1
00:00:19,535 --> 00:00:22,537
هو لايغني عند العامة _
أنا آسف _

2
00:00:23,739 --> 00:00:24,973
لا أستطيع أن اكلمك ديمون

3
00:00:25,007 --> 00:00:27,209
Don't call me. Don't contact me.
لا تتصل بي . لاتتواصل معي

4
00:00:27,243 --> 00:00:28,810
ولا تحضر لـ نهائيات

5
00:00:28,844 --> 00:00:31,213
أعتقد أنه من الأفضل أن لا نتواعد

6
00:00:31,247 --> 00:00:34,149
أريدكم أن تكونوا سعداء
أحبكم جميعاً

7
00:00:37,553 --> 00:00:39,988

8
00:00:40,022 --> 00:00:42,023
هذا حدث كبير

9
00:00:42,058 --> 00:00:45,794
لورين , لقد أديتي أحد اسوء انواع العروض في بكين الشهر الماضي

10
00:00:45,828 --> 00:00:48,763
ماذا حصل ؟ وهل تستطيعين تحسين ادائكِ غداً ؟

11
00:00:48,798 --> 00:00:50,532
اعتقد باني استطيع أن أخبركم الآن ....


12
00:00:50,566 --> 00:00:53,735
بأني كنت أنافس وكان لدي حالة نزلة معوية سيئة

13
00:00:53,769 --> 00:00:56,705
نحن الآن متواجدين مع ساره كولمبو , عضوة في فريق الروك

14
00:00:56,739 --> 00:01:00,842
ساره , هل أنتي متوترة ؟ _
أنا , أهـ , أيميلي كومتكو _

15
00:01:00,876 --> 00:01:02,811
من ؟ _
الجميع يعلم _

16
00:01:02,845 --> 00:01:04,879
ولا جمنازي أمريكي , حتى الاصحاء منهم

17
00:01:04,914 --> 00:01:06,581
أحرز الميدالية على العارضة بمواجهة الصين

18
00:01:06,616 --> 00:01:09,217
ولكن في الغد سوف أكون أول من يحرز ذلك

19
00:01:09,252 --> 00:01:11,686
أيميلي كومتكو .
أنا في الفريق النهائي

20
00:01:11,721 --> 00:01:14,956
تتحدث بلغتها] ـ]

21
00:01:14,991 --> 00:01:16,324
My back's a hundred percent
أن ظهري متعافي جدا

22
00:01:16,359 --> 00:01:18,226
ولكني لست مؤهلة للتنافس حتى الآن

23
00:01:18,261 --> 00:01:22,030
بالرغم من أني لن أنافس في الغد , سأكون في الساحة لأدعم فريقي

24
00:01:22,064 --> 00:01:24,733
أي خطط للنهائيات العام المقبل ؟_
سأفوز بها _

25
00:01:24,767 --> 00:01:27,569
نعم , نعرف من أنتي

26
00:01:27,603 --> 00:01:30,338
أنتي اللتي يعتقد الجميع أنها لاتنتمي الى هنا

27
00:01:30,373 --> 00:01:32,574
صحيح

28
00:01:32,608 --> 00:01:35,010
يا أنت , الصينيون سيكونون هُنا في أي لحظة

29
00:01:35,044 --> 00:01:36,311
وكيلي ليست هُنا حتى الآن

30
00:01:36,345 --> 00:01:38,780
هي أخبرتني الليلة الفائته
بأنها ستكون هُنا

31
00:01:38,814 --> 00:01:41,049
ربما حصل شيء غير رأيها .. ؟_
ستكون هُنا _

32
00:01:41,083 --> 00:01:42,217
حسناً

33
00:01:42,251 --> 00:01:44,019
أنتي تفعلين الأمر الصحيح , كيلي

34
00:01:44,053 --> 00:01:46,721
لن تعاقبي على هذا اللقاء . أنتي لست تحت أي التزام
 
35
00:01:46,756 --> 00:01:50,058
لتخسري مكانتك وأموال الكفالة فقط لتدعمي فتيات فريقكِ

36
00:01:50,092 --> 00:01:51,393
خصوصا وأن كل مادعموني به

37
00:01:51,427 --> 00:01:53,762
they have in my back is a knife.
هو سكين في ظهري

38
00:01:53,796 --> 00:01:55,297
حسناً , ليس كلهم

39
00:01:55,331 --> 00:01:58,199
في النهاية هذا يعتبر رحلة فردية للحصول على الذهبية

40
00:01:58,234 --> 00:02:00,201
فتيات الفريق ربما يتصرفون كأصدقاء لكِ

41
00:02:00,236 --> 00:02:02,671
لكن الجميع يسعى ليحقق المركز الأول

42
00:02:02,705 --> 00:02:03,738
وانتي يجب أن تفعلي بالمثل.

43
00:02:03,773 --> 00:02:05,173
ظريف , هذا ما أخبرني به والدي

44
00:02:05,207 --> 00:02:07,142
رائع . لمره واحدة نتفق

45
00:02:07,176 --> 00:02:10,378
أين هو والدكِ ؟_
سآخذ بنصيحته _

46
00:02:10,413 --> 00:02:12,714
حسناً , اللجنه النهائية وأنا ندعمك كلياً

47
00:02:12,748 --> 00:02:14,449
اتسائل ماذا سيفعل الفريق الصيني

48
00:02:14,483 --> 00:02:16,651
عندما يكتشفون انهم قطعوا كل هذة المسافة الى بولدر

49
00:02:16,686 --> 00:02:19,154
ويكتشفوا أن بطلة الولايات المتحدة النهائية لن تنافس حتى ؟

50
00:02:19,188 --> 00:02:22,123
هذة ليست مشكلتكِ .
أريدكِ أن تتواري عن الأنظار

51
00:02:22,158 --> 00:02:24,259
لا تجيبي على الهاتف .
لا أريدكِ ان تتحدثي الى الصحافة

52
00:02:24,293 --> 00:02:25,960
او الى اصدقائكِ الى أن ينتهي كل شيء

53
00:02:25,995 --> 00:02:29,331
أنتي لستِ ملزمة بالتبرير لأي أحد , حسناً ؟

54
00:02:31,033 --> 00:02:32,434
ياسيدات , تذكروا

55
00:02:32,468 --> 00:02:34,903
الصينيون يفضلون المصافحة بالأيدي برفق

56
00:02:34,937 --> 00:02:37,939
وهم ينظرون للأسفل كعلامة على الاحترام

57
00:02:37,973 --> 00:02:40,342
دعونا نفعل المثل كي لانبدو وقحين

58
00:02:40,376 --> 00:02:41,976
بمناسبة الحديث عن الوقاحة , البطلة النهائية

59
00:02:42,011 --> 00:02:43,411
ليست هنا حتى لتحيتهم

60
00:02:43,446 --> 00:02:46,715
صحيح , أعرف ذلك . أين هي كيلي ؟
لا أصدق أنها تتأخر

61
00:02:46,749 --> 00:02:48,249
_ صوت موسيقى _

62
00:02:56,525 --> 00:02:57,992
هاهي جنجني تشو

63
00:02:59,362 --> 00:03:01,429
هذة جنجي تشو ؟
هي تبدو كطفلة .

64
00:03:01,464 --> 00:03:03,298
لا تجعلي المظهر يخدعكِ . أنهم كـالالآت

65
00:03:03,332 --> 00:03:05,734
أنهم يأخذونهم من أهاليهم والعابهم

66
00:03:05,768 --> 00:03:08,737
ويجبرون على ممارسة الجمناز كل لحظة من الساعة

67
00:03:08,771 --> 00:03:11,272
كل يوم .
هذا كل مايعرفونه

68
00:03:11,307 --> 00:03:12,707
_ بهمس _
دعونا نذهب

69
00:03:16,812 --> 00:03:19,848
هل نحن مازلنا متأكدون بأن كيلي سوف تحضر ؟_
نعم_

70
00:03:19,882 --> 00:03:23,718
لقد انتهى الامر , بيلوف .
كيلي لن تحضر للقاء

71
00:03:23,753 --> 00:03:25,520
انا سعيدة لأراك تلغي اللقاء

72
00:03:25,554 --> 00:03:27,288
الذي سببه هذا الغرور الذي تملكه

73
00:03:27,323 --> 00:03:29,858
وفتياتكَ سوف يُهلَكُون على أية حال

74
00:03:36,899 --> 00:03:40,068
لو سمحتم. لدي اعلان لتسمعوه

75
00:03:40,102 --> 00:03:43,071
لقد أُخبرت للتو بأن كيلي كروز

76
00:03:43,105 --> 00:03:44,773
لن تنافس في اللقاء غداً

77
00:03:44,807 --> 00:03:46,741
لذا

78
00:03:46,776 --> 00:03:52,280
تبعاً لذلك , ريتشل كولتر ستنافس مكانها .

79
00:03:52,314 --> 00:03:55,550
أيها المدرب . هل تعتقد بأن هذا سيؤثر في فرصكم للفوز ؟

80
00:03:55,584 --> 00:03:57,519
والآن . أود أن اعرفكم

81
00:03:57,553 --> 00:03:59,454
على المدرب كاي يونغ تسنغ وفريقه الرائع

82
00:03:59,488 --> 00:04:02,157
أحييهم في بولدر وفي نادي الروك .

83
00:04:02,191 --> 00:04:04,159
_ تصفيق _

84
00:04:09,598 --> 00:04:11,466
We did not travel 7,000 miles
نحن لم نقطع مسافة 7,000 ميل

85
00:04:11,500 --> 00:04:14,135
لننافس أمام المركز الثاني . سيد بيولف .

