:25,767
مالذي يجري هنا؟

664
00:39:25,802 --> 00:39:28,337
نحن نثق بفتياتنا اللاوتي ذهبن الى أوروبا

665
00:39:28,371 --> 00:39:30,072
لما نغامر بنجاحنا؟

666
00:39:30,106 --> 00:39:31,673
لأن فتياتي أفضل من بعض الفتيات

667
00:39:31,708 --> 00:39:33,242
في فريق الأحلام المزعوم خاصتك

668
00:39:33,276 --> 00:39:36,111
فتياتك غير ثابتات في الاستعراض وفي المواقف

669
00:39:36,145 --> 00:39:37,446
لقد كانو ثابتات اليوم

670
00:39:37,480 --> 00:39:38,981
وبالأمس كانو سبب عاصفة هوجاء في التمرين

671
00:39:39,015 --> 00:39:41,216
ورموا الطباشير في أعين رفيقاتهن

672
00:39:41,251 --> 00:39:44,886
ولقد عرفنا أنهن ليسوا لوحدهن اللاوتي كن خارج السيطرة

673
00:39:44,921 --> 00:39:46,355
لقد أخبرك بذلك

674
00:39:46,389 --> 00:39:50,392
سيد بيلوف نحن نعرف أكثر مما تتوقع

675
00:39:50,426 --> 00:39:53,262
حسنا , بما أن اللجنة النهائية تعرف كل شيء

676
00:39:53,296 --> 00:39:56,098
ستعرفون لما كيلي كروز لديها مشاكل مع مارتي كمدرب

677
00:39:56,132 --> 00:39:59,067
دعنا لانخوض في اشاعات لا أساس لها
اسمع

678
00:39:59,102 --> 00:40:00,602
أموالنا على كيلي باركر

679
00:40:00,637 --> 00:40:04,006
هي الصورة للاتحاد الجمنازي التي نود عرضها

680
00:40:04,040 --> 00:40:07,276
هذا هراء للغاية وستعرفين ذلك

681
00:40:07,310 --> 00:40:09,344
اسمع , بيلوف

682
00:40:09,379 --> 00:40:12,447
لم نكن متحمسين عند عودتك من التقاعد

683
00:40:12,482 --> 00:40:14,383
لتدرب هذا الفريق , لقد كنا محقين

684
00:40:14,417 --> 00:40:16,518
ربما هناك رياضات أخرى لمدرب وغد

685
00:40:16,552 --> 00:40:18,153
ورياضييه الجاحدين حيث يتم تكريمهم

686
00:40:18,187 --> 00:40:20,656
لكن هذا ليس الجمناز

687
00:40:20,690 --> 00:40:23,458
مارتي وكيلي باركر نعتمد عليهم

688
00:40:23,493 --> 00:40:25,060
أنها رياضة الانظباط

689
00:40:25,094 --> 00:40:26,828
أنت وفتياتك؟

690
00:40:26,863 --> 00:40:28,930
أنت تدع مشاعرك تتلاعب بك

691
00:40:28,965 --> 00:40:29,831
مشاعرنا؟

692
00:40:30,767 --> 00:40:31,833
بالله عليك

693
00:40:31,868 --> 00:40:33,802
ايميلي كومتكو تقوم باستعراضات شوارع

694
00:40:33,836 --> 00:40:37,372
كيلي كروز حظت بيوم رائع , لكنها الآن مظطربة المشاعر

695
00:40:37,407 --> 00:40:39,775
وبيسن كيلر تدربت بجهد

696
00:40:39,809 --> 00:40:42,177
حسنا نعرف ماحصل لها

697
00:40:42,211 --> 00:40:45,347
نحن نعتمد على الفتيات اللاتي نجدهن دائما منظبطات بالصف

698
00:40:56,125 --> 00:40:57,726
اهلا

699
00:41:01,497 --> 00:41:04,232
مازلت غير قادرة على التصديق

700
00:41:05,768 --> 00:41:07,602
مالذي حدث؟

701
00:41:08,438 --> 00:41:10,605
لا أعرف

702
00:41:12,942 --> 00:41:18,180
أشعر وكأن كل شيء يحصل اليوم يتدفق علي , تعرفين؟

703
00:41:20,783 --> 00:41:24,353
اليوم شعرت بأني فعلا أستحق

704
00:41:27,223 --> 00:41:29,825
ماذا نفعل الآن؟

705
00:41:29,859 --> 00:41:31,793
لا أعرف

706
00:41:45,341 --> 00:41:50,846
أذا كان هناك أية تعازي لكن , أنا فعلا أكره الطعام الصيني

707
00:41:54,150 --> 00:41:57,819
مالذي رأوه فيك لم يروه فيني؟

708
00:41:57,854 --> 00:42:00,422
أنا بطلة عالمية

709
00:42:03,326 --> 00:42:05,827
شكرا للدعم كيلي

710
00:42:16,038 --> 00:42:17,773
أنا مدرب جاحد؟

711
00:42:17,807 --> 00:42:19,307
أنت الذي ارتكب الزنى

712
00:42:19,342 --> 00:42:20,776
أنت الذي تجازوت الحدود

713
00:42:20,810 --> 00:42:22,144
أنت الذي تخليت عن هؤلاء الفتيات

714
00:42:22,178 --> 00:42:23,945
أهدأ , ساشا _
لاتخبرني بأن أهدأ _

715
00:42:23,980 --> 00:42:25,514
هذة هي بالظبط ردة الفعل

716
00:42:25,548 --> 00:42:26,748
التي تراها اللجنة فيك وفي فتياتك

717
00:42:26,783 --> 00:42:28,583
.... هل تمازحني؟ لقد أتفقنا

718
00:42:28,618 --> 00:42:29,885
بأننا لن نخبرهم بما حصل بالأمس

719
00:42:29,919 --> 00:42:31,086
واااو , لم أفعل ذلك

720
00:42:31,120 --> 00:42:34,723
لم أفعل , ألتزم بكلامي

721
00:42:34,757 --> 00:42:37,225
اذا كان مهما

722
00:42:42,064 --> 00:42:44,666
ماذا حصل؟_
هذا ليس عدلا , ساشا _

723
00:42:44,700 --> 00:42:46,768
لا هذا ليس عدلا , انها سياسة

724
00:42:46,803 --> 00:42:49,237
اللجنة النهائية قررت قبل مجئيها الى هنا حتى

725
00:42:49,272 --> 00:42:51,239
بأنكن لاتستحقون الذهاب الى الصين

726
00:42:51,274 --> 00:42:53,175
لماذا؟

727
00:42:53,209 --> 00:42:55,277
يظنون بأننا نادي أوغاد

728
00:42:55,311 --> 00:42:57,846
مالذي يجب أن نفعله؟

729
00:42:57,880 --> 00:43:00,715
يعتقدون بأننا جاحدون الآن؟

730
00:43:00,750 --> 00:43:02,517
لم يروا شيئا حتى الآن

731
00:43:02,750 --> 00:43:12,017