86
00:04:14,170 --> 00:04:16,104
حتى من دون كيلي كروز

87
00:04:16,138 --> 00:04:19,307
أؤكد لك , هذا الفريق سوف يذهلك

88
00:04:19,341 --> 00:04:22,710
واؤكد لك سوف تظطر لدفن فريقك .

89
00:04:22,745 --> 00:04:26,347
حينها , سوف أدفنك أنت

90
00:04:30,348 --> 00:04:40,348
مشاهدة ممتعـه
ودعـانيــه
Eqla3.com

91
00:04:48,804 --> 00:04:51,506
ربما هي مشغولة باللقاء غداً

92
00:04:51,540 --> 00:04:54,008
أمنحها القليل من الوقت _
هذا كل مافي الأمر  , لا أملك الوقت _

93
00:04:54,043 --> 00:04:56,711
أن جائزة المسابقة هي جولة في أنحاء أوروبا

94
00:04:56,745 --> 00:04:58,947
وسوف أغادر غداً . بعد اللقاء الإذاعي

95
00:04:58,981 --> 00:05:01,182
لمدة ؟ _
ستة أشهر _

96
00:05:01,217 --> 00:05:06,120
لكني لا أستطيع أن أرحل من دون حل المسألة او حتى قول وداعاً

97
00:05:06,155 --> 00:05:08,423
لكنها تقول بأنها لا تريد رؤيتي او محادثتي

98
00:05:08,457 --> 00:05:10,158
ويجب عليّ احترام ذلك , صحيح ؟

99
00:05:10,192 --> 00:05:12,494
لقد كنت متحمسا أود مراسلتها او محادثتها طوال اليوم

100
00:05:12,528 --> 00:05:13,995
ولكن لديها يوم حافل غداً

101
00:05:14,029 --> 00:05:15,163
ولا أريد أن اشتت انتباهها

102
00:05:15,197 --> 00:05:16,764
لكنها ربما تفكر بالأمر بطريقة مختلفة عندما تعلم

103
00:05:16,799 --> 00:05:20,368
بأنك ستغادر المنطقة لنصف عام غداً .

104
00:05:20,402 --> 00:05:23,338
ماذا عن رسالة ؟
تستطيع تدبيسها على شيكها الخاص

105
00:05:23,372 --> 00:05:25,640
سوف تمر لاحقاً لأخذ الشيك

106
00:05:25,674 --> 00:05:30,245
هذا أمر جيد . أستطيع كتابة ما أشعر به وماذا يجري حاليا

107
00:05:30,279 --> 00:05:32,814
وهي تقرر ماذا تريد ان تفعل من دون أية ظغوطات

108
00:05:32,848 --> 00:05:34,949
واذا أردت رأيي

109
00:05:34,984 --> 00:05:36,818
هذا ليس الوقت المناسب لتخفي أي أمر

110
00:05:36,852 --> 00:05:38,419
صحيح , استطيع أن أقول لك نفس النصيحة .

111
00:05:38,454 --> 00:05:40,488

112
00:05:40,523 --> 00:05:42,357
موسيقى

113
00:05:43,659 --> 00:05:45,960
_ طرق على الباب _

114
00:05:48,330 --> 00:05:50,431
لا ! يجب عليكِ أن تسمعينا

115
00:05:50,466 --> 00:05:53,001
خذها وغادروا _
أرجوكِ كيلي , يجب أن تدعينا نشرح لكِ

116
00:05:53,035 --> 00:05:56,404
تشرحون ماذا ؟ بأنك كنت تتسلل لكراج لورين

117
00:05:56,438 --> 00:05:59,307
لتمارس الجنس طوال هذا الوقت ؟ _
لقد كان يعيش هناك فقط _

118
00:05:59,341 --> 00:06:00,475
هذا كل شيء

119
00:06:00,509 --> 00:06:02,143
لقد كنت تعيش عند لورين ؟

120
00:06:02,177 --> 00:06:04,712
لقد طردني والدي _
لقد كان يعيش في سيارته _

121
00:06:06,282 --> 00:06:09,083
لماذا لم تخبرني ؟ _
ماذا كنتي ستفعلين ؟ _

122
00:06:09,118 --> 00:06:10,952
لم تهتمي عندما طُرد كارتر من النادي

123
00:06:10,986 --> 00:06:13,254
ولم ينافس في النهائيات فقط من أجل حماية مهنتكِ

124
00:06:13,289 --> 00:06:15,723
لماذا ستهتمين أن كان مشرداً ؟

125
00:06:15,758 --> 00:06:19,360
لقد وافقت على عودتك في حياتي مجدداً بشرط واحد :

126
00:06:19,395 --> 00:06:24,132
بأن لا يكون لديك أي صلة بكارتر . ولقد كذبتِ عليّ

127
00:06:24,166 --> 00:06:27,769
مرةً أخرى . لكن لماذا يفاجأني هذا ؟

128
00:06:27,803 --> 00:06:29,804
أنتي لستي سوى ...ـ _
هذا يكفي _

129
00:06:29,838 --> 00:06:33,241
جدياً , كيلي . لقد كانت مجرد صديقة عندما لم أجد أحد

130
00:06:33,275 --> 00:06:36,477
ولايجب عليكِ أن تستخدمي هذا للهروب من اللقاء الصيني

131
00:06:36,512 --> 00:06:39,814
أنت تدافع عنها ؟_
أرجوكِ , كيلي . نحن نحتاج إليك ِ_

132
00:06:39,848 --> 00:06:43,985
لا . انت فقط تحتاجيني لأنك سوف تؤدين أفضل بوجودي

133
00:06:44,019 --> 00:06:45,853
من ما سوف تؤدين من دوني . لكن خمني ماذا ؟

134
00:06:45,888 --> 00:06:49,290
هذة المره أن أفعل هذا من أجلي

135
00:06:52,027 --> 00:06:54,095
انتهينا هنا . دعنا نذهب

136
00:06:56,198 --> 00:06:57,999
أرجوكِ , كيلي

137
00:06:58,033 --> 00:07:01,002
يجب عليكِ تصديقي _
الوادع , كارتر _

138
00:07:15,584 --> 00:07:17,485

139
00:07:19,655 --> 00:07:22,023
أن الناس يخبرونها بأن تبقى بعيدا عن الروك_

140
00:07:22,057 --> 00:07:25,627
أنا سعيدة لان اخلاصها لهؤلاء الناس

141
00:07:25,661 --> 00:07:28,196
أنها تحترمكِ ايميلي كعضوة في الفريق وكصديقة

142
00:07:28,230 --> 00:07:29,464
وهي لا تريد أن تخذلكِ

143
00:07:29,498 --> 00:07:31,199 
ولكنها تعتقد بأن لديها الكثير مما تخسره

144
00:07:31,233 --> 00:07:32,734
اذا نافست

145
00:07:32,768 --> 00:07:34,702
وهذا ماأخبرتني به لأقوله لك

146
00:07:34,737 --> 00:07:38,239
هل تعرف ماذا سأخسر أنا ؟
منـحتي

147
00:07:38,273 --> 00:07:42,176
تقريبا هي نصف دخل أسرتي _
يارجل , هذا مريع _

148
00:07:42,211 --> 00:07:45,013
ماذا حصل ؟_
اللجنة النهائية أكتشفت بأني أعمل _

149
00:07:45,047 --> 00:07:47,215
ماذا سوف تفعلين ؟

150
00:07:47,249 --> 00:07:49,684
لا أعرف . لا أعرف حتى كيف سنعيش من دون المنحة

151
00:07:49,718 --> 00:07:53,287
لكني قطعت شوطاً طويلا لاتغاضى عن هذة المسألة

152
00:07:53,322 --> 00:07:58,126
الجمناز هو حياتي . ولن أدع أي أحد ...

153
00:07:58,160 --> 00:08:00,061
أو أي شيء يقف في طريقي

154
00:08:00,095 --> 00:08:01,729
ديمون ؟

155
00:08:01,764 --> 00:08:05,033
وجب عليّ أن لا أواعد أحد من الأساس

156
00:08:05,067 --> 00:08:07,135
أين امي ؟

157
00:08:09,104 --> 00:08:10,772
هل تحتاجين الى توصيلة للمنزل ؟

158
00:08:12,241 --> 00:08:14,509
لقد جئت لأسألك خدمة

159
00:08:14,543 --> 00:08:17,345
بسبب غلطتي زوجي الآن لايستمع الي

160
00:08:17,379 --> 00:08:20,148
وكيلي الآن في موقف لا تحسد عليه

161
00:08:20,182 --> 00:08:22,016
بالطبع , هي لاتريد الاستماع

162
00:08:22,051 --> 00:08:24,018
لاي شيء أريد قوله , لكن ...

163
00:08:24,053 --> 00:08:27,255
أعتقد بأنها تتلقى نصائح ليست في مصلحتها ._
وأنا كذلك _

164
00:08:27,289 --> 00:08:30,258
اذن , هل تستطيع الحضور والتحدث اليها أرجوك ؟

165
00:08:30,292 --> 00:08:33,361
أعتقد بان قلت كل ماأريد قوله . سيدة كروز

166
00:08:33,395 --> 00:08:36,164
أرجوك ؟ نحن نحتاج اليك 

167
00:08:36,198 --> 00:08:39,200
حالياً , أنت الرجل الوحيد في حياتها

168
00:08:39,234 --> 00:08:43,071
يجب عليك _

169
00:08:43,105 --> 00:08:45,673
 _ موسيقى روك _

170
00:08:47,109 --> 00:08:49,844
اهلا , كارلوس . هذا صديقي ليو

171
00:08:49,878 --> 00:08:51,279
أهلا _
أهلا_

172
00:08:51,313 --> 00:08:54,015
أتيت فقط لأخذ بعض حاجياتي من الخزانه

173
00:09:10,466 --> 00:09:12,233
حسناً _
جاهزة ؟ _

174
00:09:12,267 --> 00:09:14,669
نعم , فقط أريد أن اخذ شيكي

175
00:09:14,703 --> 00:09:16,704
حسناً , جاهزة

176
00:09:25,080 --> 00:09:27,215
بيلوف . ماذا تريد ؟

177
00:09:27,249 --> 00:09:29,183
أريدك أن تذهب الى المنزل وتتحدث الى ابنتك

178
00:09:29,218 --> 00:09:31,853
انت تريدها ان تنافس اذن أنت تتحدث اليها . أنت المدرب.

179
00:09:31,887 --> 00:09:34,722
وانت الأب . أنت من تحتاج في هذة اللحظة

180
00:09:34,757 --> 00:09:36,657
اذن لما لاتنهي هذة الحفلة الصغيرة المثيرة للشفقة

181
00:09:36,692 --> 00:09:39,293
التي تقيمها لنفسك وتبدأ التصرف كأب

182
00:09:43,699 --> 00:09:44,966
_ يتنهد _

183
00:09:54,943 --> 00:09:57,311
هذا مثير . أنه يحدث بالفعل

184
00:09:57,345 --> 00:10:00,014
نعم , لقد فعلناها _
أنت فعلتها _

185
00:10:00,048 --> 00:10:02,550
ولكن لدي سؤال عن لوحة اعلان النتائج ..

186
00:10:02,584 --> 00:10:05,586
ماذا بها ؟_
الصين هي منافستنا وليست اللجنة النهائية _

187
00:10:05,620 --> 00:10:09,623
إيلين بيلز سوف تبدأ برمي القذائف _
والمشكلة هي ... ؟ _

188
00:10:11,760 --> 00:10:15,629
يجب أن أعترف
التصرف كأوغاد فيه نوع من المتعه

189
00:10:17,899 --> 00:10:20,101
أعتقد أني سوف أعود لهبوطي السابق

190
00:10:20,135 --> 00:10:22,403
هل أنتي متأكدة ؟_
نعم _

191
00:10:22,437 --> 00:10:26,774
أستطيع فعل الهبوط السابق تماما .
وهذا اللقاء متوترا كفاية,

192
00:10:26,808 --> 00:10:28,476
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
لا بتعد كثيرا عن

193
00:10:28,510 --> 00:10:30,010
منطقة ارتياحي

194
00:10:31,780 --> 00:10:33,948
لا أصدق أن كيلي خذلتنا

195
00:10:33,982 --> 00:10:37,752
سأشعر بأني أفضل بكثير لو أنكي تنافسين

196
00:10:37,786 --> 00:10:38,986
أنا لست مستعده

197
00:10:41,356 --> 00:10:42,957
هل أخبركِ بسر ؟

198
00:10:42,991 --> 00:10:46,861
أنا لا أستطيع اللعب على القضبان حتى الآن

199
00:10:46,895 --> 00:10:49,663
حاولت , لكن منذ الحادثة وانا غير قادرة

200
00:10:49,698 --> 00:10:53,234
على لمسهم _
سوف تقدرين _

201
00:10:54,469 --> 00:10:56,337
هل أخبركِ بسر ؟

202
00:10:57,172 --> 00:11:00,107
الليلة السابقة

203
00:11:00,142 --> 00:11:03,477
أخبرت أحدهم بأني أحبه للمرة الأولى

204
00:11:03,512 --> 00:11:08,149
رائع! وتتحدثين عن عدم الابتعاد عن منطقة ارتياحك

205
00:11:08,183 --> 00:11:10,718
اذا استطعتي فعل ذلك , أعني هذا يجب أن يكون

206
00:11:10,752 --> 00:11:13,821
أنا فقط أقول .. _

207
00:11:18,727 --> 00:11:21,028
اذن, زوجكِ لن ينضم ألينا ؟

208
00:11:21,062 --> 00:11:25,766
لقد أراد ذلك , لكنه تلقى اتصال من خارج المدينه وذهب

209
00:11:25,801 --> 00:11:29,236
للعمل_
في هذة الحالة , سوف نبدأ بالموضوع_

210
00:11:30,839 --> 00:11:33,974
أوه , انظروا , لقد عدت _
اسف جميعاً_

211
00:11:34,009 --> 00:11:35,810
اتمنى اني لم أفوت شيء
أهلا , طفلتي

212
00:11:35,844 --> 00:11:40,080
أهلا _
أذن ماسبب كل هذا ؟ _

213
00:11:40,115 --> 00:11:43,884
فقط زيارة طال انتظارها
لقد أدركت بأني لم أخبرك

214
00:11:43,919 --> 00:11:45,986
وزوجتك كم نحن كلنا 

215
00:11:46,021 --> 00:11:48,522
في اللجنة النهائية نقدر كيلي

216
00:11:48,557 --> 00:11:52,426
هي في الحقيقة شيء ثمين
لوطنها ولفريقها على حد سواء

217
00:11:52,460 --> 00:11:55,062
اذا كنت شيء ثمين فعلا , لماذا لم أذهب الى بكين ؟

218
00:11:55,096 --> 00:11:57,698
لان في بكين لا يمكن التغلب عليهم

219
00:11:57,732 --> 00:12:00,467
ولقد كان من مصلحة الجميع أن يحيمك

220
00:12:00,502 --> 00:12:03,537
هل تفهمين , أنا متأكدة أليكس لقد كان نجم رياضي

221
00:12:03,572 --> 00:12:05,739
ويجب عليك أختيار معاركك _
أممم , _

222
00:12:05,774 --> 00:12:08,909
العالم يريد أن يراكِ كفائزة , كيلي

223
00:12:08,944 --> 00:12:10,544
ولم يكن بالامكان أن تفوزي في الصين

224
00:12:10,579 --> 00:12:13,581
تمنيت لو ان مدربك يفهم ذلك , ولكنه لايفهم

225
00:12:13,615 --> 00:12:16,750
نحن من ندعمك هنا , وليس المدرب بيلوف

226
00:12:16,785 --> 00:12:20,054
ونحن نقدر هذا _
انتي محظوظه لان اليكس والدكِ_

227
00:12:20,088 --> 00:12:21,922
لا يمكنك أن تصبحي ظاهرة رئيسية في الاتحاد

228
00:12:21,957 --> 00:12:23,524
مثل والدكِ
الا اذا تفهمتي

229
00:12:23,558 --> 00:12:25,893
كيف تُلعب اللعبة
داخل وخارج الملعب

230
00:12:25,927 --> 00:12:28,462
شكرا لقدومك . سيدة بيلز

231
00:12:28,496 --> 00:12:30,631
من المريح معرفة أن لدى كيلي

232
00:12:30,665 --> 00:12:32,733
من يعتني بها

233
00:12:39,007 --> 00:12:40,407
يالها من شخص رنان

234
00:12:40,442 --> 00:12:42,643
ماذا تعتقد نفسها , تأتي لمنزلي

235
00:12:42,677 --> 00:12:44,078
وتخبرنا بأنك لست جيدة كفاية

236
00:12:44,112 --> 00:12:46,046
لتفوزي بميدالية ذهبية أمام الصينيون ؟

237
00:12:46,081 --> 00:12:47,314
لماذا لاتنافسين اليوم ؟

238
00:12:47,349 --> 00:12:49,483
اللجنه النهائية لا تريدني أن أفعل

239
00:12:49,517 --> 00:12:53,187
والكفيلين ومديرتي مرعبون جدا

240
00:12:53,221 --> 00:12:56,624
وأنا لا أثق بأعضاء معينين من فريقي

241
00:12:56,658 --> 00:12:59,126
أنتي جمنازية . من نخبة الرياضيين

242
00:12:59,160 --> 00:13:00,461
وكل ماقلتيه ليس من الاسباب

243
00:13:00,495 --> 00:13:02,129
التي تجعلك لا تذهبين

244
00:13:02,163 --> 00:13:06,834
وتفعلين ماولدتي لفعله .
أذن , ماذا يوقفك في الحقيقة ؟

245
00:13:06,868 --> 00:13:09,904
لا أحد يعتقد بأني استطيع الفوز _
ماذا تعتقدين أنتي ؟ _

246
00:13:09,938 --> 00:13:13,340
أعتقد بأنهم محقون _
كيلي _

247
00:13:13,375 --> 00:13:16,944
النهائيات كان من المفترض أن تكون الفرصة لبيان مصداقية مهارتي

248
00:13:16,978 --> 00:13:18,846
ولكن حقيقةً من لحظة فوزي 

249
00:13:18,880 --> 00:13:21,315
الجميع كان يقول أن فوزي مجرد ضربة حظ

250
00:13:21,349 --> 00:13:23,651
ومنذ اليوم الذي حصلت فيه على اللقب ؟

251
00:13:23,685 --> 00:13:25,886
غدوت مرعوبه من اليوم

252
00:13:25,921 --> 00:13:29,223
الذي يجب أن أثبت فيه أن فوزي ليس مجرد ضربة حظ

253
00:13:29,257 --> 00:13:31,525
اذن , ماذا , سوف تهربين فقط ؟

254
00:13:31,559 --> 00:13:33,694
تستقيلين من الجمناز الى الأبد ؟

255
00:13:35,130 --> 00:13:37,865
لا أستطيع

256
00:13:37,899 --> 00:13:39,633
أنا مولودة لفعل ذلك

257
00:13:41,202 --> 00:13:44,538
اذن أذهبي وافعليها . يجب عليك ان تواجهي هذا الخوف يوماً ما

258
00:13:44,572 --> 00:13:46,373
ويمكن ان يكون اليوم

259
00:13:53,949 --> 00:13:56,450

260
00:13:56,484 --> 00:13:59,153
تشاهدون الآن ,
الفريق الصيني العالمي

261
00:13:59,187 --> 00:14:03,524
الأفضل في العالم
والبعض يقول أفضل مجموعة

262
00:14:10,932 --> 00:14:13,600
_ تصفيق _

263
00:14:23,578 --> 00:14:25,446
وهنا نشاهد هذة النساء الصغيرات

264
00:14:25,480 --> 00:14:27,815
من مركز نادي الروك للتدريب الجمنازي

265
00:14:27,849 --> 00:14:30,584
ربما أشجع فريق تم تجميعه

266
00:14:30,618 --> 00:14:33,320 
والبعض يسمونهم الأكثر جنوناً

267
00:14:33,355 --> 00:14:37,358
لفعل هذا اللقاء خاصة من دون كيلي كروز ؟

268
00:14:38,827 --> 00:14:41,562
تبدون متوترات يافتيات . سوف اقول لكن شيء واحد

269
00:14:41,596 --> 00:14:44,365
عندما تقررون أن لاتكونون باهرات . تذكروا أننا نراكم

270
00:14:45,633 --> 00:14:47,401
دعونا نبدأ اللعبة

271
00:14:47,435 --> 00:14:50,270
_ يتحدثون بالصينية _

272
00:14:52,640 --> 00:14:54,808
هل تعلمون لماذا الجمنازي الأصغر عمرا لديه افضلية

273
00:14:54,843 --> 00:14:56,343
على الجمنازي الكبير في العمر ؟

274
00:14:56,378 --> 00:14:59,380
ليس لانهم أكثر مرونه أو قوة

275
00:14:59,414 --> 00:15:00,948
انما لانهم لايخافون أبداً

276
00:15:00,982 --> 00:15:03,751
ولكني أعتقد بأن ......

277
00:15:03,785 --> 00:15:04,952
_ همسات بين الجمهور _

278
00:15:07,989 --> 00:15:10,090
الاشياء بدأت تزداد متعةً

279
00:15:10,125 --> 00:15:12,559
يبدو أن البطلة العالمية كيلي كروز

280
00:15:12,594 --> 00:15:14,528
عادت في صفوف الروك

281
00:15:14,562 --> 00:15:18,499
كيلي لدينا اتفاقيه _
ابنتي لاتعقد اتفاقيات مع الشيطان _

282
00:15:25,807 --> 00:15:29,209
المدرب بيلوف ؟
أريد أن أنافس اليوم .

283
00:15:29,244 --> 00:15:31,245
أعتقد أننا نستطيع تدبر ذلك

284
00:15:31,279 --> 00:15:36,316
وأريد أن أتحدث الى فريقي, اذا كنت لاتمانع ؟

285
00:15:36,351 --> 00:15:37,951
أنت قائدة الفريق .

286
00:15:41,990 --> 00:15:43,824
يبدو كأن كيلي كروز

287
00:15:43,858 --> 00:15:46,894
كابتن الفريق , تريد أن تقول لفريقها خطاب مفاجىء

288
00:15:46,928 --> 00:15:50,931
هل تريدون معرفة السبب الحقيقي لاختفائي ؟

289
00:15:52,867 --> 00:15:55,402
لقد كنت خائفه

290
00:15:55,437 --> 00:16:00,040
لقد كنت خائفة بأني سوف آتي الى هنا وأختنق

291
00:16:00,075 --> 00:16:04,178
وأن فوزي العالمي سيبدو فعلا كضربة حظ

292
00:16:05,547 --> 00:16:07,247
واعرف أنكم خائفون ايضاً .

293
00:16:07,282 --> 00:16:10,284
لكن كل واحدة فينا لديها شيء أكبر من الخوف

294
00:16:10,318 --> 00:16:11,952
لدينا بعضنا البعض

295
00:16:11,986 --> 00:16:14,655
لسنا متأكدين ماذا تخبر كيلي فريقها في هذة اللحظة ,

296
00:16:14,689 --> 00:16:16,990
لكن يبدو أنهم يشتعلون حماساً

297
00:16:17,025 --> 00:16:20,561
ياقوم , نحن أكثر من فريق . نحن عائلة

298
00:16:20,595 --> 00:16:22,996
هؤلاء الفتيات في الخارج ليس مسموح لهن أن يحظوا بحياة

299
00:16:23,031 --> 00:16:26,100
لذا ليس لديهم مايشتت انتباههم . نحن لدينا

300
00:16:26,134 --> 00:16:29,703
ولدينا مشاكلنا

301
00:16:29,737 --> 00:16:33,907
مع أهالينا . مع الشبان

302
00:16:33,942 --> 00:16:36,977
مع بعضنا البعض

303
00:16:37,011 --> 00:16:38,745
وهذا جزء من كوننا عائلة

304
00:16:40,648 --> 00:16:44,585
و صحيح , لدينا خوفنا . لكن هل تعلمون ماذا ؟

305
00:16:44,619 --> 00:16:48,422
انه أمر عادي أن يكون لدينا خوف فهذا يعني أن لدينا شغف

306
00:16:48,456 --> 00:16:53,026
ولكن لهذا اليوم فقط , سنترك خوفنا هُنا

307
00:16:53,061 --> 00:16:55,529
وسنأخذ شغفنا ونعرضه بالخارج .

308
00:16:55,563 --> 00:16:57,431
في تلك الساحة

309
00:16:57,465 --> 00:17:01,101
في ذلك المكان الذي ستتوجه اليه عائلة الروك , هذة اللحظة

310
00:17:01,136 --> 00:17:03,437
وسنهزمهم شر هزيمة _
صحيح _

311
00:17:03,471 --> 00:17:05,038
دعونا نفعل هذا _
مستعدون ؟_

312
00:17:05,073 --> 00:17:08,375
واحد, اثنين , ثلاثة _
نحن الروك _

313
00:17:08,409 --> 00:17:09,910
 _تحية _

314
00:17:09,944 --> 00:17:11,178

315
00:17:11,212 --> 00:17:12,813
_ تحية من الجمهور _

316
00:17:12,847 --> 00:17:15,449
لهذا السبب يطلق على هؤلاء الفتيات اسم المرتدين

317
00:17:15,483 --> 00:17:18,285
الفرق بين هذين الفريقين لايمكن أن يكون أوضح

318
00:17:18,319 --> 00:17:21,889
الجولة الأولى ستكون الوثب وتمارين الاستعراض الأرضي

319
00:17:21,923 --> 00:17:24,725
الروك يتطلع للحصول على خمسة ميداليات

320
00:17:24,759 --> 00:17:27,494
لتحسين ادائهم في النهائيات في بكين

321
00:17:28,696 --> 00:17:31,899
<i>* As we walk on by *</i>

322
00:17:31,933 --> 00:17:36,570
<i>* And we fly just like
birds of a feather *</i>

323
00:17:36,604 --> 00:17:38,338
<i>* I won't tell no lie *</i>

324
00:17:40,308 --> 00:17:44,378
<i>- * All of the people around us they say *</i>
_ تصفيق وتشجيع _

325
00:17:44,412 --> 00:17:46,380
<i>* Can they be that close? *</i>

326
00:17:46,414 --> 00:17:48,849
الصينيون متوقفون الآن بسبب بدايتهم المذهلة

327
00:17:48,883 --> 00:17:50,851
ربما يجب عليهم أن يتوقفوا عن التطلع

328
00:17:50,885 --> 00:17:53,520
اسماؤهن لن تكون في لوحة الاعلان طوال اليوم

329
00:17:53,555 --> 00:17:56,990
والآن مع .. جنجي تشو

330
00:17:57,025 --> 00:17:59,526
الأمريكيون الذين لم يروا هذة الرياضية تنافس من قبل

331
00:17:59,561 --> 00:18:03,297
هم الآن في صدمة
انها عبارة عن فريق لوحدها


332
00:18:03,331 --> 00:18:06,400
لقد فازت بكل ميدالية ذهبية في بكين الشهر الماضي

333
00:18:06,434 --> 00:18:09,236
[up-tempo music plays]

334
00:18:20,048 --> 00:18:21,648
أنا في الحقيقة عاجزة عن الكلام

335
00:18:21,683 --> 00:18:23,817
ثلاث دورات ونصف 
من يستطيع فعل هذا ؟

336
00:18:23,851 --> 00:18:26,486
كان هذا الاداء لا يقارن

337
00:18:26,521 --> 00:18:28,155
يجب أن تشعروا بقليل من الاسف

338
00:18:28,189 --> 00:18:29,523
لكيلي كروز في هذة اللحظة

339
00:18:29,557 --> 00:18:32,125
لانها الجمنازية التي يجب عليها مجاراة ذلك

340
00:18:35,863 --> 00:18:38,999
_ تصفيق _

341
00:18:39,033 --> 00:18:41,835
ياله من أداء مذهل

342
00:18:41,869 --> 00:18:46,306
جينجي تشو حصلت على المركز الأول في الاستعراض الارضي

343
00:18:51,012 --> 00:18:53,213
هذا أول ظهور لكيلي كروز

344
00:18:53,248 --> 00:18:56,149
في منافسه بهذة الضخامة منذ النهائيات

345
00:18:56,184 --> 00:18:58,585
انه الوقت المناسب لتري العالم

346
00:18:58,620 --> 00:19:00,821
ماتستطيع عمله

347
00:19:43,257 --> 00:19:45,124
أداء جميل

348
00:19:45,158 --> 00:19:48,528
كيلي كروز ارتقت بأدائها منذ النهائيات

349
00:19:51,965 --> 00:19:55,868
كما هو متوقع , تحصل جينجي تشو على الذهبيه

350
00:19:55,903 --> 00:19:59,572
ولكن فتاة الروك كيلي كروز فازت للتو بالفضية على ادائها الاستعراض الأرضي

351
00:19:59,606 --> 00:20:02,575
وبهذا يفوز الروك بأول ميدالية له لهذا اليوم !

352
00:20:04,711 --> 00:20:09,916
كان هذا رائع جدا . كيلي بالنسبة لكِ كونك كبيرة في السن

353
00:20:09,950 --> 00:20:12,184
ضحكات فتيات

354
00:20:13,587 --> 00:20:15,454
حسناً , هيّا , يافريق دعونا نكمل مابدأناه

355
00:20:15,489 --> 00:20:16,923
_ تصفيق _

356
00:20:24,665 --> 00:20:26,465
حسناً ؟_
_ تنهد _

357
00:20:26,500 --> 00:20:29,268
تستطيعين الحصول على ميدالية لهذا , أيميلي لقد تدربت عليه كثيراً

358
00:20:32,072 --> 00:20:36,275
سوف أفعلها
سوف أفعل الهبوط الأعمى

359
00:20:36,310 --> 00:20:38,578
وسوف أتمكن من الهبوط الأعمى

360
00:20:38,612 --> 00:20:40,246
هذة فتاتي

361
00:20:41,982 --> 00:20:44,884
لا خوف بعد الآن , أيميلي , الثقة

362
00:20:44,918 --> 00:20:46,085
_ تتنهد _

363
00:20:47,354 --> 00:20:49,355
هيّا أيم _
تستطيعين ذلك _

364
00:20:51,224 --> 00:20:52,792
_ صوت موسيقى _

365
00:20:56,697 --> 00:20:58,598
هذة أول مره لأيميلي كومتكو

366
00:20:58,632 --> 00:21:01,000
لتجربة هذة الوثبه
انها وثبة جديدة عليها

367
00:21:01,034 --> 00:21:03,169
أنها الياركنكو (نوع من انواع الوثب) ذات الواحدة والنصف

368
00:21:04,271 --> 00:21:05,671
الثـقه

369
00:21:12,446 --> 00:21:13,813
Yeah

370
00:21:18,719 --> 00:21:20,286
_ تحية وتصفيق _

371
00:21:20,320 --> 00:21:23,389
<i>* The one nobody loves *</i>

372
00:21:23,423 --> 00:21:25,391
<i>* Don't give me, nobody loves *</i>

373
00:21:25,425 --> 00:21:27,159
 واو

374
00:21:27,194 --> 00:21:28,661
لقد حصلت عليها

375
00:21:28,695 --> 00:21:32,231
ايميلي كومتكو تفوز بالميدالية الثانية لهذا اليوم لنادي الروك

376
00:21:32,833 --> 00:21:34,533
نعم

377
00:21:34,568 --> 00:21:35,735
ايميلي كومتكو رياضية اخرى

378
00:21:35,769 --> 00:21:37,403
كان لديها شي عظيم لتثبته اليوم

379
00:21:37,437 --> 00:21:39,138
ويبدو انها فعلت ذلك للتو

380
00:21:39,172 --> 00:21:42,441
ننتقل الآن للجولة الأخرى : القضبان والعارضة

381
00:21:42,476 --> 00:21:46,312
الصين ستبدأ بالاستعراض متبوعةً بالروك

382
00:21:46,346 --> 00:21:48,648
هذة جنجي تشو , على القضبان

383
00:22:02,095 --> 00:22:04,697
جنجي تشو تبدو اليوم خالية من الأخطاء تماماً

384
00:22:04,731 --> 00:22:07,133
من الواضح أنه لهذا السبب لم يستطيع أحد ان يتغلب عليها

385
00:22:14,207 --> 00:22:15,541
_ تصفيق _

386
00:22:15,575 --> 00:22:18,044
هذا يبدو قريباً للكمال من مما تتصورون

387
00:22:27,287 --> 00:22:31,290
وهنا النتائج . مدهشه !

388
00:22:34,194 --> 00:22:37,797
استراتيجية ساشا بيلوف لا بد أن تؤتي ثمارها , في هذة اللحظة

389
00:22:37,831 --> 00:22:39,965
هو يعتمد على كيلي كروز للحصول على الميدالية على القضبان

390
00:22:40,000 --> 00:22:42,334
ولورين للحصول على ميدالية العارضة

391
00:22:42,369 --> 00:22:43,936
كلاهما يبدأن الآن 

392
00:22:45,338 --> 00:22:47,440

393
00:22:51,044 --> 00:22:54,847
<i>* Some people you can
never please *</i>

394
00:22:54,881 --> 00:22:58,350
<i>* You might as well just
let them be *</i>

395
00:22:58,385 --> 00:23:01,921
<i>* They mock everything
not their own *</i>

396
00:23:01,955 --> 00:23:06,559
<i>* From their imaginary throne *</i>

397
00:23:06,593 --> 00:23:08,694
<i>* But I won't bow down *</i>

398
00:23:08,729 --> 00:23:13,332
<i>* Even if the whole world
thinks I'm crazy *</i>

399
00:23:13,366 --> 00:23:16,602
<i>* So, hey, hey this
song is for us *</i>

400
00:23:16,636 --> 00:23:18,237
<i>* So put your hands in the air *</i>

401
00:23:18,271 --> 00:23:21,006
<i>* If you're crazy like us Hey,
hey *</i>

402
00:23:21,041 --> 00:23:23,909
<i>* Hey, hey That's freedom
you hear *</i>

403
00:23:23,944 --> 00:23:25,845
<i>* Coming right to your ear *</i>

404
00:23:25,879 --> 00:23:27,446
<i>* That's the sound from our bus *</i>

405
00:23:27,481 --> 00:23:29,415
<i>* Hey, hey *</i>

406
00:23:30,283 --> 00:23:32,451
<i>* Hey, Hey! *</i>

407
00:23:34,154 --> 00:23:35,855
<i>* Hey, Hey! *</i>

408
00:23:37,023 --> 00:23:39,258
<i>* Hey, Hey! *</i>

409
00:23:40,594 --> 00:23:42,628
<i>* Hey, Hey! *</i>

410
00:23:44,331 --> 00:23:45,598
<i>* Hey, Hey! *</i>

411
00:23:45,632 --> 00:23:48,200

412
00:23:48,235 --> 00:23:49,702
حسناً 

413
00:23:50,337 --> 00:23:51,337
هيّا كيلي !

414
00:23:56,610 --> 00:23:59,445
هذا مذهل ,
كيلي كروز لم تكسر الرقم

415
00:23:59,479 --> 00:24:00,880
وتدخل ضمن الثلاثة الأفضل على القضبان

416
00:24:00,914 --> 00:24:03,682
وهذا سوف يضر بالروك حقاً

417
00:24:03,717 --> 00:24:07,486
وهنا نتائج لورين تانر على العارضة

418
00:24:07,521 --> 00:24:10,055
ممتاز _
_ تحية وتصفيق _

419
00:24:10,090 --> 00:24:13,559
لكن هل هي تعرج ؟

420
00:24:13,593 --> 00:24:15,861
أنها كذلك . لورين تانر مصابة

421
00:24:15,896 --> 00:24:18,164

422
00:24:19,800 --> 00:24:21,967
اللعنة

423
00:24:23,503 --> 00:24:25,337
_ تنهد _

424
00:24:25,372 --> 00:24:26,739
أنتي التالية على القضبان .
كيف تشعرين ؟

425
00:24:26,773 --> 00:24:28,207
أنا بخير

426
00:24:36,449 --> 00:24:38,751
حسناً , انها مشكلة كبيرة للروك

427
00:24:38,785 --> 00:24:41,320
بسبب كيلي كروز وعدم حصولها على ميدالية القضبان

428
00:24:41,354 --> 00:24:43,689
ساشا بيلوف احتاج لورين تانر لتفعل ذلك

429
00:24:43,723 --> 00:24:47,493
والآن يبدو أنها انتهت من الاستعراض لهذا اليوم

430
00:24:47,527 --> 00:24:49,461
من الصعب مشاهدة ذلك , نظراً للصفوف

431
00:24:49,496 --> 00:24:51,297
كيف سيحصل الروك على الميدالية الخامسة

432
00:24:51,331 --> 00:24:53,032
والبديلة لم تكن 

433
00:24:53,066 --> 00:24:55,534
في منافسة عالمية من قبل

434
00:25:08,949 --> 00:25:10,783
بيـسن

435
00:25:10,817 --> 00:25:12,017
انتي في المنافسة

436
00:25:17,409 --> 00:25:19,677
أنا ؟ _
أنتي _

437
00:25:19,711 --> 00:25:21,612
أنتي متاحة لممارسة الجمناز, دعينا نفعلها

438
00:25:21,647 --> 00:25:24,315
ولكني عدت لممارسة تماريني البسيطة

439
00:25:24,349 --> 00:25:25,883
وهذا ليس كافياً للفوز بالميدالية

440
00:25:25,917 --> 00:25:28,119
ريتشل لن تحصل على الميدالية أيضاً

441
00:25:28,153 --> 00:25:32,189
ولكن أنتي ستلُهمين فريقك لفعل المستحيل .

442
00:25:32,224 --> 00:25:35,559
ساشا , لم أمسك القضبان منذ اصابتي

443
00:25:35,594 --> 00:25:37,728
أنا ....

444
00:25:37,763 --> 00:25:40,631
لا أستطيع . أنا ... أنا خائفة جداً

445
00:25:40,666 --> 00:25:44,802
تستطيعين ذلك , بي _
تستطيعين ذلك بيسن _

446
00:25:44,836 --> 00:25:47,004
بيسن, لقد كنت متواجدة من اجل مساعدتي لفعل ذلك

447
00:25:47,039 --> 00:25:48,673
والآن أنا موجودة لأجلك

448
00:25:52,678 --> 00:25:54,045
هيّا

449
00:25:54,079 --> 00:25:55,546
<i>[* Caitlyn Smith:
Crushed and Created]</i>

450
00:25:55,580 --> 00:25:59,283
<i>* Looking back on the things
that found me *</i>

451
00:25:59,317 --> 00:26:02,119
<i>* Places that *</i>

452
00:26:02,154 --> 00:26:05,656
<i>* We'd never choose *</i>

453
00:26:05,691 --> 00:26:10,528
<i>* The same things that both
haunt and heal *</i>

454
00:26:10,562 --> 00:26:15,766
<i>* My demons and my muse *</i>

455
00:26:15,801 --> 00:26:18,669
<i>* We are crushed and created *</i>

456
00:26:18,704 --> 00:26:21,672
<i>* And we are melted and made *</i>

457
00:26:21,707 --> 00:26:27,344
<i>* We are broken and built in
the very same way *</i>

458
00:26:27,379 --> 00:26:30,214
<i>* What I thought I could handle *</i>

459
00:26:30,248 --> 00:26:32,883
أنتم على وشك أن تشهدوا تاريخ فريد من نوعه

460
00:26:32,918 --> 00:26:35,820
بيسن كيلر على وشك أن تستعرض لأول مرة

461
00:26:35,854 --> 00:26:39,023
منذ ماتوقعنا انه اصابة كلفتها مهنتها

462
00:26:51,136 --> 00:26:52,470
_ تنهد _

463
00:26:52,504 --> 00:26:56,006
الثقة _
الثقة_

464
00:26:57,509 --> 00:27:02,446
ماذا تنتظرين ؟
تستطيعين فعل ذلك 

465
00:27:03,448 --> 00:27:06,217
<i>* And I'm wiser *</i>

466
00:27:06,251 --> 00:27:11,088
<i>* And I'm stronger *</i>

467
00:27:12,090 --> 00:27:15,025
<i>* We are crushed and created *</i>

468
00:27:15,060 --> 00:27:17,995
<i>* And we are melted and made *</i>

469
00:27:18,029 --> 00:27:23,167
<i>* We are broken and built in
the very same way *</i>

470
00:27:23,201 --> 00:27:26,170
<i>* What I thought I could handle *</i>

471
00:27:26,204 --> 00:27:29,240
<i>* What I thought I could take *</i>

472
00:27:29,274 --> 00:27:31,842
<i>* What I thought would
destroy me *</i>

473
00:27:31,877 --> 00:27:34,945
<i>* Leaves me stronger,
stronger... *</i>

474
00:27:37,616 --> 00:27:39,850
_ تصفيق وتحية _
وااااو وووو _

475
00:27:39,885 --> 00:27:41,886
نعم !

476
00:27:41,920 --> 00:27:43,154
لقد فعلتيها , بي _
نعم _

477
00:27:43,188 --> 00:27:46,090
نعم _
رائع , بي _

478
00:27:46,124 --> 00:27:49,093
<i>- * What I thought I could handle *</i>
عمل رائع _

479
00:27:49,127 --> 00:27:52,029
<i>* What I thought I could take *</i>

480
00:27:52,063 --> 00:27:55,332
<i>* What I thought would
destroy me *</i>

481
00:27:55,367 --> 00:27:57,735
من الغريب رؤية بيسن كيلر العظيمة

482
00:27:57,769 --> 00:27:59,637
تفعل روتين بسيط كهذا

483
00:27:59,671 --> 00:28:05,576
ولكني لم أراها تبدو جيدة مثل اليوم

484
00:28:05,610 --> 00:28:08,212
الروك يبدون مشتعلين نشاطاً كما لم نراهم من قبل

485
00:28:08,246 --> 00:28:09,880
هل هذا سيضايق جنجي تشو ؟

486
00:28:11,049 --> 00:28:12,817

487
00:28:33,438 --> 00:28:35,506
_تصفيق_

488
00:28:35,540 --> 00:28:38,142
عمل على العارضة مذهل من جنجي تشو

489
00:28:38,176 --> 00:28:41,011
يبدو وكأنها ستحصد الميداليات الذهبية كلها اليوم

490
00:28:41,046 --> 00:28:42,680
مثلما فعلت في بكين

491
00:28:42,714 --> 00:28:45,282
من الصعب رؤية من يستطيع التغلب على هذا

492
00:28:47,052 --> 00:28:49,653
الثقة _
الثقة _

493
00:28:52,090 --> 00:28:55,326
ايميلي كومتكو هي آخر رياضية تستعرض على القضبان

494
00:28:55,360 --> 00:28:58,462
هي تحاول أن تحصل على الميدالية الرابعة لفريقها اليوم

495
00:28:58,496 --> 00:29:01,565
لتقييد رقم الميداليات التي فاز بها الفريق العالمي في بكين

496
00:29:01,600 --> 00:29:05,202
 أيميلي كومتكو ؟ فرصة رديئة

497
00:29:10,041 --> 00:29:12,309
هذا الوضع فيه الكثير من الظغوط

498
00:29:12,344 --> 00:29:13,644
على هذة الجمنازية الشابة

499
00:29:13,678 --> 00:29:15,679
صحيح , ربما عدم خبرتها في هذا المجال

500
00:29:15,714 --> 00:29:17,014
ستكون مشكلة بالنسبة لها

501
00:29:17,048 --> 00:29:20,985
للتعامل مع الظغط في هذا الموقف

502
00:29:21,019 --> 00:29:23,120
الثقة _

503
00:29:55,787 --> 00:29:59,456
_ تحية من الجمهور _

504
00:29:59,491 --> 00:30:02,192
أوه ’ رائع _
كان هذا رائعاً_

505
00:30:04,496 --> 00:30:05,963
عمل جيد !

506
00:30:08,199 --> 00:30:09,967
انظروا هناك

507
00:30:12,370 --> 00:30:16,073
_ تحية وتصفيق _
_ صراخ _

508
00:30:16,107 --> 00:30:20,044
اتوقع أنة من الآمن قول أن لا أحد توقع أيميلي كومتكو

509
00:30:20,078 --> 00:30:22,012
أن تحصل على الميدالية الفضية للقضبان

510
00:30:22,047 --> 00:30:25,182
أنها تخرج من هنا اليوم وقد حصلت على فضية وبرونزية

511
00:30:25,216 --> 00:30:27,551
لنتذكر ذلك , بدا ذلك جيداً مثلما كانت فعلت
كيلي باركر

512
00:30:27,585 --> 00:30:29,253
أمام الصينيون الشهر الماضي

513
00:30:29,287 --> 00:30:32,022
أعتقد أن هذة المرأة الشابة جاوبت على أي سؤال

514
00:30:32,057 --> 00:30:34,358
أي احد يمكن أي يطرحه عن ماضيها

515
00:30:34,392 --> 00:30:36,060
, عن تدريبها , أو عن قيمتها

516
00:30:36,094 --> 00:30:37,695
كـعضوة في الفريق العالمي اليوم

517
00:30:37,729 --> 00:30:40,497
واثبتت أيضاً بأن ساشا بيلوف كان محقاً

518
00:30:40,532 --> 00:30:43,367
فريقه المرتد هنا فاز للتو

519
00:30:43,401 --> 00:30:45,069
بميداليات أمام الصينيون

520
00:30:45,103 --> 00:30:48,305
كما لم يفز بها الفريق الأمريكي العالمي الذي أُختير عشوائياً
 
521
00:30:48,340 --> 00:30:51,075
كيلي كروز هي أخر رياضية لنادي الروك

522
00:30:51,109 --> 00:30:52,710
اذا حصلت على ميدالية العارضة

523
00:30:52,744 --> 00:30:55,279
فأن الروك سيهزم الفريق الأمريكي بأربعة ميداليات

524
00:30:57,582 --> 00:30:59,049
اسمعيني جيداً كيلي ,

525
00:30:59,084 --> 00:31:00,784
أريدكِ أن تطبقي الدوران الثلاثي

526
00:31:00,819 --> 00:31:02,920
رأيتكِ تتمرنين عليه

527
00:31:02,954 --> 00:31:05,055
تستطيعين فعله  _
لماذا ؟ _

528
00:31:05,090 --> 00:31:06,824
لدينا الأربع ميداليات

529
00:31:06,858 --> 00:31:09,460
اذا التزمت بروتيني العادي ربما نحصل على الخامسة

530
00:31:09,494 --> 00:31:12,930
وسيكون هذا رائعاً للفريق

531
00:31:12,964 --> 00:31:14,732
ولكن أنا اتحدث عنكِ كيلي

532
00:31:14,766 --> 00:31:18,736
أنا أتحدث عنكِ انتي والميدالية الذهبية التي تستحقينها , في هذة اللحظة

533
00:31:20,405 --> 00:31:22,373
هل تعتقد أن استطيع هزمها ؟ _
نعم , تستطيعين _

534
00:31:22,407 --> 00:31:25,909
أثبتي نفسك , في هذا المكان وفي هذة اللحظة 

535
00:31:25,944 --> 00:31:29,013
ولكن أن لم أهبط جيداً
ربما لن أحصل على ميدالية مطلقاً

536
00:31:29,047 --> 00:31:30,781
ولن نهزم الفريق العالمي

537
00:31:30,815 --> 00:31:35,552
لكن أن فعلتي ؟ من الواضح ستكونين أفضل جمنازية في أمريكا

538
00:31:35,587 --> 00:31:37,921
وأنتي تنافسين الأفضل في العالم أيضاً

539
00:31:42,660 --> 00:31:44,261
<i>[* Superchick: Alive]</i>

540
00:31:46,998 --> 00:31:50,968
<i>* Don't bury me I'm not yet dead *</i>

541
00:31:53,671 --> 00:31:57,541
<i>* Don't bury me I'm not yet dead *</i>

542
00:31:59,778 --> 00:32:03,247
<i>* I'm alive, I'm alive
That's what I say *</i>

543
00:32:03,281 --> 00:32:06,550
<i>* I'm alive, I'm alive Gonna
live that way *</i>

544
00:32:06,584 --> 00:32:09,420
<i>* I'm alive, I'm alive
That's what I say *</i>

545
00:32:09,454 --> 00:32:13,090
<i>* I'm alive and I'm gonna
live today... *</i>

546
00:32:13,124 --> 00:32:16,060
نحن معتادون على كيلي أن تكون متعة عظيمة في الاستعراض الأرضي

547
00:32:16,094 --> 00:32:19,363
من كان يعلم أنها ستكون أكثر متعةً على العارضة ؟

548
00:32:19,397 --> 00:32:20,697
<i>* We were born with wings *</i>

549
00:32:20,732 --> 00:32:22,399
<i>* We were made to fly *</i>

550
00:32:22,434 --> 00:32:25,702
<i>* We were made to live while
we're still alive *</i>

551
00:32:25,737 --> 00:32:28,772
<i>* I'm alive, I'm alive
That's what I say *</i>

552
00:32:28,807 --> 00:32:31,975
<i>* I'm alive, I'm alive Gonna
live that way *</i>

553
00:32:32,010 --> 00:32:35,479
<i>- * I'm alive, I'm alive... *</i>
_ تصفيق _

554
00:32:53,031 --> 00:32:55,399
_ تحية وتصفيق _

555
00:32:56,534 --> 00:32:58,669
واااو ! واووو 

556
00:32:58,703 --> 00:33:03,640
لا أصدق ماشاهدته للتو . هل كان هذا دوران ثلاثي ؟

557
00:33:03,675 --> 00:33:07,344
<i>* I'm alive, I'm alive
That's what I say *</i>

558
00:33:07,378 --> 00:33:10,481
<i>* I'm alive, I'm alive Gonna
live today... *</i>

559
00:33:17,322 --> 00:33:20,023
_ صراخ وتشجيع _

560
00:33:26,631 --> 00:33:29,500
أنتم تشاهدون الآن أول جمنازية

561
00:33:29,534 --> 00:33:32,069
تهزم جنجي تشو على الذهبية

562
00:33:32,103 --> 00:33:35,906 
كيلي كروز هي أفضل جمنازية في الولايات المتحدة

563
00:33:35,940 --> 00:33:39,276
واحدة من أفضل ماحصلنا عليه

564
00:33:40,879 --> 00:33:42,980
الروك أذهل العالم الجمنازي

565
00:33:43,014 --> 00:33:44,715
بفوزه بخمسة ميداليات لهذا اليوم

566
00:33:44,749 --> 00:33:48,352
وهناك أحد في اللجنة العالمي لديه الكثير من الايضاحات التي يجب عليه فعلها

567
00:33:48,386 --> 00:33:51,221
هؤلاء الفتيات من الواضح كان يجب أن يذهبن الى بكين

568
00:33:51,256 --> 00:33:52,723
كيلي لديها أفضل نادي 

569
00:33:52,757 --> 00:33:54,691
كانت لن تستطيع تأدية هذا في الصين

570
00:33:54,726 --> 00:33:57,127
لا تدعوا كيلي كروز تغادر دونما أتحدث أليها

571
00:33:57,162 --> 00:34:01,832
ياله من عمل رائع للدفاع عن اللقب اليوم كيلي .

572
00:34:01,866 --> 00:34:05,903
انا لست أدافع عنه بعد الآن
أنا ادعه يتحدث عن نفسه

573
00:34:05,937 --> 00:34:09,506
أيميلي ,كان ذلك أكثر أداء أحترافي استعدادي

574
00:34:09,541 --> 00:34:10,707
كما رأينا منكِ

575
00:34:10,742 --> 00:34:12,776
شكرا . لقد شعرت بشعور رائع

576
00:34:12,810 --> 00:34:14,611
لأول مره أشعر بأني منطلقة في الهواء

577
00:34:14,646 --> 00:34:16,513
شعرت بأني حره

578
00:34:18,183 --> 00:34:21,585
أي شي تريدين قوله ؟ _
مازلتَ لا تعجبني _

579
00:34:21,619 --> 00:34:24,621
لا يجب عليّ ذلك _
لم تنتهي المسألة بعد بيلوف _

580
00:34:24,656 --> 00:34:26,590
بعيد جداً عن النهاية

581
00:34:30,395 --> 00:34:32,062
_ يضحك الجميع _

582
00:34:34,059 --> 00:34:36,060
موسيقى 

583
00:34:40,099 --> 00:34:42,000
يجب أنكِ تشعرين بشعور رائع الآن

584
00:34:42,034 --> 00:34:43,935
هل تعلم ماذا ؟ أشعر بذلك

585
00:34:43,969 --> 00:34:46,203
شكرا لك . لقد ساعدتني بالفعل لأحقق ذلك

586
00:34:47,988 --> 00:34:50,623
أتمنى أنك ماتزالين ترغبين في شكري بعدما أعطيك هذا

587
00:34:52,359 --> 00:34:54,059
كيف حصلت على هذا ؟

588
00:34:54,094 --> 00:34:55,528
أخذته من اللوحة عندما مررنا بالكشك

589
00:34:55,562 --> 00:34:57,029
لأخذ شيكك

590
00:34:57,063 --> 00:34:58,964
ولماذا فعلت ذلك ؟

591
00:35:01,868 --> 00:35:03,702
لأحميكِ

592
00:35:03,737 --> 00:35:06,639
لقد كنتي تخبريني كيف أنه من المهم عليكِ أن تركزي

593
00:35:06,673 --> 00:35:08,340
ولم أريد أي شيء يعبث بكِ
 
594
00:35:08,375 --> 00:35:12,244
لذا , توقعت أن اخبئ الرسالة الى بعد لقاء الصين

595
00:35:12,279 --> 00:35:14,914
هل تعتقد أن هذا السبب الذي دفعك لفعل هذا ؟

596
00:35:14,948 --> 00:35:18,117
ربما لا . أنظري , أنا لم أقرأها

597
00:35:18,151 --> 00:35:19,652
أنا آسف اذا فعلت أمراً خاطئاً

598
00:35:19,686 --> 00:35:22,888
لقد كنت أريد مساعدتكِ

599
00:35:22,923 --> 00:35:26,926
<i>* Whoa, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh *</i>

600
00:35:29,195 --> 00:35:34,300
<i>* Crack a smile but let
each other know *</i>

601
00:35:34,334 --> 00:35:36,702
<i>* Even though I know *</i>

602
00:35:41,074 --> 00:35:43,442
أهلا ’ كيف هو كاحلك ؟

603
00:35:43,476 --> 00:35:45,311
كيف هي ميداليتك الذهبية للعارضة ؟

604
00:35:48,148 --> 00:35:50,082
لحظة

605
00:35:50,116 --> 00:35:54,420
لم أعتقد أبداً أنكي ستهزميني على العارضة كيلي , ولكنك فعلت ذلك

606
00:35:54,454 --> 00:35:58,891
يجب أن أعترف , أنتي مذهلة _
شكرا _

607
00:35:58,925 --> 00:36:03,696
أسمعي , أعرف أنك ربما لاتستطيعين تصديقي مجدداً

608
00:36:03,730 --> 00:36:06,198
ولكن هناك شيء واحد يجب عليك الثقة به

609
00:36:06,232 --> 00:36:07,933
كارتر

610
00:36:07,968 --> 00:36:10,736
هو يحبك , كيلي

611
00:36:10,770 --> 00:36:14,006
قلبه وروحه ينتمون اليك .

612
00:36:14,040 --> 00:36:16,442
لو أن احداً يحبني بهذة الطريقة

613
00:36:16,476 --> 00:36:19,278
سأجد طريقة لأسامحه بها

614
00:36:19,312 --> 00:36:24,450
لفعله غلطة واحدة ندمان عليها بصدق

615
00:36:27,287 --> 00:36:28,520


616
00:36:34,027 --> 00:36:36,028
شغل المذياع ! _
ماذا ؟ لماذا ؟ _

617
00:36:36,062 --> 00:36:38,364
فقط شغله على القناة 86.7

618
00:36:39,499 --> 00:36:41,367
ذبذبة القناة

619
00:36:41,401 --> 00:36:45,170
عندما كنت في "ملجأ النجوم" كنت ذاك الشاب الذي يكتب الأغاني

620
00:36:45,205 --> 00:36:47,573
لم أرى نفسي أبداً كمغني

621
00:36:47,607 --> 00:36:50,275
ياقوم ... هذا ديمون

622
00:36:50,310 --> 00:36:52,544
أين ؟ _
في المذياع _

623
00:36:52,579 --> 00:36:55,514
حسنأ, ثم حصل شيئ غير كل شيء

624
00:36:55,548 --> 00:36:59,184
فتاة _
صدقني أنها ليست أي فتاة _

625
00:36:59,219 --> 00:37:02,955
أنها ... تلهمني

626
00:37:02,989 --> 00:37:06,692
جعلت موسيقاي أفضل

627
00:37:06,726 --> 00:37:10,262
جعلتني أنا أفضل _
أشعر أنها لم تعد في الصورة بعد الآن _

628
00:37:10,296 --> 00:37:14,366
أنها تسعى خلف أحلامها هذة اللحظة

629
00:37:14,401 --> 00:37:15,934
وأعرف انها تهزم بعض الأشخاص الآن

630
00:37:15,969 --> 00:37:18,270
نحن الآن مع ديمون يونغ هُنا

631
00:37:18,304 --> 00:37:20,406
ولقد فاز بـجائزة البحث عن المواهب العالمي

632
00:37:20,440 --> 00:37:23,042
مكتوب لدي .. لا أصدق هذا ولكن يقال

633
00:37:23,076 --> 00:37:24,743
يقال أنه لديك فوبيا من

634
00:37:24,778 --> 00:37:26,378
من الغناء أمام اأشخاص أخرين

635
00:37:26,413 --> 00:37:28,847
متى سينتهي ذلك ؟ _
انه على وشك الانتهاء الآن _

636
00:37:28,882 --> 00:37:31,083
رائع , اذن هذة أول مره ستنغي امام ... ؟

637
00:37:31,117 --> 00:37:36,321
أغني أغنياتي أمام غرباء

638
00:37:36,356 --> 00:37:39,825
ومالذي غير ذلك ؟

639
00:37:39,859 --> 00:37:44,029
حسناً , أنها نفس الفتاة

640
00:37:44,064 --> 00:37:47,933
قبل يومين أخبرت أحدهم بأني أحبه للمرة الأولى

641
00:37:47,967 --> 00:37:52,137
لم أسمح لنفسي أبداً أن أقع في غرام أي أحد من قبل

642
00:37:52,172 --> 00:37:55,040
لأجعلهم يدخلون عالمي

643
00:37:55,075 --> 00:37:57,576
حسناً , أخيراً فعلت ذلك

644
00:37:59,045 --> 00:38:01,447
أحبكِ أيميلي , أينما كنتِ

645
00:38:01,481 --> 00:38:05,484
أنا سعيد جداً بأني أخبرك بذلك وسعيد لأني قلت ذلك

646
00:38:05,518 --> 00:38:08,654
وأستطيع غناء ذلك للعالم

647
00:38:08,688 --> 00:38:11,890
غادرتكِ وانا أحبكِ

648
00:38:11,925 --> 00:38:17,362
لقد حررتيني , جعلتيني حراً

649
00:38:17,397 --> 00:38:19,098
حراً كفاية لفعل هذا

650
00:38:19,132 --> 00:38:21,433
جعلتيني أفضل أيضاً

651
00:38:21,468 --> 00:38:24,636
أنت تغادر لمدة ستة أشهر في هذة الجولة الاوروبية الليلة

652
00:38:24,671 --> 00:38:27,573
دعنا نعطي الناس شيء مما سوف يرونه قادماً

653
00:38:27,607 --> 00:38:29,742
هذا لكِ ايميلي 

654
00:38:29,776 --> 00:38:32,277
لقد ظننت أنك قد تأتين لتقولي وداعاً

655
00:38:32,312 --> 00:38:36,348
أعتقد بأنك فعلا تجعليني أذهب

656
00:38:36,382 --> 00:38:41,520
ولكن شكرا لكِ .. لاعطائي الشجاعة 

657
00:38:43,523 --> 00:38:48,560
لاتحرر للحياة

658
00:38:49,629 --> 00:38:51,997
لن أنساكِ ابداً

659
00:38:54,367 --> 00:38:57,936
<i>[* Paul Freeman: Tightrope]</i>

660
00:38:59,139 --> 00:39:03,275
<i>* I don't want to wait too long *</i>

661
00:39:03,309 --> 00:39:08,480
<i>* And I don't want to
break it down *</i>

662
00:39:08,515 --> 00:39:13,418
<i>* The sun is sinking
just like stone *</i>

663
00:39:13,453 --> 00:39:16,889
<i>* And it's hard for
me to breathe *</i>

664
00:39:17,991 --> 00:39:19,625
يجب أن أذهب لأقول وادعاً

665
00:39:19,659 --> 00:39:22,528
سوف يظن أني لم اهتم حتى لأقول وداعاً

666
00:39:22,562 --> 00:39:24,296
اذهبي _
_ هيّا سأقود السيارة 

667
00:39:24,330 --> 00:39:26,265
<i>* Fear and the pain *</i>

668
00:39:26,299 --> 00:39:30,002
أفعلي ماتريدين
احبي من تريدين

669
00:39:30,036 --> 00:39:32,771
<i>* But I'll keep holding *</i>

670
00:39:32,806 --> 00:39:34,673
<i>* Holding *</i>

671
00:39:34,707 --> 00:39:39,545
<i>* And I'm higher before
than I've ever been *</i>

672
00:39:39,579 --> 00:39:45,450
<i>* I was walking a tightrope
can't you see *</i>

673
00:39:45,485 --> 00:39:49,521
<i>* But nobody wants to be alone *</i>

674
00:39:49,556 --> 00:39:54,159
<i>* I was walking a tightrope *</i>

675
00:39:54,194 --> 00:39:58,931
<i>* Can you catch me? *</i>

676
00:39:58,965 --> 00:40:02,367
<i>* If I let go *</i>

677
00:40:04,237 --> 00:40:07,072
حسناً اذهبي قبل أن يفوت الأوان , أذهبي

678
00:40:08,842 --> 00:40:13,812
<i>* The world is turning
out of time *</i>

679
00:40:13,847 --> 00:40:15,747
قبل فوات الآوان

680
00:40:15,782 --> 00:40:18,684
<i>* Will pull me close *</i>

681
00:40:18,718 --> 00:40:21,220
<i>* And it's all I'll ever need *</i>

682
00:40:21,254 --> 00:40:23,021
_ تنهد _

683
00:40:23,056 --> 00:40:26,258
هذا أنا ,

684
00:40:26,292 --> 00:40:31,697
اعرف أن هذا جنون , لكن , أنا أحبك , أني احبك فعلا

685
00:40:31,731 --> 00:40:33,799
وأعلم أنك محق . لقد خلقنا لبعضنا

686
00:40:33,833 --> 00:40:38,704
لذا دعنا نضع الاشياء الغبية خلف ظهرنا ونكون معاً

687
00:40:38,738 --> 00:40:40,839
أريدك أن تأتي لغرفتي هذة الليلة

688
00:40:40,874 --> 00:40:43,008
سوف أكون بانتظارك

689
00:40:43,042 --> 00:40:44,309

690
00:40:45,712 --> 00:40:48,347
<i>* I was walking a tightrope *</i>

691
00:40:48,381 --> 00:40:50,115
<i>* Walking a tightrope *</i>

692
00:40:50,149 --> 00:40:52,718
<i>* Can you catch me? *</i>

693
00:40:54,520 --> 00:40:56,955
<i>* If I let go *</i>

694
00:40:59,292 --> 00:41:04,529
<i>[Damon on radio] *
As far as I can see *</i>

695
00:41:04,564 --> 00:41:07,666
اليس هذا المكان الذي كان ديمون يونغ يغني به للتو ؟

696
00:41:07,700 --> 00:41:10,435
هل يوجد هناك استديو آخر ؟

697
00:41:10,470 --> 00:41:12,271
أوه ’ يجب أن تكوني ايميلي

698
00:41:12,305 --> 00:41:14,539
أنتي في المكان الصحيح , ولكن في الوقت الخطأ

699
00:41:14,574 --> 00:41:16,909
لا أفهم ذلك .
لقد كنت استمع اليه للتو

700
00:41:16,943 --> 00:41:18,176
صحيح , اللقاء كان مسجلاً مسبقاً

701
00:41:18,211 --> 00:41:21,346
ورحلته غادرت قبل ساعة . أنا آسف

702
00:41:24,550 --> 00:41:29,321
<i>* Cause all we are is
skin and bones *</i>

703
00:41:29,355 --> 00:41:35,093
<i>* So just keep holding Just
keep holding on *</i>

704
00:41:35,128 --> 00:41:40,098
<i>* And I'm higher before
th I've ever been *</i>

705
00:41:40,133 --> 00:41:43,101
<i>* I was walking a tightrope *</i>

706
00:41:43,136 --> 00:41:45,570
<i>* Can't you see? *</i>

707
00:41:45,605 --> 00:41:50,442
<i>* Nobody wants to be alone *</i>

708
00:41:50,476 --> 00:41:53,779
<i>* I was walking a tightrope *</i>

709
00:41:53,813 --> 00:41:54,947
<i>* Walking a tightrope *</i>

710
00:41:54,981 --> 00:41:58,550
<i>* Can you catch me? *</i>

711
00:41:59,686 --> 00:42:02,721
<i>* If I let go *</i>

712
00:42:02,755 --> 00:42:04,790
<i>* There's no way back *</i>

713
00:42:04,824 --> 00:42:07,526
<i>* If I let go *</i>

714
00:42:07,560 --> 00:42:09,528
<i>* You're where I'll land *</i>

715
00:42:09,562 --> 00:42:12,998
<i>* So here I go *</i>

716
00:42:13,032 --> 00:42:18,403
<i>* Cause I just want to live *</i>

717
00:42:18,438 --> 00:42:22,808
<i>* And I just want to feel it *</i>

718
00:42:25,411 --> 00:42:27,279
<i>* Oh *</i>

719
00:42:28,648 --> 00:42:31,283
<i>* I just want to feel it *</i>

720
00:42:31,317 --> 00:42:35,420
<i>* I'm higher to fall than
I've ever been *</i>

721
00:42:35,455 --> 00:42:40,492
<i>* I was walking a tightrope
Can't you see? *</i>

722
00:42:40,526 --> 00:42:45,664
<i>* That nobody wants to be alone *</i>

723
00:42:45,698 --> 00:42:49,835
<i>* I was walking a tightrope *</i>

724
00:42:49,869 --> 00:42:54,439
<i>* Can you catch me? *</i>

725
00:42:54,474 --> 00:42:57,943
<i>* If I let go *</i>

726
00:42:57,944 --> 00:43:03,944
انتظرونـا في السيزن القادم
ودعـانيــه 

